Unit6 Conclusion

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• (4) in case one party desires to sell or assign (transfer) all or part of its investment subscribe, the other party shall have the preemptive right. • 如一方想出售或转让其投资的全部或部分,另一 方有优先购买权 • (5) in processing transactions, the manufactures shall never have title (ownership) either to the materials or the finished products. • 加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所 有权
• To be rigorous and clear力求严谨,明白无误 • 1)The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this Contract. • 下列文件应被认为、读作、解释为本合同的组成部分。 • 2)This Contract can only be altered, amended or supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties. • 本合同只能按照双方授权代表签名盖章的文件进行修改或 增补。 • 3)All activities of ABC Co., shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of China. • ABC公司的一切活动必须受中国的法律、法令和有关规章 条例的管辖。
Contract
Forms of contract
• • • • 1. purchase contract and sales contract Considerable amount 2. purchase acceptance (confirmation) Short form contract. Used mainly for trade of odd goods. • 3.agreement, such as agency agreement如代理 协议 • 4. order, signed by importer由进口商签定 • 5. indent, usually by agents意向书,通常用于代 理
Categories of international business contract
• 1. domestic contract
• 2. foreign-related contract • 国内合同和涉外合同两类
Feature of foreign related contract
• 1. the contract with foreign factor. • 2.china party in the contract is usually corporate clients, or organization. • The Chinese citizen in current condition, in additional passenger parties, in general, they can only act as a foreign related contracts party in non-foreign trade, such as serving as a foreign-related gifts of one party in the contract. • 至于我国公民个人,在目前条件下除了可以成为 国际客运合同的当事人外,一般只能作为非对外 贸易性的涉外合同的当事人,如作为涉外赠与合 同的一方当事人等。
Unit6 Conclusion
Acceptance and Contract
Acceptance
• An acceptance is in fact an unreserved assent of the buyers or the sellers, who after mutual negotiations are willing to enter into a contract in accordance with the terms and conditions agreed upon. • 接受或确认实际上是买方或卖方毫无保留 的同意。他们通过洽谈,愿意按照双方协 商同意的条款签订合同。
• • • • •
• • • •
பைடு நூலகம்
hereby = by means/reason of this特此 herein = in this 于此 hereinafter = later in this contract 在下文 thereafter = afterwards 此后,后来 thereby = by that means 因此;由此;在 那方面 therein = from that 在那里;在那点上 thereinafter = later in the same contract 以 下;在下文 whereby = by what; by which由此;凭那个 wherein = in what; in which 在哪里;在哪 点上
The expression of words
• Active voice is more used than passive voice. • 多用主动语态,少用被动语态。 • Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore. (Worse) • 乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售代理商。 (不宜) • Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. (Better) • 甲方委托乙方为在新加坡的独家销售代理商。 (适宜)
Formal contract
• 1. heading • The title, number of the contract, time, place for signing the contract, parties and • 2.body • Reflect duties and obligation • Commodity, quality, specification, quantity, price, packing, shipment, payment ,insurance etc • Claim for loss(索赔), arbitration(仲裁), inspection( 商检),etc • 3.ending • Signature, seal, appendix,etc
• 1. thank you for the offer and confirm (accept) the offer • Compulsory • 2. to repeat the information of the offer (quality, quantity, payment, price,etc) • Selective • 3. countersign from partner. • compulsory • 4. Courtesy • selective
Language features in the contracts
• 1. the use of words • Use formal term • (1) at the request of party b, party a agrees to send technicians to assist (help) party b to install the equipment. • 应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。 • (2) the personal shall not to partake in (take part in) any political in Iraq. • 所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动 • (3) party a shall repatriate (send back) the patient to China and bear the cost of his passage to guangzhou. • 甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。
The requirement
• • • • • 1. from offeree(受盘人) 发盘人(offerer, offeror) 2. unreserved assent (完全同意) 3. Based on the requirement of offer 4. expiry
format
2chinapartyusuallycorporateclientschinesecitizencurrentconditionadditionalpassengerpartiescanonlyactforeignrelatedcontractspartynonforeigntradeforeignrelatedgiftsoneparty至于我国公民个人在目前条件下除了可以成为国际客运合同的当事人外一般只能作为非对外贸易性的涉外合同的当事人如作为涉外赠与合同的一方当事人等
• We refer to our letter of 23 ult, and your reply 6th inst, we are pleased to confirm the following terms: • Commodity: Mou Tai Chiew • Alcohol content: 45%--60% • Capacity: 500 grams per bottle • Quantity: 100dozen • Price: $...... Per doz. CIF London • Packing: in cases of 24 bottles • Shipment: October 2008 • The relative L/C will be airmailed soon. Please ship the above goods by the first available steamer upon receipt of our L/C.
• a contract is an agreement, enforceable by law, by which two parties mutually agree to carry out a trade reached after exchange of correspondence. • 贸易合同是一份由买卖双方同意按照所商 定的条款进行交易、并具有法律效力的协 议书 • Oral and written • But according to relative Chinese economic laws, the contract of an import/export trade will be effective only if it is written form.
try
• • • • • • • 1. 市场状况 2.市场情报 3.市场价格 4.市场报告 5.市场调查 6. 市场风险 7.市场结构 • • • • 1.交货 2.与—一致 3. 有效期为…. 4.第一流质量
Translate
• • • • • • • • • • 敬启者: 参照我上月23日函及你本月6日电,兹确认下列事宜: 品名:茅台酒 酒精含量:45---60% 容量:每瓶500克 数量:100打 价格:CIF伦敦普价每打…美元 包装:用木箱装,每箱装24瓶 装运期:2008年10月份 有关信用证即将航邮( 请收到该证后,即以第一只可以装 运的船只装运上列货物). • 请从速办理,预致谢意。
相关文档
最新文档