人最不能忍的美式英语口语记住不要犯错噢!
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人最不能忍的美式英语口语,记住不要犯错噢!
1.When peopleask for something,I often hear:“Can I get a。
.." It infuriates me.It‘s not New York. It’s not the 90s。
You‘re notin Central Perk with therestof theFriends.Really.“
当某些人想要什么西时,我经常听到他们说:“Can Igeta.。
.(我能要一个……)”这让我大为恼火。
这里又不是,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!
2。
The nexttime someone tellsyousomething isthe “least worst option”, tell themthat theirst bestop tion islearnggrammar。
下次要是有人跟你讲XXX是the“leastworst option”(选择),你就告诉他们对于他们来说最最的选择是滚回去学语法。
3.The phrase I’ve watched seep into the language(es peciallywith broadcasters)is“two-time”and“three-time"。
He thewordsdouble,tripleetc,beentotallylost Grammatically it makes nosense, andis even worse when ske n.My pulse risesevery time I hear orsee it。
Whichi s not healthy as it‘s alst everyday now。
Argh!
我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time (两次)"和“three—time(三次)”。
难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕.每次听到或者看到它我就心跳加速.这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都
要经历这些。
我去!
4. Using24/7 rather than “24 hours,7 days a week" or evenjust plain “allday,every day”.
使用24/7来表达“全天候”,而不是“24hours, 7 days a week”,或者就朴实地说“allday, everyday"。
5。
The one I can’t stand is“deplane”, meang todisembark an aircraft,used inthe phrase“you willbeable to deplane mentarily”.
我不能的就是“deplane”这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:“You will beable to deplane mentarily(您很快就能下飞机了)"。
6。
To“wait on”insteadof“waitfor”when you ‘renot a waiter-once readafriend’s mentabout being in a station waitingon a train. Forhim,the train had yet to arrive-I would hethought ratherthatit had got stuckat the stationwith the friend onboard。
用“waiton”而不是“wait for",而且你还不是服务员.有次我读了一段朋友就在车站等车(waiting ona train)发表的评论.他所表达的意思是,火车一直没到站.而我却以为朋友在车上,但是车却困在了车站里。
7. “It is what it is”。
Pityus.
这就是事实.同情同情我们吧!It is what it is.(该是什么就是什么。
)美剧中经常出现,那么它的英式表达呢There is no Britishw
ay of sayingthis… it means nothing!好吧,人觉得这个说法毫无意义!
8.DareIeven mention the fanny pack
敢不敢提fanny pack(腰包)啊
9.“Touch base" - it makesme cringe noend。
“Touch base(联系)”——这让我不停地哆嗦。
10. Is“physicality”a real word
“Physicality(物质性)"真的是一个词吗
11. Transrtation.What‘s wrong withtransrt
Transrtation(工具)。
就不能用transrt吗
12。
The word I hate to hearis “leverage”.Pronounced lev-er-ig rather than lee—ver—ig. It seems to p up inall aspects of work. And its meang seems to henged to“value added"。
我讨厌听到的词是“leverage”.把它读成lev-er—ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。
好像**行**业突然都这么读了,意思貌似也变成“附加值”了。
(leverage在美式英语中有“举债经营"的意思,英式英语用gear ing表达此意)
13。
Does nobody celebrate a birthday anyre,must we all “turn” 12 or 21 or 40 Even the Duke of Edinburgh was uver
sally described as “turng”90 **tnth.When did this begin Iuitelikethephrase in itself,but itseems tohe obliterated all other ways of speaking about birthdays。
难道没人庆祝生日(celebrate a birthday)了吗我们一定都要“t urn”12岁或者21岁或者40岁吗连爱丁堡公爵过生日也说成上个月他“turng"90岁。
这是什么时候开始的我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。
14。
I caught myselfsaying“shopping cart” instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted withmyself. I’venever lived norbeen to the US either.
我发现现在自己会说:“shopping cart(购物手推车)”而不是shopping trolley,我非常讨厌这一点。
我从没去过,也没在生活过。
15. What kind of word is “gotten” Itmakes me shudder.
“Gotten(get的过去分词,美式用法)”到底是个什么词它总是让我.
16. “I‘mgood”for “I’m well”。
That‘ll do for a start。
用“I’m good(我很好)”替代“I‘m well”。
刚开始感觉都可以。
17。
“Bangs” for a fringe of the hair.
用“bangs”表示刘海.
18。
Take-outrather than takeaway!
说take-out(外卖)而不是takeaway!
19.I enjoy Americas。
I suspect evensome Americansuse themin a tongue-in-cheek manner“That statemen twas the height of ridiculosity”.
我喜欢美式英语.不过我怀疑甚至一些人也是虚情假意地在用它们。
“这份声明简直是荒谬(ridiculosity)。
”
20. “A half hour” instead of“half an hour".
说“a half hour(半小时)”而不是“half an hour”。
21。
A “heads up"。
For example,as in a businessmeeting. Lets do a“heads up” on this issue。
I he never been sure of themeang。
A“headsup(提醒)”.比如,在商业会议上说,Lets do a “heads up”on thisissue. 我至今还不知道是什么意思.
22。
Train station.My teeth are on edge every time I hear it. ** started it Hethey been pushed
Train station()。
每次听到它,我就很恼火。
谁开始用这个词的他们没有被罚吗
23。
To put alist into alphabetical order isto “alphabetize it"-horrid!
把一张表按照字母顺序排列就是去“alphabetize it"——非常不爽!
24。
People thatsay“my bad" after a mistake.I don’t know how anything could be asannoying orlazyas that.
那些在犯错后说“mybad(我的错)”的人,我真不知道事情怎么可以变得如此让人恼火、将惰性体现得淋漓尽致的。
25。
“Normalcy”instead of“normality”really irritates me。
用“normalcy(正常状态)”而不是“normality”真的会激怒我。
26.As an expat living in New Orleans, it isa very long list but “burglarize”is currently the word that I st dislike.
作为一名生活在新奥尔良的侨民,我有很长一串清单,但是“burglarize (破门盗窃)”是我目前最不喜欢的词.(用burgle)
27. “Oftentimes”just makes me shiverwith annoyance.Fortunately I‘ve not noticed it over here yet.
“Oftentimes(经常)”会让我恼怒得直哆嗦。
幸运的是,我在这里还没看到过。
28。
Eaterie. Touse a prevalent phrase, oh my gaad!
Eaterie(餐馆).经常听到,天呐!!
29。
I’m a Brit living inNew York.Theone that always gets me isthe American need to use the word bi-weekly whenfortghtly would suffice just fine.
我是住在的人,让我难受的一点是人需要用bi-weekly(每两周一次),fortghtly明明足够好用了。
30。
I hate “alternate”for“alternative”。
I don‘t like this asthey aretwo distinct words, both he distinct mean gs and it’s useful to he both. Using alternate for alternative de prives us of a word.
我讨厌用“alternate”替代“alternative”。
我不喜欢这个因为它们是不同的两个词,它们分别有不同的意思,两者都很有用.用alternate替代alternative会让我们失去一个词。
31. “Hike”a price. Does that mean people ** do that are hikers No,hikers are ramblers!
“Hike(提升)"价格.那是不是意味着“提升价格的人"可以用hikers 表示不,hikers(旅行者)是“漫游者”的意思好不好!
32. Going forward If I do I shall collide with my keyboard。
Going forward(前进)如果我要打这个词,我势必要和我的键盘搏斗一番。
33。
I hate theword“deliverable”。
Usedbymanagement consultants for something that they will “deliver"i
nsteadofa rert.
我讨厌“deliverable(交付物)”这个词。
管理顾问常用这个词来表达他们要“deliver(交付)"的某个替代rert的西。
34。
The stannoying America is “a million and a half"when it is clearlyoneand a half million! A million and a half is 1,000,000.5where one and a half million is 1,500,000.
最让人恼火的美式英语是“a million and ahalf",正确的明明应该是one and a halfmillion。
Amillionand a half是1000000.5,one and a half million是1500000。
35.“Reach out to”when the correct word is “ask”。
For example: “Iwillreach out to Kevin and let you kn ow if that timing is conveent”. Reach out Is Kevin stuck in uick sand Is he teeteringonthe edge of a cliffCan‘t we justask him
用“reach out to"而不是正确的“ask”。
比如,“I will reach out toKevin and let you know if that timing is conveent。
(我会问一下凯文,看看时间是否方便。
)”难道凯文在流沙区吗或者他在悬崖边摇摇欲坠难道我们就不能“问”一下他
36.Surely the st irritatingis: “YoudotheMath."Math It’s MATHS.
最激怒人的当然就是:Youdo the Math。
(你自己来算一下。
)”Math应该是MATHS!
37.I hatethe fact I now he to order a“regularAmeri cano”。
What ever happened to a medium sizedcoffee
我讨厌我现在必须点“regularAmericano(常规美式咖啡).”为什么就不能说amedium sized coffee呢
38.My worst horror is expiration,as in “expirationda te”。
Whatever happened to expiry
我最讨厌的词是expiration(截止),比如“expiration date(截止日期)"。
为什么不用expiry
39. My fourite one waswhere Americansclaimed their family were “Scotch-Irish”。
This of course is totallyinaccurate, aseven if it were ssible,it would be “Scots”not“Scotch”.
我最喜欢的一个就是人宣称他们的家庭是“Scotch-Irish(苏格兰-爱尔兰血统的)”。
这当然是完全错误的,即使这是一种可能的表达,那么也应该是“Scot"而不是“Scotch”。
40。
I am increasingly hearing the phrase“that‘ll learn you"- when the English (and re correct)version was always “that’ll teach you”. Whataridiculous phrase!
我听到越来越多人说“that‘ll learn you(这是给你的教训。
)"--明明英语(更加正确的)的版本应该是“that'll teach you.”多么荒谬的表达!
41.I reallyhatethe phrase:“Where‘sit at”This is not re efficientor informative than “where is it” It just sounds gr
otesue and isimmensely irritating.
我真的很讨厌这个表达:“Where’sitat(在哪儿)”这并没有比“where is it”更有效率或蕴含更多信息.它听起来很,而且非常惹人厌。
42。
Period instead of full stop.
用“period(句号)"代替fullstop。
43. My pethate is “winngest”, used in the context “Miel S chumacher is thewinngest driverof all time". I canfeel the ragerising even using ithere。
我最讨厌文本中出现“winngest(常胜的)”,比如“迈克尔·舒马赫是有史以来的最常胜(winngest)赛车手".即使这样用,我也觉得很愤怒。
44.Mybrother now uses theterm“season”for a TV series。
我的弟弟现在用“season(季)”来谈论了。
45.Hing an “issue”instead of a “problem”。
Hing an“issue(问题)”而不是“problem”。
46。
I hear re andre people pronouncing theletter Z as “zee”.Not happy about it!
我听到越来越多人把字母Z发成zee的音。
不开心!
47. To “medal”instead of to win a medal.Sets my teethon edge with a vengeance.
“medal(赢牌)”而不是win a medal。
我差点要破口大骂了。
48. “I got it for free”is a pet hate. Yougot it “free”not“for free”。
You don‘t getsomething cheap and say you got it “for cheap”do you
“I got itfor free(我免费得到它)”是我最讨厌的表达.你是“免费(free)"得到它,而不是“为了免费(for free)”。
你不会买到一个便宜的西,然后说你买到它“为了便宜”,对吧
49. “Turnthat offalready”. Oh dear.
Turn that off already.(把那个关掉).天呐!
50。
“I could care less”instead of “Icouldn’t ca reless”hasto be the worst。
Opsite meang of what they ‘re tryingtosay。
用“I could care less(我一点也不在乎)”,而不是“I couldn'tcare less”,是我见过最糟糕的表达。
与他们想要说的意思完全相反。