浅谈翻译与词典
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合性 词典和专业性词典 综 合的如 《英 法 日俄 内心 的情感 ,后者指形 之于外的具 体表现或 行 放失地 查找 。如 法语 Sac 袋子 Sac 劫持 ;
德军事科技 图解词典》、《英法俄 日机械 图解词 动 ,这个 解释查找 原文词典 才有 。
cancer 癌 症 Cancer 巨蟹星座
的意 义 ;②查找专 门术语 的定义 ,专有名 词和 法”,“法 英”辗 转查找优 选语言表 达材料 。
力),诉 诸(武力)②磨损 ,擦 伤 ;③消耗(燃料);④
人 名的 注解 ;③辨 别多义 词 的 多种意 义和 用
穿坏 (衣服);⑤浪 费(财产);⑥消磨 (生 命);虚度
法 ,寻 找 适合 于所 要 翻译 的词 汇或 词组 的 解 2 使 用词 典 的方法
维普资讯 http://www.cqvip.com
浅谈 翻译 与词典
科 教 论 坛
朱瑞霞 沈金安 (防空兵指挥 学院 河 南郑州 450052)
摘 要 :本文试 图从 词典的使 用 目的 、方法 以及 局限性作一 点探 讨 ,提 出翻译 人 员要 重视搞好 自己专业 词典的基 本建设 ,学会使 用词典
直接影响到 能否达到 “准确、通 顺、易懂 ”这 才知 道是 “有四足爬行 的两栖 动物 ”。
的最 大困难 ,多义 词的注 解所 占篇 幅较 多 ,一
个翻译标 准 。本 文浅谈 以下三 个方面 。
(3)使用原 文词典 ,可 以明确概 念 ,掌握词 方面 ,要耐 心详查 ,另一方面 ,为节省时 间 ,也
水器”。②查专l1]术语 或专有名 词的统一译名 词 典 ,使 自己所 思考 的 可能性 得 到 印证 和 补 引申义 ,看 了解 释 ,又看 例句 和词组 搭配 。我
重要 目的 ,就是 查 考译 名 和选 择语 言表 达 材 最好先 有一个预备阶 段 ,就 像汽车 发动机预热 戏剧 中是情 节。
料 ,即同时 解决词汇的理 解和表达 的内容。 也 过程一 样 ,其方法 如下 :
(9)查词 典时 ,生 词固然要查 ,熟词也要查 。
有三方面 :①查某一具体事 物的 中文名称。 如
的本 领 ,掌握 词典 的 内在 结构和外 在关 系,防止 在翻译 全过程 中依.褴于词典 的偏 向。
Fra Baidu bibliotek
关键词 :词典 翻译
中图分类号 :G633.4
文献标识 码 ;A
文章编号 :1 673-9795(20O8)O3(a)-O1 74-02
翻译是一件艰苦的工作 ,除与专业 人员互
(2)有些表 示复杂 概念的词 ,必须有定 义 , 资源 ,为 自己翻 译资料 提供方 便 。另外 ,现 在
册 》等等 。
术文献 资料 尤其如此 。翻译时 ,应该两 类词典 adj①被 磨损 ,擦伤 ,用 旧;②容颜)憔悴 ;③动
使用外 汉或双解 词典 ,主要是 为了求解和 配合使 用 ,并 参考专业 词典 ,甚至 参考 第三种 物(人马)疲 乏 ;④土地 )使 用过渡 ;⑤(题材 ,思
辨 义。主要用途有 三 :①查找词或词组 、成语 语 言的 “双语 词典”,如先 查 “英 汉”再 查 “汉 想 )陈 旧过时 ;user(de)vt 、vi①用 ,行使(权
典 主要 是为 了解决 如何 确定 词义和 选择 语言 义 ,个 别近 义词 的细微 区 别 ,例如 resPect,
(7)拼法相 同而 词源和词义不 同的词 ,词典
表达 材料 。各种 词典按其 内容 可分为两类 :综 hommage,译文词典都译 为 “尊敬 ”,但 前者 指 是 多分为 两个 词条 ,更 加必须 区别对 象 ,有 的
相切 磋外 ,还 要借助大量 的工具 书——也 就是 而译文词 典只给 译文 ,不给 定义 ,在科技 翻译 许 多专业杂志 介绍词典 出版情 况 ,一方面是 为
我 们所说 的词典 。笔者 认为 , 翻译人 员所学 中 ,定义是非 常必要的 ,仅用译 文词典 ,只能知 书 商做 广 告 ,另一方 面 向读 者介 绍 词典 的 内
(1)在翻译 某一种资料时 ,不一 定遇到的一 所谓 熟词 ,是 我 们很 可 能对 它的 词 义只 知其
法 语 essuie—glace 知道 是 :“揩拭 汽车正面挡 个不 认识 的词 汇 就马 上 查词 典 ,可 以根据 情 一 , 不知 其二 ,熟词在 一定场 合有 时具有特 别
风玻璃的装置”,但不一定知道通用译名是 :“刮 景 ,结合 已有知识 ,大致加以猜 测 ,然 后再查阅 意义。 因此 ,查一个 词汇 ,应当既看本 义 ,又看
的知 识和 翻译 实践 中所取 得的 经验应 归属 于 其译 名 ,不知其涵义 ,例如 tortue一 词 ,《法汉 容 、功能 、用 途等 。
软件 。词典 则是硬 件建设。后者 的质量如何 , 词典 》的译名是 “龟 甲、乌龟”。查原文词典 ,
(6)必须重视词汇的 多义 性 ,这是 使用词典
语 的 中心意思 ,词 的 涵义 实 质以 及词 的 演变 要尽 可能缩 小范 围 ,搞 清楚学 科和逻 辑关 系 ,
1使用词典 的目的
等 。
按 【理】、【化】、【军】等不同专业 ,有 重点地寻选 所
词典 是 翻译 的重 要工具 。翻译 时使 用 词
(4)查阅原 文 词典 ,可 以更 清 楚地 理 解词 需 要的词 义和语言表 达材料 。
(年 华);action:行动 ,①在军事 上是战斗 ②在
释 。
翻译查 阅词典 时 ,如果 无论 任何 作品 ,拿 法律 上是诉讼 ③ 在 商业 上是股份 ④在 政治
‘
使 用各种 词典 ,除 了求解之 外 ,还有一 个 来就 译 ,有些词 句 就可 能理 解错 ,翻译 错 Hi。 上是 暴动 ⑤在 化学 上是反 ;作用 ,⑥在小说 、
典 》等等 ,专业性的如 《英汉军语 词典》、《汉
反过来 说 ,仅用原 文词 典 ,也 会产 生知其
(8)有许 多词 ,总的意 义是一个 ,但同其 它
英科技词典》、《法汉航 空词典》、《汉法词语手 意义而 不知道其通 用译名的 困难 ,翻译科学技 词连接产 生不同译 义需 要选择 。如法语 :us 6