公示语的英译探索——以广州市公示语的翻译为例
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
公示语的英译探索——以广州市公示语的翻译为例
彭丹逵;钟美华
【期刊名称】《广东广播电视大学学报》
【年(卷),期】2007(16)5
【摘要】良好的国际化语言环境是国际化城市建设的保证.但建设现代化的过程中, 广州市公示语英译还存在同一地名,多种译名;简单的字字对应翻译;不注意文化内涵的硬译和不顾公示语特点的误译等问题.针对这些问题,笔者建议采取建立行政管理机构、推行翻译人员持证上岗制度、加强公众舆论监督等具体措施,改变其形式混乱、质量不佳的面貌,以提升广州的国际化大都市形象.
【总页数】5页(P73-77)
【作者】彭丹逵;钟美华
【作者单位】广东广播电视大学,广东广州,510091;广东女子职业学院,广东广州,511450
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.益阳市公示语英译现状及对策研究——以市区交通、旅游、文化和娱乐领域公示语英译为例 [J], 张文
2.功能翻译理论指导下的公示语英译分析及规范化研究——以广西柳州4A级旅游景区公示语英译为例 [J], 杨霞
3.益阳市公示语英译现状及对策研究——以市区交通、旅游、文化和娱乐领域公示
语英译为例 [J], 张文[1]
4.读者反应论视域下文化场馆公示语的英译研究
——以兰州主要文化场馆公示语英译为例 [J], 刘建玉;樊文静
5.读者反应论视域下文化场馆公示语的英译研究--以兰州主要文化场馆公示语英译为例 [J], 刘建玉;樊文静
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。