《邹忌讽齐王纳谏》

合集下载

《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析

《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析

《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

以下是小编帮大家整理的《邹忌讽齐王纳谏》原文赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

本文着重写齐相邹忌以自身生活中的小事设喻,劝说齐王必须以广泛听取人民的意见作为施政依据的故事。

全文可以分三部分。

从开始到“欲有求于我也”是第一部分,写邹忌从妻、妾、客三人都谬赞自己比城北徐公还美这件事悟出一个深刻的道理。

这一段的第一层,写邹忌之美。

先说明邹忌是个高大美丽的男子,再通过三问三答,从妻、妾、客三个人异口同声的回答中印证了邹忌的美丽,而且比齐国的美男子徐公更美。

然后在这一段的第二层,记叙邹忌和徐公实地比较的情况。

邹忌深信:“城北徐公,齐国之美丽者也。

”因此在比美中颇有自知之明,他怀疑妻、妾、客同声肯定他比徐公美是一种阿谀。

他要从客观现实中找到正确的答案。

通过“孰视”“窥镜”,终于发现自己远远不如徐公,于是引起他的深思。

夜深人静,独自思忖,最后悟出妻、妾、门客阿谀自己的原因:凡对自己有偏私,有所畏惧,或者有所企求的人,在自己面前只会说些献媚讨好的假话,不会指出自己的缺点。

这一段文字虽然不多,但用了铺陈和对比的手法,最后点明道理,是一则情节非常生动的故事。

从“于是入朝”到“王曰:‘善’”是第二部分,写邹忌“因小见大,自容貌之微,推及于朝廷大事”。

(见《郑堂札记》卷四)注释邹忌:战国时的齐国人,曾任相国。

讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。

齐王:即齐威王,威王。

纳谏:接受规劝。

纳,接受,接纳修:长,这里指身高。

八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。

昳丽:光艳美丽。

朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

(服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中作状语。

)窥镜:照镜子。

孰:谁,什么。

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文【原文】《邹忌讽齐王纳谏》《战国策》邹忌①修②八尺③有余,而形貌昳丽④。

朝⑤服⑥衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与⑦城北徐公⑧美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及⑨君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信⑩,而复(11)问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日(12),客从外来,与坐(13)谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之(14),自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮(15)寝(16)而思之(17),曰:“吾妻之美我(18)者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以(19)美于徐公。

今齐地方千里(20),百二十城,宫妇(21)左右(22)莫(23)不私(24)王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。

由此观之,王之(25)蔽(26)甚(27)矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺(28)寡人之过(29)者(30),受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥(31)于市朝(32),闻(33)寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时(34)而间(35)进(36);期年(37)之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【注释】①邹忌:齐人,善鼓琴,有辩才。

齐桓公时就任大臣,威王时为相。

②修:长。

这里指身高。

③八尺:战国时各国尺度不一,这里的“一尺”等于现在的23.1 厘米。

④昳(yì)丽:光艳美丽。

⑤朝:早晨。

⑥服:动词,穿戴。

⑦孰与:用于比较。

孰,疑问代词,谁,哪一个。

⑧徐公:人名。

⑨及:赶上,比得上。

⑩不自信:不相信自己美。

宾语前置用法。

(11)复:又。

(12)旦日:第二天。

(13)与坐:与之坐,陪客人坐。

介词“与”的后面省略宾语“之”。

《邹忌讽齐王纳谏》 原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》 原文及翻译

原文邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。

朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文邹忌身高八尺多,而且容貌光艳美丽。

(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢!” 第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈。

(邹忌)问客人说:“我和徐公谁更美?”客人说:“徐公不如您美啊。

” 第二天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如(徐公美);再照镜子看看自己,又觉得远远不如(徐公美)。

晚上,(他)躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我,是偏爱我;妾认为我美,是惧怕我;客人认为我美,是对我有所求。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文邹忌讽齐王纳谏原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

邹忌讽齐王纳谏译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。

”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

《邹忌讽齐王纳谏》原文_译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文_译文

邹忌讽齐王纳谏原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

注释:①、本文选自《战国策.齐策一》。

邹忌:《史记》作邹忌,齐人。

齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。

后又事宣王。

修:长。

八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。

②、形貌昳丽:容貌光艳美丽。

昳:通“佚”,美丽。

③、朝:早晨。

服:动词,穿戴。

④、窥镜:照镜子。

⑤、我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比哪一个美。

孰,疑问代词,谁,哪一个。

徐公,人名。

⑥、君美甚:你美极了。

⑦、及:赶上,比得上。

⑧、不自信:不相信自己(美)。

⑨、复:又。

⑩、旦日:明日。

⑾、与坐:与之坐,陪客人坐。

介词“与”的后面省略宾语“之”。

⑿、孰视之:仔细地察看他。

孰,同“熟”(shú),仔细。

之,指城北徐公。

⒀、弗如远甚:远不如徐公美。

⒁、暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情。

暮,夜晚。

《邹忌讽齐王纳谏》原文和译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文和译文

邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高五十四寸,形象外貌光艳美丽。

早晨,邹忌穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己比徐公美,而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来,邹忌与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。

”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

”在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他们都认为我比徐公美。

《邹忌讽齐王纳谏》原文加翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文加翻译

邹忌讽齐王纳谏《战国策》邹忌修八尺有馀[1],身体昳丽[2]。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈。

问之客曰:“吾与徐公孰美”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是,入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美;臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有于於臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城。

宫妇左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。

由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人之过者,受中赏;能谤议于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

——《战国策·齐策》[1]邹忌:齐威王时为相,封成侯。

[2]昳(音迭)丽:美丽。

【译文】邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美呢”他的妻子说:“您更美,徐公怎么能比得上您呢”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美”妾说:“徐公怎能比得上您呢”第二天,一位客人从外地来(拜访),邹忌和他坐着谈话,(邹忌)问客人道:“我和徐公相比,谁更美呢”客人说:“徐公不如您美啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己觉得不如他美;再照镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。

晚上,他躺在床上想这件事情,说:“我的妻子认为我(比徐公)美的原因,是偏爱我;我的妾认为我(比徐公)美的原因,是惧怕我;客人认为我(比徐公)美的原因,是对我有所求。

文言文:《邹忌讽齐王纳谏》原文译文赏析

文言文:《邹忌讽齐王纳谏》原文译文赏析

文言文:《邹忌讽齐王纳谏》原文译文赏析《邹忌讽齐王纳谏》两汉:刘向撰邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之漂亮者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

(谤讥一作:谤议)燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【译文】邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳漂亮。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?”城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来访问,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?相”客人说:“徐公不如您漂亮。

”又过了一天,徐公来了,邹忌认真地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我美,是偏爱我;我的妾赞美我美,是可怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及赏析

《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及赏析

《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及赏析《邹忌讽齐王纳谏》是两汉时期刘向所作,文中着重写齐相邹忌以自身生活中的小事设喻,劝说齐王必须以广泛听取人民的意见作为施政依据的故事。

下面是小编给大家带来的《邹忌讽齐王纳谏》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!邹忌讽齐王纳谏两汉:刘向撰邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

(谤讥一作:谤议)燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?相”客人说:“徐公不如您美丽。

” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

【文言文】《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文重点句子及翻译

【文言文】《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文重点句子及翻译

【文言文】《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文重点句子及翻译
1. 朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”
译:早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公比,谁美?”
2.吾妻之美我者,私我也。

译:我的妻子认为我美,是偏爱我。

3.今齐地方千里,百二十城。

译:现在齐国的土地方圆一千里,有一百二十座城池。

4.能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

译:能够在公众场所议论君王的缺点,使我听到的,受到下等奖赏。

5.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译:燕、赵、韩、魏听说了这件事,都到齐国来朝见齐王,这就是所说的在朝廷上战
胜别国。

这是我们最常用的方法。

如果我们熟记某个虚词的基本用法和意义,在阅读和解题时,就可将它的每个用法代入句子,挑选其中讲得通的一项,从而获得正确的答案。

以“而”为例,其主要用法有:连词,译为“又”、“而且”、“就”、“却”、
“如果”、“因而”;代词,译为“你”、“你的”;动词译为“好像”等。

若要在①“蟹六跪而二螯,非蛇蟮之穴无可寄托者”、②“置之地,拔剑撞而破之”、③“青,取之于蓝,而青于蓝”、④“诸君而有意,瞻予马首可也”、⑤“君子博学而日
参省乎己”、⑥“某所,而母立于兹”中找出与其他各句不同用法的句子,在一一代入进
行理解和筛选后,就不难确定应为作代词“你的”解释的⑥了。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文注释翻译

《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文注释翻译

《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文注释翻译邹忌身高八尺多,而且外貌英俊。

有一天,他问妻子:“我和城北徐公相比,谁更美丽?”妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”邹忌又问妾:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢!”第二天,有客人来访,邹忌问客人:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美。

”徐公来了,邹忌仔细地端详他,自认为不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。

晚上,他躺在床上想这件事,终于明白了:“我的妻子认为我美,是因为偏爱我;我的妾认为我美,是因为惧怕我;客人认为我美,是因为有求于我。

”于是,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。

可是,我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人有求于我,所以他们都认为我比徐公美。

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;全国范围内的百姓,没有不有求于大王的。

由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王听了邹忌的话,觉得很有道理,于是下令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,可得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,可得下等奖赏。

”政令刚一下达,所有大臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹。

几个月以后,有时偶尔还有人进谏。

一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐威王。

这就是人们所说的在朝廷上战胜了敌国。

邹忌以自身经历为喻,巧妙地讽喻齐威王要广开言路,虚心纳谏,去除蒙蔽,从而使齐国变得更加强大。

这篇文章情节生动,语言优美,是《战国策》中的一篇经典之作。

它不仅具有很高的文学价值,也具有深刻的政治意义,对于我们今天的社会生活仍然具有重要的启示作用。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案大全、教学资料、作文大全、演讲致辞、祝福语、名言句子、感悟故事、心得体会、总结报告、工作计划、党团资料、条据书信、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching plans, teaching materials, essays, speeches, blessings, famous quotes, sentences, insights, experiences, summary reports, work plans, party and group information, and rules Letters, contract agreements, other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》,是《战国策》[1]中的经典名篇,入选了中学语文课本。

《邹忌讽齐王纳谏》原文和翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文和翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文和翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案大全、教学资料、作文大全、演讲致辞、祝福语、名言句子、感悟故事、心得体会、总结报告、工作计划、党团资料、条据书信、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching plans, teaching materials, essays, speeches, blessings, famous quotes, sentences, insights, experiences, summary reports, work plans, party and group information, and rules Letters, contract agreements, other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!《邹忌讽齐王纳谏》原文和翻译《战国策》原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

初中语文文言文《邹忌讽齐王纳谏》原文与译文

初中语文文言文《邹忌讽齐王纳谏》原文与译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文与译文原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

”于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。

可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。

人教语文九年级下册文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文 + 注解 + 词性 + 活用 + 句式 + 通假 + 中心思想

人教语文九年级下册文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文 + 注解 + 词性 + 活用 + 句式 + 通假 + 中心思想

弗如:不如。
——再照镜子看看自己,更觉得(自己)远远不如(徐公美)。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
私:动词,偏爱 畏:害怕 欲:想要
暮,夜晚。寝,躺在床上
之:用于主谓间,取消句子的独立性,不译。
美,认为……美。
——晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。”
面刺,当面指责。 过,过错。
者,代词,相当于“……的人”。
受:同“授”。给予,付予。
——齐威王说:“好(想法)!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;
上书谏寡人者,受中赏;
——上书劝谏我的,可得中等奖赏;
能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。”
不自信:不相信自己(比徐公美)。”
复:又。
——邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我和徐公比,谁美?”
妾曰:“徐公何能及君也?”
——妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”
旦日:明日,第二天。
与坐谈:与之坐谈,与客人坐下谈话。介词“与”的后面省略宾语“之”。
词性 朝 zhāo 早晨(名词) cháo 朝廷(名词) cháo 朝见(动词) 私 私人,自己(代词) 私下,偷偷的(形容词) 偏爱(动词) 修 身长,长(形容词) 修建(动词) 整治(动词) 莫不定代词,指人。译为“没有谁”。 孰 谁(代词) 仔细,周详(副词) 方 古义是:方圆
词类活用 形容词意动用法 吾妻之〔美〕我者∶(“以……为美”“认为……美”) 形容词作动词 〔私〕我也∶(“偏爱”) 名词作状语 〔面〕刺∶(当面) 使动用法 〔闻〕寡人之耳者∶(使……听到) 名词作动词 朝〔服〕衣冠 ∶(穿戴) 一般“服”是名词,在此活用为动词 名词作状语 (朝)服衣冠:在早晨

《邹忌讽齐王纳谏 》原文及翻译.doc

《邹忌讽齐王纳谏 》原文及翻译.doc

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》讲的是谋士邹忌劝说齐王纳谏的一个故事。

下面是的我为大家收集整理的“《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译”,供大家参考!希望可以帮助到大家!!《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷。

注释邹忌(zōu jì):战国时齐人,善鼓琴,有辩才,曾任齐相。

讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。

齐王:即齐威王。

纳谏:接受规劝。

纳,接受,接纳。

修:长,这里指身高。

八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。

昳丽:光艳美丽。

朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

服,穿戴。

朝,早晨。

窥镜:照镜子。

孰:谁,哪一个。

与:和……比。

及:比得上。

旦日:明日,第二天。

孰视之:孰,同“熟”,仔细。

之,代指城北徐公。

弗(fú)如远甚:远远地不如。

弗:不。

寝:躺,卧。

美我者:以我为美。

私:偏爱,动词。

诚知:确实知道。

皆以美于徐公:都认为我比徐公美。

《邹忌讽齐王纳谏》原文注释翻译赏析及考点归纳

《邹忌讽齐王纳谏》原文注释翻译赏析及考点归纳

《邹忌讽齐王纳谏》原文注释翻译赏析及考点归纳一、原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

(谤讥一作:谤议)燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

二、译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?”城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?相”客人说:“徐公不如您美丽。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我美,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

邹忌讽齐王纳谏原文及译文

邹忌讽齐王纳谏原文及译文

邹忌讽齐王纳谏《战国策》邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来。

孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王曰:“臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王;朝廷之臣莫不畏王;四境之内莫不有求于王。

由此观之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

注释:1.文选自西汉《战国策.齐策一》,题目是后加的。

《战国策》是战国时期各种史料的汇编,原作者不详,西汉刘向编订为三十三篇,反映了战国时期各国的政治、军事、外交方面的一些活动情况和社会面貌,着重记录了战国时期一些谋臣策士的言论和谋略。

邹忌:《史记》作邹忌,战国时齐人,善鼓琴,有辩才。

齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。

后又事宣王。

讽:讽喻,指下级对上级以委婉曲折的言语实行规劝。

纳谏,接受规劝改正错误。

纳:接受。

谏(jiàn):劝说君王、尊长改正错误。

(2)修:指身高。

八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。

这里的“一尺”等于现在的23.1厘米。

(3)形貌昳(yì)丽:容貌光艳美丽。

昳:光艳。

(4)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

使景公明确了事情的荒谬以及后果的严重。(2分)
(以退为进)类比法。
3.把下面句子翻译成现代汉语。(4分) (1)群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。 (2)使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士。
所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得 上等奖赏。 让各位诸侯听说这件事情后,认为我们的国君把鸟看得很 重而把人看得很轻。
4.两段选文都表现了进谏者的机智善辩,但各又有不同。甲文劝 谏的目的是为了使齐威王 广开言路(纳谏) ,以富 国强民;乙文晏子劝谏的目的是为了让景公 不杀烛邹 , 以免落下‚爱鸟轻人‛的罪名。甲文邹忌进谏时采用了 借事说理、 的方法说服齐王,乙文晏子进谏时采用 正话反说 的方法, 以事喻理、
译文:
齐威王说:“ 说的好!”于是就下令:“群 臣百姓能够当面批评我过错的人,给予上等奖赏; 上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;在众人集聚 的公共场所指责议论我的过失,并能传到我的耳朵 里的人,给予下等奖赏。” 命令刚刚下达,许多 大臣都来进谏,宫门和庭院像集市一样;几个月以 后,还不时有人偶尔来进谏;满一年后,即使想说, 也没有什么可说的了。燕国、赵国、韩国、魏国听 说这件事,都来朝拜齐王。这就是身居朝廷,不必 用兵,就战胜了敌国。
1.解释下列词语。(2分)
门口和庭院像市场一样(热闹),或‚形容很热闹‛ (1)门庭若市:
满一年,或‚一年 (2)面刺:当面指责、当面挑刺; (3)期年: (4)不相说: (5)走: 跑、逃走、逃跑。 不喜欢对方,关系不好,感情不和;
2.用现代汉语写出文中两个划线句子的意思。(5分)
(1)此所谓战胜于朝廷。(2分) (2)邹忌以为然,乃说王而使田忌伐魏。(3分)
3.对两位君主纳谏时的描写,【甲】文是‚王曰:‘善。’‛ 【 乙】 文中与这句话相对应的是 。 ( 2 分)
魏征也因此为能遇到像知己一样的主人而高兴。尽力的 出谋划策,知道的没有不说的
4.邹忌和魏征作为大臣,向齐威王和太宗进谏的方式有什么不同? 未尝不欣然纳受 (3分)
示例:邹忌向齐王进谏时,善于借助生活中的小事,采用 设喻、暗示等委婉讲道理;而魏征向唐太宗进谏时,尽其 所能,知无பைடு நூலகம்言,无所顾忌。
这就是(所谓的)在朝廷上战胜(敌国)。
C】 3.选出理解和分析错误的一项。(2分)【
邹忌认为(公孙闬的计策)有道理,就劝说齐王派田忌 去攻打魏国。
A.甲文中‚讽、刺、谏、谤、讥‛几个词的感情色彩相同,都是 中性词。
B.甲文中‚战胜于朝廷‛的最直接的证据是‚燕、赵、韩、魏闻 之,皆朝于齐‛。
C.战功可以抹杀,事实可以歪曲。乙文告诉我们这样一个真理: 传播决定事实,事实本身是什么是次要的,事实是由那些有心计的 人来设计的。 D.读史可以使人聪明,是非却需要明辨。乙文中邹忌采用公孙闬 的伎俩,不惜损害国家利益迫使田忌出逃避祸,甚至欲臵对方于死 地而后快,这就是要加以批判的地方。 (三)甲】《邹忌讽齐王纳谏》第二、三自然段。
1.请用‚ / ‛给下面的句子断句。(1分)
今 齐 地 方 千 里
2.下面几组句子中加点的词语意思完全相同的一项是( A、(1)时时而间进 (2)中间力拉崩倒之声
/
B)
B、(1)臣诚知不如徐公美
C、(1)皆以美于徐公 D、(1)使烛邹主鸟而亡之
(2)此诚危急存亡之秋也
(2)骈死于槽枥之间 (2)吾欲之南海
5.魏征去世后,唐太宗为什么会发出‚以铜为镜,可以正衣冠; 以古为镜,可以见兴替;以人为镜,可以知得失。魏征没,朕亡一
示例:唐太宗非常思念和感激魏征,因为魏征不仅有才能, 而且很正直,敢于讲真话,是忠臣、贤臣,所以尽管有时说 些逆耳忠言,也能深得胸襟开阔的唐太宗的器重和厚爱
(二) 【甲】《邹忌讽齐王纳谏》第二、三自然段。 【乙】成侯邹忌为齐相,田忌为将,不相说。公孙闬①谓邹忌曰: ‚公何不为王谋伐魏?胜,则是君之谋也,君可以有功。战不胜,田 忌不进②;战而不死,曲桡③而诛。‛邹忌以为然,乃说④王而使田 忌伐魏。 田忌三战三胜,邹忌以告公孙闬,公孙闬乃使人操十金⑤而往卜⑥ 于市,曰:‚我田忌之人也,吾三战而三胜,声威⑦天下,欲为大事 ⑧,亦吉否?‛卜者出,公孙闬因令人捕为人卜者⑨,亦验其辞⑩于 王前。田忌遂走。 (《战国策•齐策一》) 注释:①闬:念hàn。 ②不进:指不再威胁到邹忌。 ③曲桡:桡,念náo。曲桡,这里指混淆视听、罗织罪名。 ④说:念shuì,劝说,说服。⑤十金:当时齐国二十两为一金。 ⑥卜:念bǔ,烧灼龟甲,看其裂纹以预测吉凶。 ⑦威:威慑,使恐惧而屈服。⑧为大事:这里指造反。⑨为人卜者: 帮人占卜预测吉凶的人。⑩验其辞:验证占卜者讲的话。
启示:在人际交往中,要尊重对方,语言要委婉,方法要 得当。
三 思 - 三 比 - 三 赏 变
邹忌、齐威王有何特点? 邹 忌:头脑冷静、实事求是、 善于思考、足智多谋、 善于辞令、勇于进谏。
闻过则改、虚心纳谏、 齐威王: 明智果断、兴利除弊。 三

A、一个人在受蒙蔽的情况下,是不能正确认 识自己和客观事物的。 B、一个人,即使是普通公民,也应当积极向 有关部门或上级领导指出意见和合理化建议, 所谓“国家兴亡,匹夫有责”。 C、提出批评建议时,要考虑方式方法,选择 恰当的语言、语气,抓住恰当的时机,便于别 人采纳, 提高建议效果。
邹忌讽齐王纳谏
《战国策》
讽:婉言规劝
谏: 直言规劝
出处及简介:
《战国策》:战国时代国别 体史书。原有《国事》《国策》 《短长》等不同名号,共有33篇。 西汉成帝时,刘向根据战国末年 的纵横家著作整理编辑而成。
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽,朝服衣冠,窥 长,这里指身高 光艳美丽 穿戴 私下里照 镜 ,谓其妻曰:‚我孰与城北徐公美?‛其妻 固定句式,表示比较。‚与…相比,更…‛ 。 曰:‚君美甚,徐公何能及君也!‛城北徐公,齐 比得上 甚美。太美了 国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:‚吾孰 即‚信自‛。宾语前臵 又 与徐公美?‛妾曰:‚徐公何能及君也!旦日,客 第二天 从外来,与坐谈,问之客曰:‚吾与徐公孰美?‛ 客曰:‚徐公不若君之美也。‛ 及、比得上
1、面对妻、妾、客的不同程度的赞美,邹忌从‚不自信 ‛到‚暮寝而思之‛,反映出他怎样的品质? 不盲目轻信,对别人的褒奖能理智判断、冷静思考,能 正视自己。(围绕‚有自知之明,善于思考‛) 2、邹忌认为‚王之蔽甚矣‛的原因是什么?请用自己的 话简要概括。 齐王身边的人阿谀奉承(私王、畏王、有求于王),不 可能听到真实的情况。 3、邹忌是怎样说服齐王的? 一是以切身经历设喻,指出妻,妾,客美我的不同原因是私臣, 畏臣,有求于臣. 二是把家事同国事类比.拿齐王的地位同 自己做比较,指出‛宫妇左右……有求于王‛ 最后得出‛ 王之蔽甚矣‛的结论,使齐王接受纳谏.

土地方圆
宫里的妃子指身边的侍从
没有
全国范围内(的人) 受蒙蔽,这里是因受蒙蔽而不明
译文:
王曰:‚善。‛乃下令:‚群臣吏民能面刺寡人之过 当面指责 这里指‚使…听到‛ 对,好 者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻 谤,公开指责别人的过错。讥,谏。谤 公共场所 讥,在这里指议论,没有贬义。 使…听到。 寡人之耳者,受下赏。‛令初下,群臣进谏,门庭若市; 不时,有时候间或,偶然 数月之后, 时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进 满一年 者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝cháo于齐。此所谓战胜 到齐国来朝见(齐王) 于朝廷。
D、作为领导者,应保持清醒的头脑,防止被 表面现象迷惑,要广泛听取批评意见,及时发 现和纠正自己的缺点错误。
中考链接:
【甲】《邹忌讽齐王纳谏》全文
【乙】太宗新即位,励精(①)政道(②),数引征入卧内,访 以得失。征雅(③)有经(④)国之才,性又抗直,无所屈挠,太 宗与之言,未尝不欣然纳受。征亦喜逢知己之主,思竭其用,知无 不言。太宗尝劳(⑤)之曰:‚卿所陈谏,前后二百余事,非卿至 诚奉国,何能若是?‛ (选 自《旧唐书• 魏征传》 ) 【注释】①励精:振奋精神,.致力于某种事业或工作。② 政 道:施政的方略。③雅:素来 ④经:治理⑤劳:慰劳
4、齐威王下令后,进谏者由“门庭若市”到“时时而渐进” ,再到“无可进者”,这种变化说明了什么? 齐王纳谏后,朝政的弊端越来越少。(或齐王纳谏后,需 要改进的地方越来越少。 )
5、臣子劝谏君主是有一定的进谏艺术的是,你认为邹忌 讽谏齐王获得成功的原因是什么?从中你受到什么启发 ? 巧妙设喻,委婉劝谏,使齐王从中受到启发后明白了事理, 愉快地接受了他的劝谏。
明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗 第二天 通‚熟‛,仔细 如远甚。暮寝而思之,曰:‚吾妻之美我者, 私我也; 远不如 表顺接,两个动作相连 认为我美 动词偏爱 妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。‛ 对 邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。(一天)早晨, 邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北 徐公比,哪一个美?‛他的妻子说:“您美丽极了,徐公怎 么能比得上您呢?‛城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不 相信(比徐公美丽),因而又问他的妾说:“我同徐公比, 哪一个美?‛妾说:“徐公怎么能比得上您呢?‛ 又过了一 天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮; 再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。晚上躺 着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾 认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。
【乙】景公好弋,使烛邹主鸟而亡之,公怒,诏吏欲杀之。晏子 曰:‚烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。‛公曰:‚可。‛于是 召而数之公前。曰:‚烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使我 君以鸟之故而杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士, 是罪三也。数烛邹罪毕,请杀之。‛公曰:‚勿杀,寡人闻命矣。‛ (《晏子春秋•晏子谏杀烛邹》 注释:弋:射鸟。主:掌管。闻命:明白你的指教。
1.解释下列句中加点的词语。(4 分)
( l)孰视之( ) 通‚熟‛,仔细( 2)皆以美于徐公(认为 )
相关文档
最新文档