课文翻译及课后题答案(英语。读说写1)
新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案
六、The Right to Fail1、I like ―dropout‖as an addition to the American language because it‘s brief and it‘s clear. What I don‘t like is that we use i t almost entirely as a dirty word.我喜欢―中途退出者‖这个加入美语的词汇,因为它简洁明了。
我所不喜欢的是我们几乎完全把它作为一个禁忌词语使用。
2、We only apply it to people under twenty-one. Yet an adult who spends his days and nights watching mindless TV programs is more of a dropout than an eighteen-year-old who quits college, with its frequently mindless courses, to become, say, a VISTA‘ valunteer. For the young, dropping out its often a way of dropping in.我们只把它用在21岁以下的人身上。
与一个中途离开大学、避开那些毫无思想内容的课程,志愿参加为美国服务志愿队(VISTA)的18岁青年相比,一个整天整夜看不需要动脑筋的电视节目的成年人更是半途而废的人。
而对于年轻人来说这是以退为进。
3、To hold this opinion, however is little short of treason in America. A boy or girl who leaves college is branded a failure-and the right to fail is one of the few freedoms that this country does not grant its citizens. The American dream is a dream of ―getting ahead,‖ painted in strokes of gold wherever we look. Our advertisements and TV commercials are a hymn to material success, our magazine articles a toast to people who made it to the top. Smoke the right cigarette or drive the right car-so the ads imply-and the girls will be swooning into your deodorized arms or caressing your expensive lapels Happiness goes to the man who has sweet smell of achievement. He is our national idol, and everybody else is our national fink.然而在美国,持有这种观点差不多就是背叛。
英语读写课文翻译以及课后答案
她解释道:“如果你对我的感情是真实和真诚的,那么我长什么样又有什么关系呢。
假如我很漂亮,我会因为觉得你爱的只是我的美貌而时时困扰,那样的爱会让我厌恶。
假如我相貌平平,那我又会常常害怕你只是出于寂寞和别无他选才给我写信的。
不管是哪种情况,我都会阻止自己去爱你。
通常情况下,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作开展起来”。
unit4
大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:差六分六点。
约翰·布兰福德,一个年轻的高个子军官,眼睛盯着大钟,看确切的时间。
六分钟后,他将见到一位在过去13个月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未谋面、却通过书信
我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚布公。
盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题,而我感到吃惊的是,她好像忘记了美国社会中种族
仇恨种种微妙的表现形式。
对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来没有不切实际的幻想。
相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉。
她做作业时,脚搁在前面的长凳上,计算器嗒嗒地跳出几何题的答案。我看着那包已抽了一半、她随意扔
在手边的“骆驼”牌香烟。
我拿起香烟,走到厨房里去仔细察看,那里的光线好一点──谢天谢地,香烟是有过滤嘴的。
我心里十分难过。
我想哭。
事实上,我确实哭过。我站在炉子旁边,手里捏着一支雪白的香烟,制作得非常精致,但那可是会致我女
人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。
因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。
新视野大学英语读写教程1课文翻译(完全版)
记住,虚拟课堂里老师看不见学生。 这就意味学生必须直接明了地表达自己的看法和要求。 如果碰到技术方面的问题,或在理解课程中遇到困难,必须大胆说出来,否则任何人都无从 知晓问题所在。 如果某人不理解某个问题,或许别人也有同样的问题。 如果有哪个学生能解决,他(她)也许就会帮助你。 学生在给他人解释问题时,自己对该问题的认识也加深了。
Unit 1 B
虽然常规的学校依然存在,但虚拟课堂在今天的教学领域中起着重要的作用。 随着学生就业机会的迅速增多,越来越多不同年龄层的人开始意识到这种在家就学的网上学 习方式。 然而,网络学生需要具备一些特别的素质才能取得成功。 以下是网上学生要取得成功必备的一些理想素质。
1.与人分享生活、工作及学习经验,这些是网上学习的一部分。
7. 跟上课程进度。
网上学习通常是循序渐进的,要求学生专心投入。 与网络课程保持同步,并按时完成所有功课至关重要。 一旦落后就很难赶上。 学生要有成功的欲望,而且也要渴望这种经历。 老师可能会与学生面对面交流,提供帮助并提醒他们跟上进度的必要性。
正如许多优秀教师并不能有效地用网络辅助教学一样,并不是所有学生都具备在网上学习中 取得成功所需的素质。 具备上述素质的人通常能够成为优秀的网络学生。 一旦拥有这些素质,网上学习说不定将是你最有价值的发现之一。
“我喜欢这种音乐,爸爸。这是我最喜欢的。 您听一下吧,您肯定会喜欢的。” 桑迪伸手把音乐开得更响。
“别,别开那么响,我受不了。 把收音机音量调低点,这样我和你妈妈就听不到了。 我敢肯定,那音乐既伤你的耳朵,又伤你的大脑。”
桑迪走进浴室,打开淋浴喷头。 然后她抓起香皂,浑身上下洗个遍,连头发也洗了。
淋浴后,桑迪梳了梳头发,穿上一件旧的绿色圆领衫和一条牛仔裤。 接着她化好妆,走进了厨房。 和往常一样,她不知道早餐该吃什么,便抓了杯牛奶,站在洗涤槽旁吃烤面包。 就在此时,她妈妈简走进了厨房。
新视野大学英语3第二版读写教程unit1课文翻译和课后答案
第二版新视野大学英语读写教程第三册uni1课文翻译和课后答案Unit 11.我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。
两年后,我出生了。
从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。
伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。
”不带上他,我是哪里也去不了的。
因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。
2.我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。
我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。
我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。
3.父亲和吉米形影不离。
他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。
晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。
他们甚至用口哨吹相同的曲调。
4.所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。
他就是不能相信父亲去世这一事实。
通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不収,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。
我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。
然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。
有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丼特?他是我最好的朋友。
”接着,我俩都流下了眼泪。
5.六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。
6.吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。
我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。
但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。
我答应把他送回去。
此事最后做成了。
如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。
他已成了邻里间不可或缺的人物。
如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。
7.当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。
事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。
新视野大学英语读写教程第一册课后翻译题答案
新视野大学英语读写教程第一册课后翻译题答案Unit1:1. 对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。
Not only can students choose when and where to learn for an online course, but also take time to think through answers before making a reply.2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。
She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless.3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。
Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot.4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。
Today, more and more people have access to the Internet though which they look for the information they need.5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。
He wants her to give up working and stay at home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her.6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。
Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.7. I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now.我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。
新视野大学英语第三版读写教程第一册课文翻译(全册)
Unit1 奔向更加光明的未来1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。
你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。
在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。
2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。
妈妈吩咐我们:“姿势自然点。
”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。
”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。
至今它还放在我办公室的桌子上。
3 让我来告诉你们,一些你们未必预料得到的事情。
你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。
你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。
4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。
在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。
你们将自由地探索、学习新科目。
你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。
我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。
5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。
你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。
如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。
选择一些你从未接触过的领域的课程。
这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。
一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。
随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。
详解新视角研究生英语读说写1课文原文加翻译及课后答案
详解新视角研究生英语读说写1课文原文加翻译及课后答案1. 课文原文下面是《新视角研究生英语读说写1》的第一课的课文原文:Community Colleges and Technical Institutes Nowadays, community colleges and technical instit utes are becoming increasingly important in the U nited States. They offer a wide range of educatio nal courses and programs for students who want to gain new knowledge and skills without having to attend a traditional four-year university. These institutions are usually more affordable and acce ssible, making education more available to a dive rse group of people.Community colleges focus on providing students wi th the basic foundational courses to prepare them for further studies or entry-level jobs in vario us industries. They typically offer associate deg rees, which are two-year degree programs. Student s can earn an associate degree and then transfer to a four-year institution to complete their bach elor's degree.Technical institutes, on the other hand, are spec ialized schools that focus on teaching specific t echnical skills. They provide hands-on training and practical experience in areas such as technolo gy, healthcare, and trades. Students who attend t echnical institutes typically receive a certifica te or diploma upon completion of their program, w hich allows them to directly enter the workforce. Overall, community colleges and technical institu tes play an important role in the American educat ion system. They provide flexible and affordable options for individuals seeking to further their education and career prospects.1. 课文翻译下面是《新视角研究生英语读说写1》的第一课的课文翻译:社区大学和职业技术学院如今,社区大学和职业技术学院在美国变得越来越重要。
B2U3课文翻译及课后练习答案
Unit 1 Born to WinIn-Class Reading Born to Win生而成功任何事都不可能由别人来教你,只能在别人的帮助下靠自己去发现。
——伽利略1 每个人生来都是独特的,与众不同的。
每个人天生都具有在生活中获得成功的能力。
每个正常人都能够看、听、触摸、品尝,并且思考自己的事情。
每个人都有自己的潜在特性——他的能力和局限。
每个人都能凭自己的本事成为举足轻重、会思考、明事理、富有创造性的人——一个成功的人。
2 “成功者”和“失败者”这两个词有多种意思。
当我们把一个人称作成功者时,我们所指的并不是一个通过优势控制他人、令其失败而获得成功的人,而是一个无论作为个体或是社会成员都能够让人信赖并能迅速地采取行动做出真诚回应的人。
失败者则是一个未能作出真诚回应的人。
3 很少有人总是成功或总是失败。
这(成败)只是一个程度的问题。
然而,一个人一旦具备了成为成功者的能力,他获得成功的次数就会更多。
4 对成功者来说成就不是最重要的;最重要的是真诚。
真诚的人知道自己的独特之处,也欣赏他人的独特之处。
5 成功者是不怕独立思考并运用自己的知识的人。
他能把客观事实与主观意见区分开来,而且不会装作能解决一切问题。
他倾听他人、评价他们所说的话,但他会得出自己的结论。
6 成功者能灵活变通。
他不会采用已有的、刻板的方式行事。
他能根据形势的需要改变自己的计划。
成功者热爱生活。
他乐于工作、喜爱游玩、享受美食、欣赏他人和自然带来的乐趣。
他心安理得地从自己的成就中享受乐趣。
他(也)毫无妒忌地欣赏他人的成绩。
7 成功者关心天下,关爱世人。
他关注社会上普遍存在的问题,努力提高生活质量。
即使面对国内和国际上的难题,他也不会认为自己是无能为力的。
他尽己所能使世界变得更美好。
8 尽管人们生来都具有成功的潜质,但也是生来就要完全依赖于所处环境的。
成功者会顺利地完成从依赖到独立的转变。
失败者则没有做到这一点。
在这一过程的某个时候失败者开始回避变得独立,而这种情况通常始于童年时期。
21世纪大学英语读写教程第二册课文翻译及课后答案
一份耕耘一份收获答案只是参考请大家努力自学21世纪大学英语读写教程第二册课文翻译及课后答案第一单元UNIT1 翻译TEXT A 温斯顿丘吉尔——他的另一种生活玛丽索姆斯我的父亲温斯顿丘吉尔是在40几岁开始迷恋上绘画的当时他正身处逆境。
1915年作为海军大臣他深深地卷入了达达尼尔海峡的一场战役。
原本那次战役是能够缩短一场血腥的世界大战的但它却失败了人员伤亡惨重为此丘吉尔作为公务员和个人都付出了代价他被免去了海军部的职务失去了显赫的政治地位。
“我本以为他会因忧伤而死的。
”他的妻子克莱门泰因说。
被这一不幸压垮的他同家人一起退隐到萨里郡的一个乡间居处---耘锄农场。
在那儿正如丘吉尔日后所回忆的“绘画女神拯救了我” 一天他正在花园里漫步正巧碰上他的弟妹在用水彩画素描。
他观看了她几分钟然后借过她的画笔试了一下身手----于是缪斯女神施展了她的魔法。
自那天以后温斯顿便爱上了绘画。
任何能让沉浸在忧思中的温斯顿分心的事情都让克莱门泰因高兴。
于是她赶紧去买来她所能找到的各种颜料和画具。
水彩颜料、油画颜料、纸张、帆布画布---很快耘锄农场里便堆满了一个绘画者可能想要或需要的各样东西。
画油画最终成了温斯顿的一大爱好---但是最初几步却出奇地艰难。
他凝视着他的第一块空白画布异乎寻常地紧张。
他日后回忆道“我迟疑不决地选了一管蓝色颜料然后小心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕豆般大小的一笔。
就在这时我听到车道上传来一辆汽车的声音于是一份耕耘一份收获答案只是参考请大家努力自学惊恐地丢下我的画笔。
当我看清是谁从汽车里走出来时更是惊慌失措。
来者正是住在附近的著名画家约翰莱佛利爵士的妻子。
“…在画画呢‟她大声说道。
…多么有趣。
可你还在等什么呢把画笔给我---大的那支。
‟她猛地用笔蘸起颜料还没等我缓过神来她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。
谁都看得出画布无法回击。
我不再迟疑。
我抓起那支最大的画笔迅猛异常地向我可怜的牺牲品扑了过去。
21世纪大学英语第三册课文翻译及课后答案
21世纪大学英语读写教程课文翻译(第三册)(1-2)UNIT1 TEXT A上学的小孩们中间有一种普遍的错误方式,即以为他们的老师昔时都是些神童。
不管怎么说,除不像一样小孩那样生性贪玩、不肯学习的书呆子之外,还有谁情愿长大后当老师呢?我极力向我的学生们说明我在他们心目中的形象---- 一个在青春期热衷于书本和作业的人---- 有一点被扭曲了。
相反,我极为憎恨义务教育。
我永久都无法同意在鱼儿上钩时不能不去上学的方式。
可是,在我中学二年级的时候,发生了一件美好而又兴奋人心的事。
爱神丘比特对准他的箭,正好射中了我的心。
突然间,我喜爱上学了,而这只是为了能够凝望英语二班里那张可爱的脸。
我的公主坐在卷笔器隔壁,那一年我削的铅笔足以点燃一堆篝火。
可黛比却远远超出了我的期望。
将咱们隔开的不仅有五排课桌,还有约50分的智商。
她是英语二班的尖子,拉里维太太的掌上明珠。
偶然,黛比会觉察我在盯着她看,这时她便会露出一个闪烁着聪慧光芒,令我心跳加速的微笑。
这是一个标志着希望、使我临时忘记将咱们分开的智力上的鸿沟的微笑。
我想尽方法去跨越那条鸿沟。
有一天,我通过超市,突然想到了一个主意。
橱窗里的一块广告牌称商店正以29美分的特价供给一套百科全书的第一卷。
其余各卷则为每卷美元。
我买下了第一卷---- 从Aardvark(土豚)到Asteroid(海星)---- 然后开始了在知识世界中的冒险历程。
打那以后,我将成为一个事实探访者。
我将成为英语二班的首席智者,以渊博的知识使我的公主倾心于我。
我全都打算好了。
一天,在自助餐厅排队时,我的第一个机遇来了。
我往身后一看,她正好在那儿。
“嘿,”她说。
我犹豫了一下,然后润了润嘴唇说,“明白凤尾鱼是从哪儿来的吗?”她显得有点惊讶。
“不,我不明白。
”我松了口气。
“凤尾鱼生活在咸水里,淡水里很少见。
”我不能不讲得专门快,以便在咱们抵达收银台之前,道出所有的细节。
“渔民们在地中海和临近西班牙、葡萄牙的大西洋海岸捕捉凤尾鱼。
大学英语课后习题题目及答案翻译
大学英语课后习题题目及答案翻译一、阅读理解1. 课文标题:《探索行星的奥秘》Moons in the Solar System阅读以下短文,选择最佳答案。
The solar system consists of the Sun, eight planets, and their moons. The planets are divided into two main groups: the inner planets and the outer planets.The inner planets, also known as terrestrial planets, are closest to the Sun and are mainly made of rock. There are four inner planets: Mercury, Venus, Earth, and Mars. These planets have relatively thin atmospheres and solid surfaces.The outer planets, also called gas giants, are Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune. Unlike the inner planets, the outer planets are made mostly of gas and have thick atmospheres. Additionally, these planets have many moons orbiting around them.Moons are natural satellites that revolve around planets. They can be small or large, and some even exceed the size of the planet Mercury. Moons are not only found in our solar system, but also in other areas of the universe.Scientists have discovered numerous moons in our solar system. Jupiter, the largest planet, has the most moons with a total of 79. Some of these moons are well-known, such as Io, Europa, and Callisto. Saturn, thesecond-largest planet, has at least 82 moons, including Titan and Enceladus. Uranus and Neptune, on the other hand, have fewer moons with 27 and 14, respectively.2. 课文标题:《石头与矿石》Rocks vs. Minerals阅读以下短文,回答问题。
(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit1
Chinese Translation of Paragraphs1. 二战时,曼彻斯特饱受空袭之苦。
成长在那里,意味着岁月艰难、钱财短缺、心情焦虑,也意味着许多家庭都是当铺的常客,包括我家。
2. 不过,我的父母最是乐观向上。
他们用勤劳、自尊和满屋子的欢笑撑起了这个家。
我父亲身体结实,心灵手巧,他那双手几乎无所不能,从不缺木匠和手工活儿。
他甚至偶尔还会参加偏僻街道的拳击比赛,补贴家用。
我母亲勤俭节约,把家收拾得干净利落。
尽管条件艰苦,但她总能让自己的五个孩子吃得饱饱、穿得整整齐齐、干干净净地上学去。
3. 问题是:虽说我的衣服熨得有棱有角,皮鞋擦得铮亮铮亮的,可总有些地方不符合标准校服的要求。
尽管母亲缩衣节食为我筹到了大部分装束,但我仍然没能凑齐学校指定的蓝色运动上衣和帽圈。
4. 由于战争影响,开始实施配给制度,大部分学校也放宽了对正规校服的要求,因为学校明白能有衣服穿已属不易。
然而,我就读的女子学校却严格规定,每位学生必须穿正规的校服。
于是那位负责每天集合的副校长就将训斥我视为她的任务来做。
5. 尽管我试图去解释我为何没能按规定着装,尽管我也正逐渐向全套校服靠近,我每天依然会被揪出队列,在台上罚站,作为对违反校服规定者的警戒。
6. 我每天站在同学面前,只能强忍泪水,不仅羞愧难耐,而且常常只有我一人挨罚。
对我的惩罚还扩大到不能上体操课或者我钟爱的每周一次的交谊舞课。
我多么希望在这所可怕的学校里,哪怕只有一位老师能睁开双眼看看我能够做什么,而不是不停地告诉我不能做什么啊!7. 不过,12岁的我在心里也毫无选择,只有眼睁睁地挨受惩罚。
我明白不能让仁厚的母亲知道我所遭受的这种习惯性羞辱,这点非常重要。
我也不敢冒险让她到学校替我求情,因为我知道那些心胸狭隘、不讲情面的教员们也同样会令她难堪,这意味着到时我们母女俩都要伤心、愤怒。
老天!要是母亲再告诉父亲的话,他立马会大发雷霆,冲到学校来保护我。
8. 一天,我们全家在一家报纸举办的不收取费用的肖像模特摄影比赛中获了奖。
新视野大学英语读写教程1课后题答案及各个题目翻译
Unite 11.选词填空explore(v.勘探,探测) transmit(v.传送,传递,传播) resource(n.资源) emerge(v.出现,为···所公认) yield(v.产生,出产,屈从,让步) pose(v.摆姿势,导致) assume(v.认为,假定,假设)confidence(n.信任信赖,自信心) inherit(v.沿袭,秉承,继承) comprehensive(a.综合的,多方面的)1. Given the chance to show his ability, he regained confidence and began to succeed in school.有机会展示自己的能力,他重拾信心,开始在学校取得成功。
2. It is so difficult to explore the bottom of the ocean because some parts are very deep.探索海底是很困难的,因为有些地方很深。
3. It was about 30 seconds before Alex emerged from the water; we were quite scared.大约过了30秒,亚历克斯才从水里出来,我们非常害怕。
4. We often assume that when other people do the same things as we do, they do them for the same reasons; but this assumption is not always reasonable.我们经常假设,当别人和我们做同样的事情时,他们做这些事情的原因是一样的;但是这种假设并不总是合理的。
5. There is widespread concern that the rising unemployment may pose a threat to social stability.人们普遍担心失业率上升可能对社会稳定构成威胁。
21世纪大学英语读写教程课文翻译及课后答案1-7单元
21世纪大学英语读写教程(第二册)课文翻译及课后答案第一单元UNIT1翻译TEXT A温斯顿?丘吉尔——他的另一种生活玛丽?索姆斯我的父亲温斯顿?丘吉尔是在40几岁开始迷恋上绘画的,当时他正身处逆境。
1915年,作为海军大臣,他深深地卷入了达达尼尔海峡的一场战役。
原本那次战役是能够缩短一场血腥的世界大战的,但它却失败了,人员伤亡惨重,为此丘吉尔作为公务员和个人都付出了代价:他被免去了海军部的职务,失去了显赫的政治地位。
“我本以为他会因忧伤而死的。
”他的妻子克莱门泰因说。
被这一不幸压垮的他同家人一起退隐到萨里郡的一个乡间居处---耘锄农场。
在那儿,正如丘吉尔日后所回忆的,“绘画女神拯救了我!”一天他正在花园里漫步,正巧碰上他的弟妹在用水彩画素描。
他观看了她几分钟,然后借过她的画笔,试了一下身手----于是缪斯女神施展了她的魔法。
自那天以后,温斯顿便爱上了绘画。
任何能让沉浸在忧思中的温斯顿分心的事情都让克莱门泰因高兴。
于是,她赶紧去买来她所能找到的各种颜料和画具。
水彩颜料、油画颜料、纸张、帆布画布---很快耘锄农场里便堆满了一个绘画者可能想要或需要的各样东西。
画油画最终成了温斯顿的一大爱好---但是最初几步却出奇地艰难。
他凝视着他的第一块空白画布,异乎寻常地紧张。
他日后回忆道:“我迟疑不决地选了一管蓝色颜料,然后小心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕豆般大小的一笔。
就在这时,我听到车道上传来一辆汽车的声音,于是惊恐地丢下我的画笔。
当我看清是谁从汽车里走出来时,更是惊慌失措。
来者正是住在附近的着名画家约翰?莱佛利爵士的妻子。
“‘在画画呢!’她大声说道。
‘多么有趣。
可你还在等什么呢? 把画笔给我---大的那支。
’她猛地用笔蘸起颜料,还没等我缓过神来,她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。
谁都看得出画布无法回击。
我不再迟疑。
我抓起那支最大的画笔,迅猛异常地向我可怜的牺牲品扑了过去。
自那以后,我再也不曾害怕过画布。
大学英语大一上学期教材课文翻译及课后答案
大学英语大一上学期教材课文翻译及课后答案Unit 1大一新生体验:大学并非夏令营大学的第一周仿佛是夏令营,但第二周就回归现实。
一个多星期以前到校的时候,我根本没想过在一眨眼的功夫就完成从游玩到学习的转变。
我们学校有一周的入学教育,因此我根本没有上大学的感觉,直到周二早上走进地质课课堂。
在那之前,我和其他新生们一直在看电影,逛校园——真正地瞎逛。
另外,我们还去餐厅品尝各种混合花样的冰激凌。
从进教室的那一刻起我就意识到,接下来的四年我不能总看电影、吃冰激凌。
上课前买教材就成了问题。
真的,用过的书应该很便宜呀,怎么能只比新书便宜一点呢,而更让我恐惧的是一屋子陌生的面孔,且大多不是我这样傻乎乎的新生。
在高中的时候,我最喜欢开学第一天。
一想到等着我的是一年的学习确实很烦人,但我喜欢见到老朋友,跟他们一起说长道短,闲聊暑假见闻。
而在大学,一坐下来就得开始记笔记,还要想着“这堂课哪些要点得记下来,坐我旁边的是谁,我是否可以举手问问题,” 接下来就是可怕的课程大纲了,我之前从没用过。
现在我有四份不同的课程大纲,但都确切地告诉我接下来几个月要读大堆的书,要写大量的论文。
这不只是令人备感压力,简直让人绝望,要在学习上不掉队,就别想加入课外俱乐部或者参加哪怕一丁点儿社交活动。
过去四年我学习已经够努力了,但跟这比,那都不值一提。
真正令我害怕的是我不知道怎么理解别人的意图。
有个教授要我直呼其名,但又有教授告诉我在邮件里称“嗨,某某教授”太随便了,不够正式。
学长们告诉我有些教授希望学生在他们办公时间拜访他们,而有些教授则讨厌那样。
那我怎么知道别人想我怎样做呢, 面对这些新的课程内容、新的学业要求及新的教授,我不知所措。
看看我那乱糟糟的宿舍和日程表上一项项的作业,我真不敢相信我开学还不到两周,我不禁有点希望我不是在学校而还在夏令营呢。
Task 71 In a blink, he and his girl friend disappeared.2. He?ll meet an old friend here tomorrow to catch up on each other?s news.3. I intend to drop by on my uncle when I am traveling in Beijing next week.4. They were supposed to be here an hour ago.5. I can?t imagine living anywhere but China.Unit 2大学生与饮食上大学,对多数大学生来说,是第一次离家独立生活。
最新新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题谜底
一、A,Working,Community5、None,of,us,,mind,you,,was,born,into,these,communities.,Nor,did,we,move,into,them,,U-Hauling,our,possessions,along,with,us.,None,has,papers,to,p rove,we,are,card-carrying,members,of,one,such,group,or,another.,Y et,it,seems,that,more,and,more,of,us,are,identified,by,work,these,days,,rather,than ,by,street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。
然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。
6、In,the,past,,most,Americans,live,in,neighborhoods.,We,were,members,of,precincts,or,parishes,or,school,districts.,My,dictionary,still,defines,commun tiy,,first,of,all,in,geographic,terms,,as,―a,body,of,people,who,live,in,one,place.‖过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。
今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为―一个由居住在同一地方的人组成的群体‖。
7、But,today,few er,of,us,do,our,living,in,that,one,place;,more,of,us,just,use,it,for,sleeping.,Now,we,call,our,towns,―bedroom,suburbs,‖,and,m any,of,us,, without,small,children,as,icebreakers,,would,have,trouble,naming,all,the,people,on,our,street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。
新标准大学英语 课文翻译及课后翻译题答案
.ni klaw lla ew dna ,rood eht kcolnu I ,8 mooR dnif ew ,htaerb fo trohs dna ecaf eht ni der rehtom ym htiw ,yllaniF .1 1TINU
课文翻译及课后翻译答案[1]2
unit7“我19岁看到了未来,并将我的所见当作我事业的基点,结果证明我是对的。
”──比尔·盖茨他是当今世上最著名的商人、最有钱的富豪──1997年他的资产预计为400亿美元。
毫无疑问,他与托马斯·爱迪生、亚历山大·格雷厄姆·贝尔以及其他改变世界的伟人属于同一行列。
这个自称为“黑客”的人主导着个人计算机革命,并在这一过程中使整个世界现代化。
的确,将他划入任何其他行列,都可能大大淡化他对世界的影响。
盖茨的成功源自他的人格:他才华横溢、冲劲十足、争强好胜,这些加在一起令人难以置信,有时甚至令人畏惧。
当这位董事长兼首席执行官走过微软大楼的走廊时,他身边的人和物就像被打开了电源,充了一万伏电。
盖茨树立了榜样,微软的员工紧随其后。
他的工作安排暗示着他对员工的期待。
这位“微软校园”的“校长”经常每天工作16小时。
的确,如果说盖茨的风格与他人有别的话,那就是他把握时间的技能。
节约时间、精力充沛和专心致志是他的突出特点。
他一会儿充当技术时代的国际代言人,一会儿在微软总部谋划经营策略,充分利用每一分钟,最大限度的开展工作。
他总是准时,总是处于高速运转状态,他习惯利用白天的点滴空闲进餐、与朋友交谈或娱乐。
微软人笑话他的接待员是天底下最勤奋的人。
事实上,他有几个接待员。
他或许需要有人专门安排他的旅行计划和去国外的签证。
说到旅行,他节约钱和时间也是出了名的。
出差时,他尽可能坐普通民航飞机;为了节省时间,他从不托运行李。
接待他的东道主也发现,他住在城里时他们很省钱。
他的时间表上没有计划旅游的时间,日程表上也没有游览或观光计划。
有的只是工作,工作,工作。
另一个使他与众不同的特质是他令人难以置信的“多任务操作”能力。
他办公时使用两台电脑,一台开有多重窗口以编排从英特网上不断接收的数据,另一台处理他接收的数以百计的电子邮件。
甚至他在用可视电话主持会议时,还能审核数据。
盖茨主要通过以下三种方法来经营他的公司:他每天(和每晚)发出100封或更多电子邮件;他大约每月与由专家和顾问组成的高层管理委员会会晤一次;更重要的是,他每天召开两三个小型碰头会,接连与会的是研发公司各种产品的团队。
大学英语课文翻译及习题答案
Unit 11. A very curious boy, Tom, is interested not only in whats but also in whys and hows.汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。
2. Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have.据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。
3. You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on.你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。
4. The story was very funny and Bill kept laughing while reading it.这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。
5. High-achieving students do not necessarily put in more time at their studies than their lower-scoring classmates.成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。
6. How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course?你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的?7. Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more.用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 1 A Working Community原文部分段落翻译:5、None of us, mind you, was born into these communities. Nor did we move into them, U-Hauling our possessions along with us. None has papers to prove we are card-carrying members of one such group or another. Yet it seems that more and more of us are identified by work these days, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。
然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。
6、In the past, most Americans live in neighborhoods. We were members of precincts or parishes or school districts. My dictionary still defines communtiy, first of all in geographic terms, as ―a body of people who live in one place.‖过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。
今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为―一个由居住在同一地方的人组成的群体‖。
7、But today fewer of us do our living in that one place; more of us just use it for sleeping. Now we call our towns ―bedroom suburbs,‖ and many of us, without small children as icebreakers, would have trouble naming all the people on our street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。
我们的居住地被叫做―近郊居住区‖,由于没有了孩子像过去那样起到沟通邻里关系的作用,许多人感到要叫出跟我们同住一条街的所有人的名字是件极不容易的事。
8、It‘s not that we are more isolated today. It‘s that many of us have transferred a chunk of our friendships, a major portion o f our everyday social lives, from home to office. As more of our neighbors work away from home, the workplace becomes our neighborhood.这不是说我们今天被分得更开了,而是好多人已经部分的友谊和大部分的日常社交生活从家里转移到了办文室。
随着越来越多的人走出家门去工作,工作的地方就变成了我们的街区。
9、The kaffeeklatsch of the fifties is the coffee break of the eighties.The water cooler, the hall, the elevator, and the parking lot are the back fences of these neighborhoods. The people we have lunch with day after day are those who know the running saga of our mother‘s operations, our child‘s math grades, our frozen pipes, and faulty transmissions.50年代的下午茶成了80年代的喝咖啡的工间休息。
工作地的饮水冷却机、大厅、电梯、停车场是新社区的后院篱笆墙。
天天和我们共进午餐的人是给我们的母亲动手术的医生、孩子的数学老师、管道工、汽车修理工等。
10、We may be strangers at the supermarket that replaced the corner grocer, but we are known at the coffee shop in the lobby. We share with each other a cast of characters from the boss in the corner office to the crazy lady in Shipping, to the lovers in Marketing. It‘s not surprising that when researchers ask Americans what they like best about work,they say it is ―the shmoose factor.‖ When they ask young mothers at home what they miss most about work, it is the people.人们曾经在杂货店的超市里可能是陌生人,但是却极可能在公司大厅的咖啡间里相识。
我们谈论一些人物,从街头办文室的老板,到运输部中的疯女人,到营销部的情人们。
难怪当研究者问及美国人关于工作他们最喜欢什么的时候,他们的回答是―和同事悠闲自在地闲扯‖,当询问在家里做全职母亲的年轻妇女对工作最怀念什么时,她们说是工作中所接触过的人。
11、Not all the neighborhoods are empty, nor is every workplace a friendly playground. Most of us have had mixed experiences in these environments. Yet as one woman told me recently, she knows more about the people she passes on the way to her desk than on her way around the block. Our new sense of community hasn‘t just moved from house to office building. The labels that we wear connect us with me mbers from distant companies, cities, and states. We assume that we have something ―in common‖ with ot her teachers, nurses, city planners.不是所有的住宅区都是空的,也不是所有的工作单位都是友好的。
多数人在这些环境里都曾有过复杂的经历。
然而,最近一位女性朋友告诉我她对工作单位里的人的了解程度要胜于对同一街区人的了解程度。
我们不仅把社区的概念从住宅区搬进了办公楼,上班时身上所佩戴的标志也把我们和异国他乡的人们和公司员工联系在一起。
我们假设自己和其他的教师、护士、城市规划者有着某些共同点。
12、It‘s not unlike the experience of our immigrant grandparents. Many who came t o this country still identified themselves as members of the Italian community, the Irish communtiy, the Polish community. They sought out and assumes connection with people from the old country, Many of us have updated that experience. We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhood with the workplace. This whole realignment of community is surely most obvious among the mobile professions. People who move from city to city seem to put roots into their professions. In an age of specialists, they may have to search harder to find people who speak the same language.这有点像最初移民来到美国的我们的祖辈们的经历,许多人来到这里后把自己原来的国籍当成一个社区,所以有意大利人社区、爱尔兰人社区、波兰社区等。
他们不断寻找并设想自己与来自同一个国家的人们有着亲密的联系。
我们把这种体验提升了一步。
像用工作单位取代居住地一样,我们用专业身份取代了种族身份。
这种社区的完全重组在流动作业的行业中表现得最为明显,那些在不同城市变换工作的人似乎把自己的身份植根于他们的行业中。
在这个充满专业人士的时代,他们不得不费尽周折去寻找有共同语言的人。
13、I don‘t think that there is anything massively disruptive about this shifting sense of community. The continuing search for c onnection and shared enterprise is very human. But I do feel uncomfortable with our shifting identity. The balance has tipped, and we seem increasingly dependent on work for our sense of self.我并不认为这种社区概念的变迁会造成大面积的混乱,这种对联系和共同理想的不断追寻充满了人性。