从认知角度看颜色词及中英文化的差异

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
另一方面, 英汉两种语言对同一颜色的不同色
彩在表达方式上有很大的差异。如: 汉语的/ 脸红0 表示可能是因为发怒( 如/ 脸红脖子粗0) 、也可能是 因为害羞( 如/ 脸涨的通红0) 、健康( 如/ 满面红光0) 、 有病( 如/ 肺病病人脸上的红晕0) 等等, 这些在英语 中都不能仅用一个对等词 red 来表达, 相反只能用 不同的 表达方式, 如: rosy cheeks( 红润 的双颊 ) ; a face as red as a t ur key- cock( 因发怒造成的/ 脸涨 的通红0) ; blush t o t he very r oot s of one. s hair ( 因 羞愧而/ 脸红到发根0) ; flush with agit ation( 由于激 动、愤怒/ 脸红脖子粗0) ( 赵珏, 1993) 。正是由于这 些差异的存在, 汉语的红茶要译成 black t ea; 而英语 中的 t o see red、waving a red flag 分别表示/ 使人生 气/ 发怒0、/ 做惹别人生气的事0。 3. 2 白色在西方文化中可以使人产生一些相似的 联想: purit y( 洁白) 、innocence( 清白无辜) , 但这一词 在中西方文化中引起的差异更大。a whit e lie 在英 语中指/ 善意的 谎言0 不禁令人 纳闷: 谎 言还能/ 清 白0、/ 无罪0、/ 天真0 或/ 单纯0吗? 同样许多西方人 对汉语中的/ 红白喜事0里的/ 白0字感到费解, 这一 词译成英语只能意译成 weddings and funerals( 喜事 和丧事/ 婚礼和葬礼) , 因为西方人举行婚礼时, 新娘 总穿白色婚纱, 因此如把白色与丧事联系起来会引 起反感; 而把 funer als( 丧事) 说成是 happy occasions ( 喜事) 会使西方人感到吃惊, 尽管这一说法反映了 中国人对死亡的达观态度。
# 446 #
Journal of Qiqihar M edical College, 2007, Vol. 28, No. 4
从认知角度看颜色词及中英文化的差异
乔丽娟
= 摘要> 本文首先介绍了人类文化所具有的基本颜色词这一共性, 阐述了它们之间的内部规律性; 在此基础上从语义认知角度对颜色词进行研究, 分析了颜色 词内部存在 的语义结 构; 最 后, 有 代表性 地 列举了颜色词在中西方文化中所产生的联想的异同, 揭示了研究这一现象对语言学习的影响。
= 关键词> 颜色 颜色词 语义认知 文化联想
1 英语中的基本颜色词
在人类社会的各种文化中, 尽管人们描绘颜色
的词汇不同, 但是识别色谱上鲜明颜色( 也称焦点颜
色 focal color s) 的能 力却大致相同。Berlin 和 Kay
在 1969 年 发 表 了 5 基 本 颜 色 词 6 ( Basic Color
齐齐哈尔医学院学报 2007 年第 28 卷第 4 期
# 447 #
olive, apricot, violet , r osy 等 都属 于 这种 类 型。例 如: 纸可以说成 gold 或 silver , 而不是 r osy 或 khaki。 之所以这样说, 是因为 khaki/ apricot 这类形容词的 语义结构没有详细说明/ 颜色上它看上去像0, 相反 却指/ 它看上去像 X0, 因此如果这样用, 就显得非常 奇怪。而 gold 和 silver 作为 颜色词不仅 指某种颜 色, 而且暗指其所指对象( referent ) 的发亮外表。类 似地 rosy 表 示某 种 充满 生 气、新 鲜可 爱 的东 西; bland 常和 hair 或 skin 搭配, 表明人类头发典型特 征的某种质地结构。上述情况均表明: 即使在英语 里, 颜色词也不是严格地与那些描写外表其他方面
种基本的颜色词从语义上看也不是完全一致的。
3 颜色词与中西方文化联想
无论基本的颜色词还是非 基本的颜色词, 在具 体的文化中往往会令人产生一些联想。有些颜色词 在英、汉两种语言中引起的联想虽有相似之处, 但某 些方面却相距甚远。下面举一些较典型的例子加以
介绍: 3. 1 无论在英语国家还是在中国, 红色是一种带有 美感的色彩, 往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英 语中有 red- let t er days, 因为这些日子在日历上用 红色标出, 在西 方 往 往 指 圣诞 节 等 节 日; 又 如 t o paint the t own r ed, 表示/ 狂欢0、/ 痛饮0; 而 roll out the r ed car pet for somebody 表 示/ 隆重 地欢 迎某 人0。这种意义同汉语非常相似: 汉语中/ 红双喜0原 指举行婚礼时在门窗或墙上贴的/ 喜0字, 因而成为 传统的喜庆象征( 邓炎昌、刘润清, 1989: 193- 194) 。 再如, 逢年过节, 家家户户都要贴对联、福字、人们每 逢本命年都要穿上红色的内衣、袜子, 无不希望在新 的一年里交好运、有福气。
, , 依次类推十一个词在英语中占有特殊的地位,
因为它们是符合如下标准的基本颜色词:
( 1) 它只有一个语 素, 如: red ( 红) ; 而 light red
作者单位: 浙江中医药大学( 杭州) 邮 编 310000 收稿日期 2006- 12- 21
( 淡红) 、bloodlike( 血色) 则超过一个语素, 均不能算 是基本颜色词。
2 从语义认知角度看颜色词
颜色词是多种多样、丰富多彩的, 因而在现实生 活中我们所遇到的颜色词要远远多于所列举的这十 一个基本词。实际上存在着更宽泛的语义场, 包括: beige( 灰棕色) 、maroon( 褐红色) 、off- white ( 灰白 色) 、magent a ( 紫 红色) 、t urquoise ( 青绿色) 、scar let ( 猩红色) 、violet ( 紫色) 、milky( 乳白色) 、khaki( 咔叽 布色) 、bot t le- gr een( 深绿色) 、sky- blue( 天蓝色) 、 navy blue( 深蓝色) 、gold( 金色) 、golden ( 金黄色) 、 silver( 银色) 、ashen ( 灰色) 、mauve ( 淡紫 色) 、olive ( 橄榄色/ 茶 青 色 ) 、apricot ( 杏 黄 色) 、peach ( 桃 红 色) 、rosy( 淡红色) 、blond( 金色/ 亚麻色) 、t an( 棕褐 色) 、pepper- and- salt ( 黑白相间) ( 钟守满, 2001) 。 这众多的颜色词看似零乱, 但若从语义认知的角度 考虑, 是有规律可循的, 主要表现在一下几个方面: 2. 1 一些颜色词显然是与其原形进行的某种比较, 可以概括地归纳为/ 它看上去像 X 型0。golden, silver,
Terms) , 人类对颜色的命名 并非任意的, 每种语言
的基本颜色 词都来 自十一 种词: 白、黑、红、绿、黄、
蓝、褐、紫、粉红、橙、灰的分级排列, 它们的排列顺序
如下所示:

绿

< 红 < < 蓝 < 褐 < 粉红




这些规律 揭示了各 种语言中 颜色词 的一些共
性。这里符号/ < 0表示/ 有条件的共性0, 因而可以
起记忆, 找出彼此之间的联系和区别, 不但能明显提 高记忆的速度和数量, 而且有助回忆和应用。
总之, 在学习词汇的过程中, 要选择适合的词汇 表, 学会分析医学解剖学英语词汇的特点及规律, 通 过朗读记忆、形象记忆、对比记忆等方法增强词汇记 忆。另外, 要及时复习, 反复使用已经学过的词汇, 多阅读英语原版解剖学教科书或英汉对照教材。这 样不但可以提高阅读专业英文的水平, 而且能更有 效地掌握医学解剖学英语词汇。
理解为: 在任何两个颜色范畴[ x] 和[ y] 中, [ x] < [ y]
意味着: 如果一种语言有 y, 它就有 x, 换言之, 左右
两项相比, 有右边的项就有左边的项。具体地说, 如
果一种语言 只有 两个 颜色 词, 它们 必然 是/ 白0 和
/ 黑0, 如果只有三个, 它们必然是 白0、/ 黑0和/ 红04 结束语
综上所述, 颜色词在语言中起着不可忽视的作 用, 丰富多彩而又富于变化的颜色词不仅在语义认 知结构上有很大差异, 而且在中西文化中产生不同 的联想, 对外语教师和学生均有很大启示: 因此在外 语教学和学习中, 对这些差异要引起充分的重视, 加 强理 解, 做到 从不同角度、不同侧面全 面地学习语
的词相脱离。 2. 2 有些颜 色词在/ 假想的混 合状态0 ( imaginar y mixt ure) 方面 概 念 化了, 如: grey、pink、purple 和 beige。Wierzbicka( 1992) 认为同一个地方同时出现 的 pink 是红、白混合状态而成的。依此类推, pur ple 是红与蓝、grey 是黑与白、beige 是棕色与白色的/ 混 合状态0的例子。与此相关, 颜色词 black, whit e, red 就不会概念化成该/ 状态0。由此可见, 即使这十一
( 2) 它不能被 包括在 另一种 颜色 里, 像 scar let ( 猩红) 包括在 red 里, 不能算是基本颜色词。
( 3) 它不能限于描写少数物体, 像 blond( 金色) 只能用来描写头发等少数物体。
( 4) 它应 是通用和 众所周知 的, 如 yellow ( 黄) ( 桂诗春, 1988: 143- 144) 。
表示可能是因为发怒如脸红脖子粗0也可能是之所以这样说是因为khakiapricot这类形容词的健康如满面红光0因为害羞如脸涨的通红0语义结构没有详细说明颜色上它看上去像0相反有病如肺病病人脸上的红晕0等等这些在英语却指它看上去像x0因此如果这样用就显得非常中都不能仅用一个对等词red来表达相反只能用奇怪
言。
参考文献 [ 1] 邓炎昌、刘润清. 语言与文化- 英 汉语言文化对 比[ M] . 外 语教
学与研究出版社, 1989: 193- 194 [ 2] 桂诗春. 应 用语言 学[ M ] . 长 沙: 湖南 教育出 版社, 1988: 143-
144
此外, 红色在英、汉两种语言中都可象征革命和 社会主义, 如 red guard( 红卫兵) 。英语中的 red( 大 写 R) 一词本身常用作/ 共产主义者0或/ 共产党员0 的同义词, 但有贬义。红色还可以用来表达某些感 情, 如英语中的 become red faced 同汉语中的/ 脸红0 一样, 表示/ 不好意思0、/ 难为情0或/ 为难0。
解剖英文单词过程中, 对单词要赋予一定形象进行 记忆, 例如想象出解剖图谱的画面或者标本实物, 避 免孤立的记忆单词。这样形象记忆较生动, 能大大 减少记忆的劳动强度, 比没有具体形象联系的单词 记得更牢。
5 对比记忆法
医学解剖学英文单词有许 多词形相似的词, 把 它们收集在一起, 通过运用对比记忆法, 达到速记单 词的 目的。比 如 perit oneum ( 腹膜) 、perineum( 会 阴) 、periosteum( 骨膜) 、ut erus( 子宫) 、uret er ( 输尿 管) 、uret hra( 尿道) 等单词容易混淆, 将它们放在一
同时应注意的是在将汉语译成英语时, / 白0字 在英语中有些场合下与 whit e 对等, 指颜色; 但有时 要转译, 如/ 白菜0( Chinese cabbage) 、/ 白熊0( polar bear) 、/ 白 蚁0 ( t ermit e) 、/ 白 费 事0 ( al l in vain, a wast e of t ime and ener gy) 、/ 白开水0( boiled wat er ) 等等, 由此可见, / 白0字并不总是等于 white。
相关文档
最新文档