试论俄语词汇发展和变化的原因与特点
浅议俄语新词语的产生及其社会民族内涵
浅议俄语新词语的产生及其社会民族内涵作者:肖爱萍来源:《中小企业管理与科技·下旬》2010年第06期摘要:近几十年,俄罗斯在政治、经济、文化等社会生活各个方面发生了巨大变化,被誉为时代晴雨表的词汇也不断适应新变化,使得大量新词语如同潮水一般涌现出来。
旧有的词赋予新的同含义,外来语的冲击等等,他们以快捷、新颖、时尚的形式迅速进入人们日常生活。
本文将以新词语为视角探讨其社会文化内涵及其民族特色。
关键词:新词语社会生活文化民族内涵近几十年,俄罗斯在政治、经济、文化等社会生活各个方面都发生了深刻变化,被誉为时代晴雨表的词汇也不断适应新变化,使得大量新词语如同潮水一般涌现出来,,使人感受到时代的气息,折射出民族的文化特点。
从而更加准确的把握和运用新词语,为对俄经济合作提供最大程度的便利。
1 语言中透视出社会生活,新词语大量滋生1.1 俄罗斯的改革和社会变迁导致了大量新词语的产生。
众所周知,上个世纪80年代以后,前苏联及俄罗斯社会生活发生了巨大变化,戈尔巴乔夫为了加速经济的发展实行了改革перестройка,使得俄罗斯经济曾一度陷入混乱,这种脱离本国国情、背离社会主义的经济变革不可避免地蕴含着危机,结果以失败告终。
有人把它讥讽为катастройка(“灾难性改革”)。
经济与政治的动荡诱发了新词语产生,коммерция商业、经济,приватизация私有化,инфляция通货膨胀,стагнация萧条、不景气等。
苏联的解体扫清了与西方世界交往道路上一切障碍,俄罗斯同世界各国的联系加强,商务、科学、贸易文化交流异常活跃,境外旅游蓬勃发展。
大批的俄罗斯专家在国外机构工作,俄罗斯国内也出现了许多合作企业,俄罗斯人与使用英语的人们交往的机会大大增多了,这为英语进入俄语提供了重要的条件。
体现在建立在英语词汇基础上的国际化术语明显增多,如:спонсор(sponsor,赞助人)、менеджер(manager,经理)、супермакет(supermarket,超级市场)等等。
18世纪以来俄语使用范围的变化及其原因
18世纪以来俄语使用范围的变化及其原因作者:王利来源:《理论与创新》2020年第16期【摘; 要】千余年前东斯拉夫人使用的古东斯拉夫语经过演变在12世纪逐渐形成了现代俄语的雏形,这一过程与国家民族的形成息息相关。
受政治因素影响,18世纪以来俄罗斯帝国强制性的语言政策扩大了俄语使用范围,苏联时期从列宁的语言平等政策到斯大林的“俄文化”,赫鲁晓夫的“第二母语”,勃列日涅夫的双语制再到戈尔巴乔夫的“民主化”,俄语使用范围不断扩大,最终达到顶峰。
但是苏联解体之后,受到民族意识因素影响,绝大多数独立国家民族意识觉醒,纷纷“去俄语化”,进行拉丁字母改革,俄语使用范围迅速缩小,呈现衰退之势。
但是出于对现实情况的考虑这些国家不久便修改宪法,推行俄语-民族语言双语制,加之俄罗斯的推广保护政策,俄语使用范围才有所恢复。
【关键词】俄语; 适用范围民族语言引言俄语的使用范围[1]历经漫长时代不断演变,其发展使用情况和民族国家的形成息息相关,同时也受到众多因素的影响。
千余年前东斯拉夫人主要交流用语古东斯拉夫语逐渐发展出现代俄语的雏形,在俄罗斯民族国家的建立完善中,俄语也得到了极大的发展,逐渐成为世界上普及程度最高的语言之一。
但是今天俄语的使用人数及范围却明显缩小,那么俄语究竟是如何发展到使用普及的最高峰?哪些因素又导致其地位逐渐下降?学术界关于俄语使用范围的研究成果不断出现,学者研究视角也有所变化。
国内学者直接研究俄语使用范围这一问题的著作几乎没有,相关研究只散见于一些关于语言政策研究的著作中,角度大致可以分为整体性研究和国别、区域研究等。
[2]学者多是重点研究苏联及后苏联时期政府制定的不同语言发展政策并进行客观评价,从中可以看出政治因素的巨大影响,但是这些研究多是关注某个时间段,没有连贯全面地看待整个历史变化。
国外学者的研究较为深入,除了从语言政策的角度解读不同时期的俄语使用情况;多结合官方具体数据进行说明;或者从社会文化学角度审视俄语的法律地位及发展趋势等。
俄语词源趣谈
∀ 词汇 的长衬衣 ) 这个词。后来人们把 )∗ & 用来表示做那样一件长袍所需的毛 皮数量。学者们在古代文献中找到了 12 )∗ &)4 # 5 ( 12 件水獭皮的长 袍) 这样的句子。十分可能做一件皮袍所需的贵重皮毛是 40 条, 于是 ) ∗& 就被转义用来指 40 张这样的皮毛。后来 )∗ & 脱离了原有的意义又一 次转义为指 40 个任何东西。最后 )∗ &完全代替了 , !.2∗ !∀ !) ∋ . 成为表 示 四十 这个数的数词了。 3. 4#%6 ∗ 7& %5 ( 近视眼) 的来历 这个词的形态构成很明显, 一看就知道是由 4#%6& ∗ 7& 加联系元音 和词尾 %5 构成的。这个词的含义似乎也很容易由他的形态来说明。 例如 4#%6 用做前置词的意义是在 ! !附近 , 相当于 ( 6# ! &# , 于是 , 4#%6 ∗ 7& %5 的意思就被解释为 在手臂近旁的 , 是说明眼光浅近的意思。 但这种解释有点牵强 , 查过词典, 得知 4#%6 ∗ 7 & %5 的前身是 4#%6 ∗ & %5, 即由 4 #%6 和 6 ∗ & %5 两部分加联系元音的词尾构成的。8 ∗ & %5 在现代俄 语中是 6 ∗ & %5 ( 眼光敏锐的) 、 而 6∗ ! %!( 视力) , 6∗ −, &( 瞳孔) 是它的同根 词。古俄语中 4#%6 ∗ & %5 的第二个 6 因为与前面音节中的 6 重复, 便脱 落了, 于是 4#%6 6 ∗ & %5 变成了 4#%6 ∗ & %5。后来由于人们误读 4#%6 ∗ & %5 成 4#%6 ∗ 7 & %5, 近视眼 就跟 手 联系起来了。 从以上几个例子可以看出社会对语言 , 特别是其词汇意义的发展和变 化有着重要的影响, 这方面能在不同程度上反映出具体的时代性。 二、 同形异意 俄语中有不少词在形态上有 些相似, 可 是在意义上怎 么也连不到一 起。有时这种形态上的相似仅仅是偶然巧合, 但是在不少情况下它们的确 是 五百年前是一家 。它们在意 义上曾经有过联系, 由于 语言的不断发 展, 特别是词汇意义的演变, 它们之间的联系早已完全消失, 但是形态上的 联系仍然保留下来。 下面举几个比较有趣的例子: 1. ) . #%1 − ( 首都 ) 和 ) . # ( 桌子 ) 我们着手分析 ) . #%1 − 的词素时 , 就会立即联想到 ) . # 这个词。但是 首都 和 桌子 又会有什么 血统 关系呢? 要弄清楚这个问题 , 首先要追
浅析苏联解体后俄语词汇的变化
浅析苏联解体后俄语词汇的变化作者:陈放来源:《文存阅刊》2020年第16期摘要:社会是不断发展与变化的,语言具有社会性,是人类社会用于交流的重要手段,因此,在社会发生变化的同时,语言也会随着社会发生一定的改变,这种改变是多方面的,在语音,词汇,语法等方面都有可能发生变化。
1991年苏联解体后,俄语的使用发生了巨大的变化,本文将就苏联解体后俄语词汇上的变化进行分析。
本文主要通过:旧词的消亡及词义的改变,以及新词的出现来进行简要分析。
关键词:苏联解体;俄语词汇;旧词消亡;新词社会是不断发展与变化的,语言具有社会性,是人类社会用于交流的重要手段,因此,在社会发生变化的同时,语言也会随着社会发生一定的改变。
由此可知,1991年苏联解体,俄语的使用也会随之而产生变化,本文将着眼于俄语词汇方面的变化进行简要分析。
本文对俄语词汇变化的分析主要针对旧词的消亡与新义以及新词的产生。
一、苏联时期词汇的消亡一种语言的词汇与社会变革有关,一种社会制度或政策的出现与消亡与之相关的词汇也会随之出现、消失或产生新的意象。
苏联时期出现了许多的新兴词汇,都是符合当时的社会背景的,如:колхоз(集体农庄)、Союз Советских Социалистических Республик(苏维埃社会主义共和国联盟)、бульшевик (布尔什维克)、Верховный Союз(最高苏维埃)、исполком(执行委员会)、комсомол(共青团)、КПОС(苏联共产党)、пятилетка(五年计划)、совет(苏维埃)、социалистическое соревнование(社会主义竞赛)等,这些词的出现都是符合苏联的社会背景的,苏联解体后,这些词汇自然也随之消失。
二、苏联解体前词汇的复兴苏联解体后,有些专有名词不再被使用,因此消失。
还有一些专有名词,如地名、组织等被替换,90年代初,俄罗斯知识分子和精英阶层曾寄希望于社会的快速转型,急于同苏维埃的历史彻底划清界限,并把沙皇俄国重新捧为偶像。
对俄语报刊词汇特点的探究
对俄语报刊词汇特点的探究作者:姚昌桃来源:《外语学法教法研究》2012年第09期摘要:众所周知,上个世纪八十年代末九十年代初俄罗斯社会发生了巨大的变化,而作为大众传播媒介的报刊是时代的一面镜子,它及时地、全方位地反映新的社会现实,传递新的语言信息,最集中、最鲜明地体现了“时代的语言时尚”(В.Г.Костомаров)。
报刊涉及到经济、政治、哲学、科技、文学、文化娱乐等诸多方面,社会各领域发生的变化势必会反映到报刊语言中。
俄罗斯报刊上使用的词汇折射着俄罗斯的社会现状,也反映出当代俄语的言语特征。
关键词:俄语报刊词汇缩略语外来词词汇是社会的产物,是一种复杂的社会现象。
它随社会的发展变化而变化,同时又反映了社会的进化与变革。
报刊语言能及时反映语言的发展变化,报刊语言富有时代性、大众性、普及性和快捷的特点。
报刊是一个巨大的信息源,内容涉及政治、经济、文化、科技生活的方方面面,反映当今社会最新、最先进的东西,也是俄罗斯文化的重要组成部分。
多读俄罗斯报刊、杂志,有助于我们及时地了解俄语发展的新现象和新特点,使我们所学的俄语知识更加符合社会要求,更富有时效性。
因此,掌握俄语报刊语言的特点,对于消除阅读俄语报刊时所遇到的障碍,更好的了解俄罗斯语言国情和文化,都有非常重要的作用。
本文将从以下六个方面对俄语报刊词汇的特点进行详细阐述。
一、大量使用缩略语在俄语报刊中,从文章中一目了然地就能发现大量的缩略语的身影。
因为缩略语都是专有名词,是用大写字母写成的。
俄罗斯报刊文章为使读者提高阅读速度,使其在尽可能短的时间和篇幅内获取尽量多的信息,常常使用缩写词。
常见的缩略语有:СНГ(独联体),КНР(中华人民共和国),КПК(中国共产党),США(美国),ЮНЕСКО(联合国教科文组织),АО(股份公司),СМИ(大众传媒),СПИД(艾滋病),ВТО(世界贸易组织),ШОС(上海合作组织)等。
由此,我们可以看出,大多数缩略语都是国家名称、组织名称,当然还有表示地名和人名等专有名词。
俄语中某些名词和动词的特殊变化规律小结
o r J I l f H y J mc b
三、 以. H  ̄ I T B为后缀 的完成体动词 变位 , 分为下列 三种 : 1 . 一 H H T b 之前为辅 音 , 一般 去掉. H  ̄ I T B , 变位是 :
C H H T B‘ 。 — C H H My ‘ 。 — —C H I 4 Me NB。 ’ — —C HH Me T 。 — —C HH Me T e‘ ‘ — —C H HMe M
3 . . e l l 前 为元 音 , 无论 e u上有无重音 , 变格 时 e 改为 酋, 如:
K H T  ̄ t e I % ・ — — —K H T a i f  ̄ a- - — —K H T a i f  ̄ y・ - — —K H T a  ̄ a・ - — —K H T a i f  ̄ e M。 - — —O
n p mr H y T I , 一 np mr u y n, n p s n ' H y n a,n p mr H y no,Ⅱ p b I r H y J I H
B e p  ̄ 5 r T t  ̄ 5 t — —B e p H y n c a・ 。 。 — —  ̄ e p H y n a c s・ - - — —B e p H y a o c s— —B e p H y - ・
一
、
c r r 姐 一 嘶
一 0 T u 一 嘶
一 O T  ̄ 6 M一 0 6 c r r
O T n , b I— —O T n , 6 B— —O T Ra M — —O T  ̄ O B— —o T Ⅱ a MH — —o 6 O T  ̄ a X
属于这 种 变 格 的词 :Ⅱ e B e Ⅱ ,n p o ,  ̄e R , ̄ 3 3 o p e u ,K o H e R ,o r y —
关于俄语功能语体
关于俄语功能语体俄语功能语体:特点、应用与探讨随着中俄关系的不断深入,俄语功能语体在现实生活中的应用日益广泛。
了解俄语功能语体的基本概念和特点,以及如何在实践中应用,具有重要意义。
俄语功能语体是指在不同语境和交际场合下,根据表达目的和需求选择的语体形式。
这种语体具有词汇丰富、表达方式多样、严谨等特点。
在语法上,注重时态、语态、语气等要素,使文章更具说服力。
首先,俄语功能语体的词汇丰富,表达方式多样。
这使得在不同语境下能够根据表达需求选择最恰当的词汇和表达方式,以更好地传递信息。
比如,在描述战斗场面时,可以使用军事术语和战斗行动的动词,使描述更加生动、准确;在描述家庭生活时,则可以使用温馨、亲切的词汇和表达方式,以传递情感和温暖。
其次,俄语功能语体的严谨性也是其重要特点之一。
在语法上注重时态、语态、语气等要素,可以使文章的结构更加严谨、逻辑更加清晰。
例如,在撰写科学论文时,需要准确使用过去时态和被动语态描述实验和观察结果,同时使用复杂句型和专业术语来增强论述的严谨性和可信度。
在应用俄语功能语体时,首先要明确自己的表达目的和需求,并选择相应的功能语体。
例如,在撰写政治演讲稿时,需要使用鼓动性、号召性的语言,强调国家的辉煌历史和成就,同时表达对未来的美好愿景;在撰写学术论文时,需要注重论证的严谨性和可信度,使用专业术语和复杂句型来展示研究成果和见解。
其次,要注重文章的整体架构。
在撰写文章时,需要明确主题和结论,再围绕这个中心进行展开论述。
例如,在撰写调查报告时,需要先确定调查目的和方法,明确报告的对象和内容,然后展开调查并进行分析,最终得出结论并提出建议。
最后,要文章的细节处理。
在撰写文章时,要尽量使文章贴近生活、富有时代感。
例如,在撰写新闻报道时,需要使用简明扼要的语言描述事件的发生、发展和影响,同时注重报道的客观性和准确性;在撰写广告文案时,需要使用创意性的语言和表现方式吸引受众的注意力。
总之,俄语功能语体具有词汇丰富、表达方式多样、严谨等特点。
俄语报刊政论语体语言的变化-2019年精选文档
俄语报刊政论语体语言的变化语言与言语变化研究在现代学术中成为重要的研究对象,人们对它的认识获得了长足的进步。
当今随着社会与文化的不断变化人民的意识中的世界图景也发生了深刻的变化,它对现代语言俄语语言的变化起着无可置疑的推动作用,特别是在及时反映人们的社会现实的报纸等报刊媒体中有着鲜明的变化。
语言口语化是20世纪以来不断发展的全球性趋势。
报刊政论语体中也大量融入了口语体词汇,并起着很多修辞功能。
本文从俄语报刊政论语体语言的词汇变化,修辞特征,口语化的融入来揭示现代俄语报刊政论语体语言的变化。
一、词汇方面的变化1、引用外来词在报刊语言中外来词的使用越来越广泛,这使文章内容更为生动,醒目,突出重点的作用。
如:ОднакоеёприятиеявнонеобошлосьбезлоббистскихусилийсамооЛебедя. Зомбиутелевизора等。
外国领导人或知名人士多为音译构成外来词在文章中使用。
如:ВизитДжордажаБушавКитай.最近报纸媒体上有时直接使用英语原词,这会使读者不会产生歧义。
如:SMS-сообщения(手机短信),машиныhand―made класса(手工制造的高级轿车),жилплощадь de luxe(豪华性住房)等。
除了这些还使用大量的杂外来语词,例如:Оматче“IBMDe epBlue―Каспоров”Огонекписалнераз.(关于计算机深蓝―卡斯帕罗夫间的比赛,《星火》杂志已多次写过。
)Ramble телесеть(漫步电视网);On-line информацияРоссийскойторговойсистемы(俄罗斯贸易系统在线消息)等。
2、缩略词不断出现当前俄文报纸语言中除了运用约定俗成的缩略词,也有时自造新缩略词。
如:ПФР―пенсионныйфондРоссии(俄罗斯退休基金)Е.П.―ЕгоПревосходительство(阁下)СМИ―средствамассовойинформации(大众宣传媒体)ЕГЭ―единыйгосударственныйэкзамен(国家统一考试)有时缩略词又派生出相关的新词:ОМОН(特种警察)―омоновец3、旧词涌现报刊词汇中有一股“旧词”回归的潮流,其中主要是宗教词汇,如:молебен(祈祷),Христос(基督教),священнослужитель(神职人员),православие(东正教),воцерковленный(积极参加教会活动的),поститься(吃斋),покаяние(忏悔),аскеза(禁欲的生活)等。
现代俄语词语发展的几个特点初探
现代俄语词语发展的几个特点初探摘要: 语言作为人类最重要的交际工具和思维工具,与社会的发展、时代的变迁、文化的交流、 思维的发展都是紧密相连的。
语言体系的各个组成部分与社会发展的联系程度有很大的不同,其中词汇对社会发展的反应最敏感,变化也比较快。
这些年来俄语语言的发展和变化主要体现在词汇层面上,具体表现为:新词的产生、旧词的消失、词语的替换、旧词的复兴。
种种语言现象表明,语言的发展依赖于社会的发展。
关键词:新词;旧词;替换;复兴;俄语中图分类号:H352文献标志码:A文章编号:1008-0961(2007)01-0060-03一、新词的产生新词的产生主要通过造词和借词来实现。
(一)造词造词是利用原有的语言材料和方法创造新词。
一般来说,以造词形式产生的新词给人似曾相识之感,人们根据已有的语言知识来分解新词即可推知其意,不会造成理解和使用困难。
例如:постсовéтский (苏联解体后的)、видеопирáт(盗版的录像带)、атомоход(核动力船、原子动力船)、космодром(宇宙火箭发射场、航天器发射场)、луноход(登月车)等新词。
但是,有两类通过造词产生的新词,单凭推测很难猜出它的意义。
一类是缩写词。
大量新出现的缩写词反映了俄罗斯近年来变化万千的社会生活,尤其是新的机构、团体、党派如雨后春笋般地涌现。
如:МТБ-Москóвская товáр ная биржа,ФСК - финáнсовая судебная комисси я,СМИ - средства мáссовой информáции,ЛДПР -Либерáльно- демократическая пáртия России,ЯБЛоко - Блок явлинского,ЦВЕ - Центрáльная иВостóчная Еврóпа等等不胜枚举。
新时期俄语经贸词汇的发展特点和构词特点
新时期俄语经贸词汇的发展特点和构词特点摘要:新时期随着俄罗斯经济体制的进一步深化改革,对外经贸不断发展,经贸词汇的发展与时俱进,发生了很大的变化。
新时期俄语经贸词汇有三个发展特点,九个构词特点。
关键词:新时期;俄语经贸词汇;发展特点;构词特点中图分类号:H35 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2011)09-0277-020 引言新时期又称为改革后时期,是指俄罗斯从20世纪80年代中期开始实行社会制度的全面变革起至今这段时期。
这二十多年中俄罗斯社会生活在变革,科学技术在进步,这些因素最直接地影响俄语词汇,使语言不断的向前发展。
词汇是语言中最活跃、最富于变化的部分。
随着经济全球化的不断加强,全球范围内的贸易在不断拓展,促使俄罗斯经济体制改革进一步深化,对外经贸不断加强,经贸词汇迅速发展和变化。
俄语经贸词汇的发展和构词都具有一定的特点。
1 俄语经贸词汇发展的特点1.1 产生大量的新词在当今的俄罗斯社会,与经济、贸易紧密相关的词汇大量增长,反映了经济领域的重大变化过程。
这些新词的构成主要采用俄语构词法中最富有创造性的词缀构词法。
1.1.1 后缀构词法。
①利用表示抽象概念的后缀-изация,-ация,-изм构成的经贸新词:арендизация,ваучеризация,рынкизация,долларизация;инновация,интеграция;мамонизм,。
俄罗斯著名的语言学家、科学院院士Ю.Н.Караулов认为,新时期俄语构词领域的积极过程之一是利用后-изация构成大量名词[1]。
②利用后缀-ник-щик,-чик构成的带有贬义色彩的更具表现力和感染力的经贸新词:бюджетник,льготник,коробейник;капитальщик,материальщик,миллионщик;лимончик。
这些词具有否定评价意义,修辞色彩极其丰富。
浅析俄语报刊词汇的几大特点
浅谈俄语报刊词汇的几大特点【摘要】词汇作为语言的基本单位,是语言中最活跃和变化最快的部分。
报刊是传统的大众传播媒介之一,它所报道的内容涉及政治、经济、文化、科技等社会生活的各个方面。
俄罗斯社会的任何发展变化,都能在俄语报刊词汇变化中得到最直接、最快速、最真实的反映。
研究俄语报刊词汇及其特点有助于我们了解俄罗斯社会现状。
【关键词】报刊词汇缩写词外来词引言:随着大众传媒法的出台以及言论自由的真正实现,人们摆脱了过去长期的政治禁锢,思想变得异常活跃。
时代不同,其语言品味也不同。
现在俄罗斯人已不再囿于书面语规范的束缚,开始努力寻找新的东西来取代旧的语言规范。
过去长期受到打击和压制的城市底层文化及各种反主流文化的成分重新受到青睐,并进入到大众媒体中。
这种变化的基本特点就是返璞归真,崇尚自然,注重效果。
同时,报刊的生存条件也发生了变化,残酷的商业竞争要求它努力迎合读者的心理与口味,其结果就是报刊内容具有了明显的媚俗倾向,而内容的低俗也必然导致语言的通俗化和内容的多样化及娱乐化,具体表现为描写的生动化、内容的趣味化、体裁的多样化。
目前,这种现象在报刊词汇变化中已反映得非常充分。
报刊语体的题材广泛,体裁多样,其使用的词汇也丰富多样,这些词汇折射着俄罗斯的社会现状,也反映出当代俄语的言语特征。
俄语报刊词汇的特点,可以归纳为以下几点:一.使用反映时代特征的词汇报刊文章所报道的是日新月异的社会生活,时效性是其本质属性。
报刊站在社会变革的“前沿”,反映时代特征的词汇出现在其报道中是理所当然的事。
1.反映俄罗斯政治生活的词汇:перестройка(改革),оппонент(反对者),демократизация (民主化),протестные акция(抗议活动),рассоваядискриминация(种族歧视),эскалация войны(战争升级),двурушник(两面派)等等。
2.反映经济生活的词汇:ипотечный кризис(次贷危机),глобальнаястратегия(全球战略),девальвация(货币贬值),приватизация (私有化),аукцион(拍卖),акция(股票),сбережения(储备金),акционерное общество(股份公司),антидемпинговый (反倾销的)等等。
俄语称呼语的变迁
俄语称呼语的变迁俄语称呼语的变迁导语:称呼语属于言语礼节范畴。
称呼语会因使用对象、使用场合的不同而不同。
下面YJBYS店铺讲解俄语称呼语的变迁,欢迎参考!称呼语可以用于公共交际场合,也可以用于私密空间。
换言之,有用于陌生人之间的称呼语,也有用于同事、朋友、亲人之间的称呼语。
究其原因,与俄罗斯社会的变化密切联系。
俄罗斯社会20世纪经历了十月革命和苏联解体两次巨变。
在社会巨变的影响下,俄语也同样经历了两次大的变革。
对此,刘光准指出,“社会的动荡、时代的变迁必然导致语言的变化……对俄语产生了强大的影响与猛烈的冲击”(刘光准2001: 78)。
本文从陌生人之间的称呼语和熟识人之间的称呼语出发,探寻俄语称呼语的变迁轨迹。
1 陌生人之间的称呼语1.1 господин —товарищ十月革命前,陌生人之间的称呼有господин / госпожа, сударь / сударыня, ваше превосходительство等。
从这些称呼语出发可以区分被称呼人的性别,也可以判断被称呼对象的社会地位,他们一般都属于上层社会或者贵族特权阶层。
这些称呼语是对上层社会人士礼貌的尊称。
十月革命之后,这一类称呼语逐渐被товарищ一词代替。
товарищ一词作为称呼语,它不具备区分被称呼人的性别和判断被称呼人身份地位等社会信息的功能。
称呼语товарищ的作用是:消除男女差别,强调男女平等;不分地位贵贱,宣扬人人平等。
也就是说,在社会发展变化的大背景下,称呼语代表的意识形态也会发生较大变化。
上世纪初,苏联作为一个崭新的国家出现,称呼语由господин向товарищ的转变过程并不是在短时间内完成的,而是经历了一个两者并存的阶段。
原因主要在于新旧称呼语代表的意识形态有很大不同。
господин是针对上层社会人士的尊称,товарищ则有明确的阶级指向性。
因此,对一些出身高贵的人士来说,称呼他为товарищ,他会觉得有一定侮辱意味;而对革命者而言,господин代表敌对阶级的一方。
俄语报刊政论语体语言的变化-2019年精选文档
俄语报刊政论语体语言的变化语言与言语变化研究在现代学术中成为重要的研究对象,人们对它的认识获得了长足的进步。
当今随着社会与文化的不断变化人民的意识中的世界图景也发生了深刻的变化,它对现代语言俄语语言的变化起着无可置疑的推动作用,特别是在及时反映人们的社会现实的报纸等报刊媒体中有着鲜明的变化。
语言口语化是20世纪以来不断发展的全球性趋势。
报刊政论语体中也大量融入了口语体词汇,并起着很多修辞功能。
本文从俄语报刊政论语体语言的词汇变化,修辞特征,口语化的融入来揭示现代俄语报刊政论语体语言的变化。
一、词汇方面的变化1、引用外来词在报刊语言中外来词的使用越来越广泛,这使文章内容更为生动,醒目,突出重点的作用。
如:ОднакоеёприятиеявнонеобошлосьбезлоббистскихусилийсамооЛебедя. Зомбиутелевизора等。
外国领导人或知名人士多为音译构成外来词在文章中使用。
如:ВизитДжордажаБушавКитай.最近报纸媒体上有时直接使用英语原词,这会使读者不会产生歧义。
如:SMS-сообщения(手机短信),машиныhand―made класса(手工制造的高级轿车),жилплощадь de luxe(豪华性住房)等。
除了这些还使用大量的杂外来语词,例如:Оматче“IBMDe epBlue―Каспоров”Огонекписалнераз.(关于计算机深蓝―卡斯帕罗夫间的比赛,《星火》杂志已多次写过。
)Ramble телесеть(漫步电视网);On-line информацияРоссийскойторговойсистемы(俄罗斯贸易系统在线消息)等。
2、缩略词不断出现当前俄文报纸语言中除了运用约定俗成的缩略词,也有时自造新缩略词。
如:ПФР―пенсионныйфондРоссии(俄罗斯退休基金)Е.П.―ЕгоПревосходительство(阁下)СМИ―средствамассовойинформации(大众宣传媒体)ЕГЭ―единыйгосударственныйэкзамен(国家统一考试)有时缩略词又派生出相关的新词:ОМОН(特种警察)―омоновец3、旧词涌现报刊词汇中有一股“旧词”回归的潮流,其中主要是宗教词汇,如:молебен(祈祷),Христос(基督教),священнослужитель(神职人员),православие(东正教),воцерковленный(积极参加教会活动的),поститься(吃斋),покаяние(忏悔),аскеза(禁欲的生活)等。
现代俄语成语转化词汇探析-俄语论文-语言学论文
现代俄语成语转化词汇探析-俄语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——每个时代的语言都有着自己的特点,它的主要功能是作为一种社会现象,并且伴随着社会的进步而不断发展变化,同时也反作用于社会。
果戈里曾经说过,语言好比生活,鲜明的存在于人们心中。
所以说,语言不仅反映着社会的千变万化,同时也反映在语言中最敏感和活跃的领域,那就是词汇。
一、成语学单位俄罗斯维诺格拉多院士曾经说过,由成语向词语转化的构词方法并不是一个定期的过程,但却是一个有规律的过程。
它不仅反映了成语与词汇的紧密联系以及以及语言内部从词语到成语的过程,也反映了从成语到词语的演变过程。
对于成语学的研究已经由来已久,随着成语学逐渐成为语言学的一个分支,越来越多的俄罗斯学者开始关注并研究这一领域。
成语学作为一门存在的学科,它不仅被运用于许多文学作品中,而且也从一定程度上影响着俄语语言学的变化与发展。
成语学的研究对象不仅仅是成语的意义,还包括在整个成语系统上研究这一语言现象本身,并且通过研究这一语言系统来分析和确定成语的组成结构和方法。
成语学单位是指在已有的语言单位的基础上形成的一种具有可再生性的单位,它通常由两个或者更多的固定语言元素组成,它有着自己独特的意义和结构。
并且根据我们对成语学的广泛理解,可以把熟语(融合性成语)和短语结构规则性词语(成语组合,隐喻性的术语组合,迂回法)看做成语学单位。
这些具有不同复杂程度的结构和语义结构特点的成语单位,多多少少的集合了成语的共性特点:相对的固定性和复杂的实用性。
二、成语学派生法在语言学以及成语学中存在着这样一种变化,它不仅来源于生活,更是社会现象的一种反射。
也就是说每一批新鲜词汇的产生不仅仅是因为时代的变化,同样也是由于人类思想活动的转变。
在这一系列的转变和演变的过程中,就会规律性的产生许多新的词汇,其中就包括由成语转换来的词汇。
而被转换的这一过程就被叫做成语学派生法。