《农妇与鹜》文言文原文注释翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《农妇与鹜》文言文原文注释翻译
作品简介《农妇与鹜》是一篇文言文寓言,讲述的是农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。
通过这篇寓言说明有付出就有回报。
作品原文
农妇与鹜
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。
熟视之,乃鹜也。
妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。
妇奉之归,治之旬日,创愈。
临去,频频颔之,似谢。
月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。
妇不忍市之,即孵,得雏成群。
二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
词语解释
1.皖南:安徽长江以南地区;
2.于河边拾薪薪:柴火;
3.熟视之熟视:仔细地看;
4.妇就之就:靠近;
5.妇奉之归奉:通“捧”,捧着;
6.治之旬日旬日:十天左右,古代一旬为十天。
7 .频频颔之颔:名词作动词,点头;
8.妇不忍市之市:卖;
9.得雏成群雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
10.鹜(wù):野鸭子。
11.盖:原来是
12.治:治疗。
13.临去:即将离开,临走
14.疑其受创也创:伤口.
15.熟:仔细。
16.乃:是。
17.于:在。
18.其:它的。
19.疑:猜疑。
20.临:到了......的时候。
21.月余:一个多月后。
22.创:受伤。
23.奉:通“捧”,捧着。
24.旬日:十天。
25.市:卖。
26.盖:大概。
27.鹜:鸭子。
28.以前日:用千来计算,即数千。
29.纵:放走。
30.比:等到。
作品翻译
从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。
农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。
农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。
过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。
到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。
作品道理
1.有付出就有回报!
2.只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!
3.人为善终有善报,勿以善小而不为,勿以恶小而为之。
4.要有博爱的心去看待事物,不要去追求回报。
5.做人善良,并要知恩图报,这样才能引起别人对你的尊重。
6.善有善报,恶有恶报。
7.赠人玫瑰,手有余香。
8.帮助别人就是帮助自己。