上邪

合集下载

《上邪》原文赏析

《上邪》原文赏析

《上邪》原文赏析《上邪》原文赏析在平凡的学习生活中,大家都背过文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。

相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是店铺为大家整理的《上邪》原文赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文:上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭。

冬雷震震,夏雨雪。

天地合,乃敢与君绝。

诗词赏析:《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。

《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。

诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。

她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。

《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。

《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。

《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。

“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。

汉乐府古诗

汉乐府古诗

汉乐府古诗汉乐府古诗《上邪》汉乐府古诗《上邪》古诗译文:在山的那边海的那边有一个姑娘她长得好漂亮,身材多么苗条。

唉,我想娶她做妻子,想想又害怕。

在山的这边河的这边有一个小伙儿他是那么英俊潇洒,同我心意相投。

唉,我想嫁给他,不敢向他表白。

姑娘:你能接受我的爱情吗?小伙儿:你还是请回吧!哪儿有人这样做呢?”汉乐府古诗《上邪》注释:①邪:通“耶”,语气词。

此诗写女子坚决要求男方和她成婚的爱情表白,体现出青年男女对婚姻自主的强烈愿望。

《诗经》中也有《野有蔓草》、《野有死麕》等,表达的也是青年男女追求婚姻自由的愿望。

但《上邪》是民歌,虽不入乐,而产生更早,约在西周初年就已经存在。

此篇作者不详,传为毛亨所作。

汉乐府古诗《上邪》赏析:前两句写自然,后两句写心理。

“在山的那边海的那边”与前面的“山”、“河”照应,用的是互文的手法,形象地暗示了姑娘住的地方是偏远的地方。

这种写法为后世诗歌所常见,李白有“相思相见知何日,此时此夜难为情”,白居易有“行人未达宿预处,孤灯不明思欲绝”。

在“山的那边”与“海的那边”之间,有一个空间距离,读者仿佛看到一座美丽的山城,听到悦耳动听的歌声,然而歌声忽断,断处飘渺,正透露出事有凑巧。

接下去,诗人故意说那地方“有匪君子”,“邂逅相遇”,然后以“女子有行”来否定这位姑娘是有夫之妇,表明这是一段姻缘,爱情已经产生,所以才说“邂逅相遇,适我愿兮”。

第三、四句通过两种比喻来写人物心理,反衬手法使情感表达得更强烈,这是古诗中最常见的写作手法。

《上邪》用的便是这种手法。

从全诗内容看,虽只是歌颂爱情至上,但其社会意义却不可低估。

因为它倡导了人们自主恋爱的权利,对青年男女争取婚姻自由的合理愿望是一种肯定,故具有很强的生命力,几千年来,流传不衰。

当然,“上邪”并不单指这首诗,同一类的爱情诗歌还有很多,如梁元帝萧绎《折杨柳行》云:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!”用的也是这种手法,抒发的是一种至死不渝的爱情,只是着重描绘了一个痴情女子的形象,从侧面反映出了汉代青年男女的婚姻自主意识。

上邪原文及翻译,上邪赏析

上邪原文及翻译,上邪赏析

上邪原文及翻译,上邪赏析上邪原文作者:佚名〔两汉〕上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

上邪创作背景《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。

《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。

《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。

《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。

上邪译文及注释译文天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑雪纷纷,天地相交聚合连接,我才肯将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé):天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(shuāi):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

上邪赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不渝,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析《上邪》两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

【译文】上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。

除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!【注释】上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

【赏析】“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。

此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。

《上邪》原文翻译及分析

《上邪》原文翻译及分析

《上邪》原文翻译及分析关键信息项:1、《上邪》原文内容2、原文的翻译版本3、对原文的详细分析,包括词句解读、情感表达、写作手法等方面4、对诗歌历史背景和文化内涵的探讨1、《上邪》原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

2、原文翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,寒冬雷声阵阵,酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!3、词句解读31 “上邪”:这两个字是女子呼天为誓,开篇即以强烈的语气表达了内心的情感。

32 “相知”:指相互了解、知心。

33 “长命无绝衰”:表示希望这份爱情长久不变,永不衰减。

34 “山无棱,江水为竭”:用自然界中不可能出现的极端现象来强调自己的决心。

35 “冬雷震震,夏雨雪”:冬天打雷,夏天下雪,都是违背自然规律的,进一步加强了誓言的坚定性。

36 “天地合”:天地合在一起,是最为极端和不可能的情况。

4、情感表达41 这首诗情感热烈奔放,女子对爱情的坚定和执着溢于言表。

42 她以毫无保留的方式抒发对心上人的深情,不惧任何艰难险阻,展现出爱情的强大力量。

43 这种强烈的情感表达反映了古代女子对美好爱情的追求和向往。

5、写作手法51 夸张:通过列举一系列不可能发生的自然现象,极度地夸张了爱情的永恒。

52 直抒胸臆:毫不掩饰地直接表达内心的情感,使读者能够强烈地感受到女子的决心。

6、历史背景61 这首诗产生于古代社会,当时的礼教和社会规范对女子的情感表达有一定的限制。

62 然而,此诗中的女子冲破束缚,勇敢地表达自己的爱情,具有一定的叛逆精神。

7、文化内涵71 体现了中国传统文化中对爱情的重视和赞美。

72 反映了人们对真挚情感的追求和对美好爱情的向往。

73 同时,也展示了古代文化中对于誓言和承诺的重视。

8、影响和价值81 成为后世文学作品中表达爱情的经典范例,对后世的诗歌创作产生了一定的影响。

乐府诗《上邪》拼音及解释整合

乐府诗《上邪》拼音及解释整合
⑦ 天地合:天与地合二为一。
⑧ 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪 ,
天地合 ,
乃敢与君绝!
上天呀!
我渴望与你相知相惜,
长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,
除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,
除非炎炎酷暑白雪纷飞,
除非天地相交聚合连接,
我才敢将对你的情意抛弃决绝!
二、词句解释
上邪
汉《铙歌十八曲》之一《鼓吹曲辞》乐府诗
① 上邪(yé):上天啊。
上:指天。邪:语气助词,表示感叹。
② 相知:结为知己。
③ 命:古与“令”字通,使。衰(shuai)(也可读作cui):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④ 陵(líng):山峰、山头。
⑤ 震震:形容雷声。
⑥ 雨(yù)雪:降雪。现方式做保护处理对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑并不能对任何下载内容负责
上邪
乐府诗
上邪!
我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,
冬雷震震,夏雨雪 ,天地合 ,
乃敢与君绝!》之一《鼓吹曲辞》乐府诗
《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。《上邪》情感真挚,气势豪放,感人肺腑,表达欲突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

【导语】诗中⼥主⼈公以誓⾔的形式剖⽩内⼼,以不可能实现的⾃然现象反证⾃⼰对爱情的忠贞,确实具有⼀种强烈的主观⾊彩。

下⾯是分享的汉乐府民歌:《上邪》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《上邪》 两汉:佚名 上邪!我欲与君相知,长命⽆绝衰。

⼭⽆陵,江⽔为竭,冬雷震震,夏⾬雪,天地合,乃敢与君绝。

【译⽂】 上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除⾮⼤⼭失去了棱⾓,除⾮滔滔江⽔⼲涸断流。

除⾮凛凛寒冬雷阵阵,除⾮炎炎酷暑⽩雪纷飞,除⾮天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝! 【注释】 上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语⽓助词,表⽰感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):⼭峰、⼭头。

震震:形容雷声。

⾬(yù)雪:降雪。

⾬,名词活⽤作动词。

天地合:天与地合⼆为⼀。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的⽤语。

【赏析】 “上邪!我欲与君相知,长命⽆绝衰。

” “上邪”犹⾔“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的⽮志不褕,她接连举五种⾃然界的不可能出现的变异,“⼭⽆陵,江⽔为竭,冬雷震震,夏⾬雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓⾔,除⾮出现⼭平了,江⽔⼲了,冬⽇⾥雷⾬阵阵,夏天⾥⼤雪纷纷,天与地合⽽为⼀!。

⼥主⼈公充分发挥她的想象⼒,⼀件⽐⼀件想得离奇,⼀桩⽐⼀桩令⼈难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫⽆边际地想到⼈类赖以⽣存的⼀切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情⼥⼦表⽰爱情的特殊形式。

⽽这些根本不可能实现的⾃然现象都被抒情⼥主⼈公当作“与君绝”的条件,⽆异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有⾃⼰和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,⽓势不凡,指天发誓,直吐真⾔,既见情之炽烈,⼜透出压抑已久的郁愤。

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

【导语】诗中⼥主⼈公以誓⾔的形式剖⽩内⼼,以不可能实现的⾃然现象反证⾃⼰对爱情的忠贞,确实具有⼀种强烈的主观⾊彩。

下⾯是分享的汉乐府民歌:《上邪》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《上邪》 两汉:佚名 上邪!我欲与君相知,长命⽆绝衰。

⼭⽆陵,江⽔为竭,冬雷震震,夏⾬雪,天地合,乃敢与君绝。

【译⽂】 上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除⾮⼤⼭失去了棱⾓,除⾮滔滔江⽔⼲涸断流。

除⾮凛凛寒冬雷阵阵,除⾮炎炎酷暑⽩雪纷飞,除⾮天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝! 【注释】 上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语⽓助词,表⽰感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):⼭峰、⼭头。

震震:形容雷声。

⾬(yù)雪:降雪。

⾬,名词活⽤作动词。

天地合:天与地合⼆为⼀。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的⽤语。

【赏析】 “上邪!我欲与君相知,长命⽆绝衰。

” “上邪”犹⾔“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的⽮志不褕,她接连举五种⾃然界的不可能出现的变异,“⼭⽆陵,江⽔为竭,冬雷震震,夏⾬雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓⾔,除⾮出现⼭平了,江⽔⼲了,冬⽇⾥雷⾬阵阵,夏天⾥⼤雪纷纷,天与地合⽽为⼀!。

⼥主⼈公充分发挥她的想象⼒,⼀件⽐⼀件想得离奇,⼀桩⽐⼀桩令⼈难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫⽆边际地想到⼈类赖以⽣存的⼀切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情⼥⼦表⽰爱情的特殊形式。

⽽这些根本不可能实现的⾃然现象都被抒情⼥主⼈公当作“与君绝”的条件,⽆异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有⾃⼰和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,⽓势不凡,指天发誓,直吐真⾔,既见情之炽烈,⼜透出压抑已久的郁愤。

汉乐府《上邪》原文、注释、译文

汉乐府《上邪》原文、注释、译文

汉乐府《上邪》原文、注释、译文
【原文】
《上邪》
汉乐府
上邪! 我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!
【注释】
上邪(yé):犹言“天啊”。

上,指“天”。

邪,同“耶”,感叹词,相当于“啊”。

相知:相亲相爱。

长命无绝衰:长久地让我们相爱,感情不衰减。

命,犹“令”。

陵:山峰。

雨雪:下雪。

雨,名词用作动词。

【大意】
老天啊! 我想同意中人相爱,长久地使得爱情永不断绝衰退。

只有高山没了峰顶变成平地,江水断流枯竭,冬天打雷雷声隆隆,夏天落下大雪,天地合并在一起,那时我才敢同您断绝爱情!。

《上邪》原文以及译文解析

《上邪》原文以及译文解析

《上邪》原文以及译文解析上邪作者:汉乐府上邪!①我欲与君相知②,长命③无绝衰。

山无陵④,江水为竭,冬雷震震⑤,夏雨雪⑥ ,天地合⑦ ,乃敢⑧与君绝!注释① 上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

② 相知:相爱。

③ 命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④ 陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥ 雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦ 天地合:天与地合二为一。

⑧ 乃敢:才敢。

“敢”字是委婉的用语。

译文上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!鉴赏与文人词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。

这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。

由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。

首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。

现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。

果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。

”“相知”就是相爱,相好。

姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。

“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。

前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。

爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的。

姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。

《上邪》全文及赏析

《上邪》全文及赏析

《上邪》全文及赏析
11 《上邪》全文
上邪!
我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

111 赏析
《上邪》是一首汉代的乐府民歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。

这首诗以一个女子的口吻,对天发誓,表达了对爱情的忠贞不渝。

“上邪”开篇即以呼天抢地的语气,喊出了内心对爱情的坚决态度。

“我欲与君相知,长命无绝衰”,直接表明了渴望与爱人相知相伴,永不变心的愿望。

接下来,诗人连用五种不可能出现的自然现象——“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合”,来加强誓言的力量,表明除非这些极端情况发生,否则自己对爱情的坚守绝不会改变。

这种极度夸张的手法,把女子热烈的情感和坚定的决心展现得淋漓尽致。

整首诗语言质朴,情感真挚,没有过多的修饰,却有着震撼人心的力量。

它反映了当时人们对美好爱情的追求和向往,也展现了那个时代的爱情观念和价值取向。

总之,《上邪》以其独特的艺术魅力和深刻的情感内涵,成为了中国古代爱情诗中的经典之作,至今仍能打动无数人的心灵。

《上邪》汉乐府民歌原文注释翻译赏析

《上邪》汉乐府民歌原文注释翻译赏析

《上邪》汉乐府民歌原文注释翻译赏析作品简介:《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。

《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。

女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。

《上邪》情感真挚,气势豪放,感人肺腑,表达欲突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。

作品原文:上邪上邪!①我欲与君相知②,长命③无绝衰。

山无陵④,江水为竭,冬雷震震⑤,夏雨雪⑥,天地合⑦,乃敢⑧与君绝!作品注释:*其中要注意的是“山无陵”为正确,“山无棱”为错误。

二字不可通用。

①上邪(yé):上天啊。

上:指天。

邪:语气助词,表示感叹。

②相知:结为知己。

③命:古与“令”字通,使。

衰(cui)【也可读作shuai】:衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦天地合:天与地合二为一。

⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

作品翻译:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!创作背景:《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。

《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。

诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。

她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。

《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。

《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。

《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。

作品鉴赏:赏析一“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

乐府诗《上邪》拼音及解释整合

乐府诗《上邪》拼音及解释整合
上邪
乐府诗
上邪!
我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,
冬雷震震,夏雨雪,天地合,
乃敢与君绝!
一、原文译文
上邪
汉《铙歌十八曲》之一《鼓吹曲辞》乐府诗
《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。《上邪》情感真挚,气势豪放,感人肺腑,表达欲突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!
上天呀!
我渴望与你相知相惜,
长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,
除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,
除非炎炎酷暑白雪纷飞,
除非天地相交聚合连接,
我才敢将对你的情意抛弃决绝!
二、词句解释
上邪
汉《铙歌十八曲》之一《鼓吹曲辞》乐府诗
⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!
①上邪(yé):上天啊。
上:指天。邪:语气助词,表示感叹。
②相知:结为知己。
③命:古与“令”字通,使。衰(shuai)(也可读作cui):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④陵(líng):山峰、山头。
⑤震震:形容雷声。
⑥雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ词。

《上邪》原文及译文

《上邪》原文及译文

《上邪》原文及译文《上邪》是一首出自汉代的乐府民歌,这首诗的情感那叫一个热烈奔放,简直让人拍案叫绝!原文是这样的:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

”来,咱们一句句瞅瞅。

“上邪!”这两个字一出来,就好像是一个女子在对着上天起誓,那语气坚定又急切。

“我欲与君相知,长命无绝衰。

”她直白地表达着自己想要和心爱的人相知相守,这份爱永远都不会消减。

这得是多深的感情才能有这样的决心啊!再看后面,“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

”这一连串的不可能出现的自然现象,被她拿来作为与爱人断绝关系的条件。

想象一下,没有山峰的棱角,江水干涸,冬天打雷,夏天下雪,天地合在一起,这怎么可能嘛!但她就是用这种夸张到极致的方式,来强调自己对爱情的坚贞不渝。

说起这诗啊,我想起之前有次和朋友去爬山。

那山高耸入云,山峰陡峭,充满了棱角。

我们一路攀登,累得气喘吁吁。

就在我们休息的时候,我不由得就想到了这首《上邪》,想到诗中说的“山无棱”。

当时我就跟朋友感慨,这山峰如此坚毅地矗立着,要它没了棱角,简直是天方夜谭。

而诗里的女子却能拿这么不可思议的事情来表达爱情,这爱得是有多深沉呐!译文呢,大概是这样:“上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!”用咱们现在的话来说,这女子就是在喊:老天爷啊,我一心就想跟他好,爱他一辈子都不变。

除非发生那些根本不可能的事儿,否则我绝对不会和他分开!这首诗真的是把爱情的那种坚决和热烈表现得淋漓尽致。

它没有那些弯弯绕绕、含蓄委婉,就是直截了当地告诉你,我爱他,爱得要命,啥都别想把我们分开!在如今这个快节奏的时代,爱情好像也变得有些速食和随意。

但当我们读到《上邪》这样的诗篇时,还是会被那种纯粹又炽热的情感所打动。

或许,这就是经典的魅力所在吧,无论时光如何流转,那份真挚的情感永远都能触动我们的心灵。

古诗上邪翻译赏析

古诗上邪翻译赏析

古诗上邪翻译赏析《上邪》作者为西汉文学家汉乐府。

其古诗全文如下:上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭。

冬雷震震,夏雨雪。

天地合,乃敢与君绝。

【前言】《上邪》出自于汉乐府民歌。

《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。

女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。

《上邪》情感真挚,气势豪放,感人肺腑,表达欲突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。

【注释】①上邪(yé):上天啊。

上:指天。

邪:语气助词,表示感叹。

②相知:相爱。

③命:古与“令”字通,使。

衰(cui):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④陵(íng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦天地合:天与地合二为一。

⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

【翻译】上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!【赏析】“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干orG了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

《上邪》原文、翻译及赏析

《上邪》原文、翻译及赏析

《上邪》原文、翻译及赏析《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。

《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。

《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。

《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。

下面是小编给大家带来的《上邪》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!上邪两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

《上邪》全文与赏析

《上邪》全文与赏析

《上邪》全文与赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

”这篇名为《上邪》的乐府民歌,出自汉代,是一首女子向心爱之人表白忠贞爱情的誓言。

先来看全文,“上邪”二字,开篇便以强烈的语气直呼上天,仿佛女子在极度激动的情绪下,对着苍穹发出这震撼人心的呼喊。

“我欲与君相知,长命无绝衰”,直抒胸臆,表达了女子渴望与心爱之人相互了解、相知相爱,并且这份爱情要长久延续,永不衰减的坚定决心。

接下来的“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合”,则是女子通过列举一系列几乎不可能发生的自然现象,来加强自己爱情誓言的力度。

山峰失去了棱角,滔滔江水干涸枯竭,冬天雷声阵阵,夏天降下大雪,天地合而为一,只有当这些违背自然规律的事情发生时,她才会与心爱之人断绝爱情。

这种极度夸张的表述,将女子内心深处那炽热、执着、坚不可摧的爱情展现得淋漓尽致。

在古代社会,女子的地位相对较低,爱情婚姻往往不能自主。

然而,在这首《上邪》中,我们看到了一位勇敢追求爱情、敢于表达自己内心真实情感的女子形象。

她不受礼教束缚,毫不掩饰自己对爱情的渴望和坚守,这种勇气和坚定在当时的社会背景下显得尤为珍贵。

从艺术手法上看,《上邪》具有独特的魅力。

其一,它语言质朴,毫无雕琢之感,却又情感真挚,动人心弦。

女子的誓言如同一股清泉,从心底自然流淌而出,让人感受到那份纯粹和热烈。

其二,运用了夸张的修辞手法,通过列举那些不可能出现的自然现象,极大地增强了情感的表达效果,使读者能够深刻感受到女子爱情的坚定不移。

其三,整首诗节奏明快,韵律和谐,读起来朗朗上口,易于传诵。

再深入思考这首诗的内涵,它所反映的不仅仅是个体的爱情,更是人类对于美好情感的向往和追求。

爱情,是人类永恒的主题,无论时代如何变迁,人们对于真挚爱情的渴望始终不变。

《上邪》中的女子,以她无畏的姿态,为我们树立了一个追求真爱的典范。

此外,这首诗也让我们对古代女性的情感世界有了更深入的了解。

《上邪》全文与注释

《上邪》全文与注释

《上邪》全文与注释《上邪》是一首汉代的乐府民歌,这首诗情感热烈奔放,誓言坚定决绝,具有强烈的艺术感染力。

全文如下:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!“上邪”,意思是“天啊”,这两个字开篇便呼天抢地,直接表达了女子内心强烈的情感。

她情绪激动,仿佛要向苍天倾诉自己对爱情的执着和坚定。

“我欲与君相知,长命无绝衰”,女子直率地表明自己想要与心爱之人相知相守,这份感情永远不会衰减。

这种表达没有丝毫的含蓄和隐晦,展现出她对爱情的勇敢追求和坚定信念。

接下来的几句“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝”,更是以一系列不可能出现的自然现象作为誓言,进一步强化了她对爱情的忠贞不渝。

“山无棱”,意味着高山失去了棱角,变得平坦。

在现实中,高山通常都是陡峭险峻、棱角分明的,说山没有了棱,是极度夸张的想象。

“江水为竭”,江水干涸是极为罕见的情况。

江河之水滔滔不绝,象征着永恒流淌,而说江水枯竭,突显了这份誓言的决绝。

“冬雷震震”,冬天打雷是违背自然规律的现象。

冬季一般是寒冷安静的,雷电在这个季节出现几乎是不可能的,以此来表明违背誓言的情况难以发生。

“夏雨雪”,夏天降雪也是反常的。

夏天炎热,下雪与季节特点完全相悖,再次强调了誓言的坚定不移。

“天地合”,天地合在一起更是一种超乎想象的极端情况。

天地本是分开的,若它们合在一起,那就是世界末日了。

女子用这些几乎不可能发生的自然现象来起誓,只有当这些情况都出现了,她才会与心爱之人断绝感情。

这充分体现了她对爱情的生死不渝,以及内心深处对这份感情的珍视和坚守。

这首诗以简洁明快的语言,直抒胸臆,毫不掩饰地表达了女子对爱情的热烈向往和坚定决心。

它反映了当时人们对爱情的追求和态度,也让后人感受到了爱情的伟大力量和永恒魅力。

在现代社会,虽然人们表达爱情的方式可能更加多样和含蓄,但《上邪》中所展现的那种对爱情的纯粹和执着,依然值得我们去欣赏和珍视。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

上邪
你嫁衣如火灼伤了天涯
从此残阳烙我心上如朱砂都说你眼中开倾世桃花
却如何一夕桃花雨下
问谁能借我回眸一眼
去逆流回溯遥迢的流年
循着你为我轻咏的《上邪》再去见你一面
在那远去的旧年
我笑你轻许了姻缘
是你用尽一生吟咏《上邪》而我转身轻负你如花美眷那一年的长安飞花漫天
我听见塞外春风泣血
轻嗅风中血似酒浓烈
耳边兵戈之身吞噬旷野
火光里飞回的雁也呜咽
哭声传去多远
那首你诵的《上邪》
从此我再听不真切
敌不过的哪是似水流年
江山早为你我说定了永别于是你把名字刻入史笺
换我把你刻在我坟前
飞花有散落在这个季节
而你嫁衣比飞花还要艳烈你启唇似又要咏遍《上邪》说的却是:“我愿与君绝”。

相关文档
最新文档