论闽南方言词汇对共同语写作的负迁移——以名词、动词、形容词为例

合集下载

闽南方言“有”字句和比较句对标准语写作的负迁移

闽南方言“有”字句和比较句对标准语写作的负迁移


“ ” 句 有 字
() : 1 方 老师今天有在办公 室。( 初一 ) 普: 老师今天 在办公室 。
() : 2 方 我爸 爸 有 喝 酒 。 ( 二 ) 初 普: 我爸 爸 喝 酒 。
普: 要是看见《 现代汉语词典》 帮我买一本 。
按 :普通话表示假设 可以用 “ ”或 “ 要 要 是 ” 如果不 表示假设 , ( ) 以说 “ 。 例 8可 报名 的到 这 里来填表 ” 用 “ 字 结构作 主语 。例 ( ) , 的” 9 如 果 不强调假设 语气 , 以省去 “ 可 要是 ” 说 “ 见 , 看
1 7
闽南方言“ 字句和 比较句对标准语写作的负迁移 有” 文中标注“ ” 的句子是从所 收集 的初 中 方 后 生作文 中挑选 出的误 用 闽南方 言语法 的病 句 , 白_ 白”的变化 。普通话 的相应说法是在形容 ÷ 词后加完成体助词 “ , 了” 不能加 “ ” 有 。
( ) : 报 名 的到 这里 来 填 表 。 ( 一 ) 8方 有 初
作者 简介 : 吕晓玲 , , 建南安 人 , 女 福 福建师 范大学文学院博士 生, 泉州师范 学院文学与传播学院讲 师, 主要研 究方向 : 汉 语 方言 学 。 基金项 目: 福建省社会科 学规 划青年 项 目“ 十六世纪 以来闽南方言语 法的历 史演变研 究” 编号 :0 1 0 7 ; 州市哲 学 ( 21C 3)泉 社会科 学研 究规 划项 目“ 闽南方言语 法与语 文教 学特殊关 系之研究” 编号 :0 10 ) ( 21S3。
极、 促进 的作用 , 叫正迁 移 (oiv t nf )有 psi r s r, te a e 的起 阻碍 的作用 , 叫负迁 移 (ea v t nf ) ngte r s r , i a e

闽南方言对英语口语发音的影响及其解决对策

闽南方言对英语口语发音的影响及其解决对策

闽南方言对英语口语发音的影响及其解决对策摘要:闽南方言作为汉语的一种特殊地方方言,其语音特征与英语有着很大的差别。

闽南地区的学生往往会在英语发音时不同程度上受其方言的影响,或多或少地把闽南方言的发音习惯搬到英语中去,从而导致不少英语发音的错误。

但是,国内相关专家学者在此方面研究较少。

笔者就闽南方言与英语的发音特点进行对比分析,并提出相关的解决方案。

关键词:英语口音;闽南方言;影响;对策Abstract:Minnan Dialect,which is a special dialect in China,is quite different from English in the pronunciation.Students from Minnan area have often been influenced by the Minnan dialect’s pronunciation during the English learning.They inevitably have the tendency of Minnan dialect’s pronunciation an d mix them up,so they will make a lot of mistakes in English speaking.However,the study in this field is few in China.We make a contrast between the Minnan dialect’s pronunciation and English pronunciation and provide some suggestions and resolution.Key Word:English pronunciation;Minnan dialect;effect;countermeasure各个语言之间并不是孤立存在的,他们之间存在着相互影响的关系,所以现在许多学生在学习英语的过程中,其母语的发音习惯、发音特征会不自觉地影响到他们英语的发音。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移
粤方言是中国广东省和广西壮族自治区壮族地区的主要方言。

它是汉语方言中的一种,并且在这一地区有着广泛的使用。

粤方言和普通话在语音、词汇和句法结构上有很大的差异。

由于这些差异,讲粤语的人在使用普通话时可能会出现“负迁移”,即将粤语的语法
结构、词汇和语音特点迁移到普通话书面语的写作中,导致了书面语表达不够规范、贴近
普通话的特点的问题。

一方面,粤语的词汇对普通话书面语的写作产生了一定的负迁移现象。

粤语中有很多
词汇在普通话中并不常见,甚至有些词在普通话中是不存在的。

“咗”、“啲”、“撚”
等词在粤语中非常常见,但在普通话书面语中并不合适。

讲粤语的人可能会在写作时将这
些粤语词汇误用或者直接使用,导致了书面表达不够规范、贴近普通话的问题。

为了解决这一问题,讲粤语的人在使用普通话书面语写作时,需要尽量避免将粤语的
语法结构、词汇和语音特点迁移到书面语中,遵循普通话书面语的规范表达。

教育部门和
社会各界也应该加强对普通话书面语规范表达的宣传和教育,提高讲粤语的人对书面语规
范表达的意识和能力。

只有这样,才能够更好地保护和传承普通话书面语的规范表达,促
进语言的规范化和规范化。

闽南方言对英语语音学习的负迁移大学英语教学

闽南方言对英语语音学习的负迁移大学英语教学

鼻 ( 7 ) 、直 ( 8 ) ,则完 整地 展现 了中古语音 “ 四声八调 ”的 面貌 【 4 1 。 ( 二 )闽南 方言对英语语音负迁移例析 闽南方 言区 的学生在学 习普通 话和英 语 的过 程 中存在
闽南方言对英语语音学 习的负迁移 语外 贸学院 外 国语 学院, 福建 福州 3 5 0 0 0 0 )
[ 内容 提 要 ] 外 语 是 在 母 语 的 基 础 上 学 习 的 ,母 语 对 二 语 习得 的影 响 深 远 。闽 南地 区 的 学 生 由于 母 语 的发 音
其起 到积极促进或消极干扰 的作用 。一般来说 , 对 第二语言 学习起积极作用 的叫 “ 正迁移 ” ,相 反 地 ,对 其起 消 极 作 用 的叫 “ 负迁移 ” 。如 中国学生以汉语为母语 , 由于汉语和英 语从发音、语义、句式上都有所不 同,而对母语用 法根深蒂 固的中 国学生在 学习英语 时就遇到 了各种 困难 , 这 就是母语 负 迁 移 对 他 们 学 习英 语 起 到 了 消 极 干 扰 作 用 。 三 、闽 南方言 与英语 语音的对 比及迁移
第3 4卷 第 6期 2 0 1 4年 6月
湖 北 广 播 电视 大 掌 学 报
J o u ma l o f Hu Be i T V Un i v e r s i t y
V o 1 . 3 4 , No . 6 J u n e . 2 0 1 4 . 1 4 O ~ 1 41
根深蒂 固,影响了普通话 的发音 , 从 而又 影响 了英语语音 的准确性 。这使得闽南方言区 的学 生学习英语十分 困难 。 本文分析总 结了闽南地区学生 由于母语发音而产 生的英语发音错误 ,并提出了几点教学建议 。希望能够提 高闽南 地 区 学 生 的 英语 语 音 学 习 。 [ 关键 词] 母语 迁移 ;闽南方言 ;英语语音 ;教学策略 [ 中图分类号] G 4 2 [ 文献标识码] A [ 文章编号] 1 0 0 8 . 7 4 2 7( 2 0 1 4 )0 6 . 0 1 4 0 . 0 2

闽南方言对德语语音学习的负迁移影响及教学策略

闽南方言对德语语音学习的负迁移影响及教学策略

2020年2月佳木斯大学社会科学学报Feb.ꎬ2020第38卷第1期JOURNALOFSOCIALSCIENCEOFJIAMUSIUNIVERSITYVol.38㊀No.1闽南方言对德语语音学习的负迁移影响及教学策略∗洪㊀潇(厦门理工学院外国语学院ꎬ福建厦门361024)[摘㊀要]语音迁移是二语习得中的常见现象ꎮ闽南方言区的学生在学习德语时经常习惯性地将闽南语的语音特征带入德语发音当中ꎬ从而造成发音错误ꎮ本文从元音和辅音两方面考察了闽南方言对德语语音习得负迁移的具体表现及原因ꎬ并从提高德语语音教学水平的角度提出了应对策略ꎮ[关键词]语言迁移ꎻ闽南方言ꎻ德语语音[中图分类号]H33㊀㊀㊀[文献标识码]A㊀㊀㊀[文章编号]1007-9882(2020)01-0194-03㊀㊀英国语音学家吉姆森(A.C.Gimson)曾对语音的重要性作过这样的论述: 要学会讲任何语言ꎬ一个人只需学会它的50-90%的语法㊁1%的词汇便足够用了ꎬ但语音知识却必须近乎100%的掌握ꎮ [1]由此可见准确的语音是有效交际的必备条件ꎮ随着我国对外开放的持续扩大以及与德国经济文化交流的不断加深ꎬ越来越多的中国高校开始开设德语专业或德语第二外语课程ꎬ学习德语的学生也逐年增长ꎮ然而中国幅员辽阔ꎬ方言众多ꎬ方言的发音不仅影响了学习者汉语普通话的发音ꎬ也不可避免地对包括德语在内的外语发音带来了负迁移ꎮ迁移 是一个认知心理学概念ꎮ根据Odlin给出的定义ꎬ语言迁移就是已习得的语言和目的语之间的共性和差别ꎮ[2] 迁移 概念经常用来表示学习者的母语习得经验和已掌握的知识对第二语言或外语学习所产生的影响ꎬ积极影响叫 正迁移 ꎬ消极影响或干扰叫 负迁移 ꎮ结合中国外语学习者的实际情况ꎬ这里所说的母语并不完全等同于汉语普通话ꎬ还应包括方言ꎮ因为汉语普通话多用于正式场合和工作环境ꎬ而在日常交流中ꎬ大部分中国人仍习惯使用方言或带有乡音的普通话ꎮ因此ꎬ 真正影响二语语音习得效果的并不是普通话ꎬ而是方言 ꎮ[3]在德语语音习得领域ꎬ研究方言ꎬ对比德汉发音特点和机制ꎬ找出方言中干扰德语学习者正确发音的音素是本研究的出发点ꎮ近年来ꎬ国内很多学者在进行汉语方言与英语语音的对比研究ꎬ比如四川方言㊁粤语㊁闽南语等对英语语音的负迁移作用ꎮ但是ꎬ目前有关方言语音对于德语和其他小语种语音迁移作用的研究几乎是空白ꎮ本文通过探索研究闽南语对德语语音的迁移作用ꎬ以期弥补先前研究的缺陷ꎮ闽南语是中国八大方言之一ꎮ使用闽南语的地区包括福建南部的厦门㊁漳州和泉州ꎬ以及福建中部三明市的大田㊁尤溪和福建西部的龙岩㊁漳平等市县ꎬ再加上台湾大部分地区和东南亚华人社群ꎬ有约7000万的使用人口ꎮ闽南方言的语音系统保留了较多的古音ꎬ即所谓的 古无轻唇音 (f)ꎬ 古无舌上音 (zhꎬchꎬshꎬr)ꎬ而闽南语音的七声八调 衫(1)㊁短(2)㊁裤(3)㊁阔(4)㊁人(5)㊁矮(6=2)㊁鼻(7)㊁直(8)ꎬ则完整地展现了中古语音 四声八调 的面貌ꎮ[4]德语中有一些发音在闽南语甚至汉语普通话的语音系统中都没有对应的音ꎬ这一类发音是德语语音教学的重点和难点ꎮ由于绝大多数闽南学生都是在幼年时就形成了闽南语语音的发音习惯ꎬ因此在大学首次接触到德语中的某些特殊发音时会习惯性地开始用闽南语中其他类似的发音来替代ꎬ从而造成发音错误ꎮ语言学中也有一个术语专门用来说明此类现象ꎬ即发音懒惰(articulatorylaziness)ꎮ而德语中某些独特专有的发音ꎬ如摩擦音/ç/和小舌音/r/ꎬ是几乎所有中国德语学习者共同面临的难点ꎬ并不仅仅是闽南籍德语学习者的障碍ꎬ因此不在本文讨论之列ꎮ一㊁闽南方言对德语语音学习的负迁移(一)闽南方言对德语元音的负迁移闽南语的韵母有多达87个ꎬ分为舒声韵和促声韵两大类:舒声韵包括开尾韵㊁鼻尾韵和鼻化韵ꎻ促声韵又称入声韵ꎮ尽管闽南语的韵母无论从数量上还是种类上都比德语元音更丰富ꎬ但德语中仍有一些元音是闽南语语音系统中不存在的ꎮ这些元音的发音规则给闽南语影响下的德语学习者造成了一定的障碍ꎮ1.不会发/y/(汉语拼音/ü/)ꎬ常用/i/或/u/替代虽然闽南语的韵母和音调很多ꎬ但是却没有/y/491 ∗[收稿日期]2019-10-08[作者简介]洪潇(1984-)ꎬ女ꎬ河南洛阳人ꎬ厦门理工学院外国语学院讲师ꎬ研究方向:德语语言学ꎮ(/ü/)的发音ꎮ/ü/在发音时需要口型呈圆形ꎬ嘴唇略向前突ꎬ同时舌尖接触下齿背ꎮ当闽南人遇到汉语普通话中/ü/的发音一般都用/i/这个音来代替ꎬ例如: 去 ꎬ闽南人会念 气 ꎻ 鱼 会发成 姨 的音ꎮ而德语中发/y:/或/y/音的元音和元音组合有三个(üꎬühꎬy)ꎬ较高的出现频率给闽南学生造成了不小的困扰ꎮ德语单词中的元音y常被发成/i/的音ꎬ如单词Typ/ty:p/ꎬ经常被读成/ti:p/ꎻ而另一些单词中的ü和üh又往往被闽南学生用/u/来代替ꎬ如süß/zy:s/被读成/zus/ꎬfühlen/'fy:lən/被读成/'fu:lən/ꎮ2.不会发/Ø/ꎬ常用/ɔ/替代ꎮ德语单词中的ö和öh发/Ø/音ꎬ按发音时的唇形属于圆唇音ꎬ按舌位属于前元音ꎮ/Ø/是德语中专有的一个特殊元音ꎬ在闽南语和汉语普通话的语音系统中均不存在ꎬ也是中国德语学习者在语音学习中遇到的难点之一ꎮ来自北方方言区的学生往往会用汉语普通话中/üe/的发音进行替代ꎬ而闽南语中亦不存在/üe/的韵母ꎬ所以很多闽南籍学生倾向于把前元音/Ø/发成后元音/ɔ/ꎬ在发音时尽管唇形没有问题ꎬ但普遍舌位后移ꎬ如Söhne/'zØ:nə/读成/'zɔ:nə/ꎮ(二)闽南方言对德语辅音的负迁移德语中有23个辅音音素ꎬ如下图所示ꎮ而闽南语中只有/pꎬbꎬmꎬsꎬtꎬtsꎬtʃꎬdꎬnꎬlꎬkꎬgꎬŋ/13个声母ꎬ比德语中少了将近一半ꎮ㊀㊀闽南语中部分辅音音素的缺失导致闽南方言区的学生对于德语中某些辅音音素发音困难或发音不准确ꎬ并且常常混淆不同的辅音ꎬ导致德语语音错误ꎮ主要有以下几种情况:1./h/和/f/混淆古无轻唇音 ꎬ中古和现代汉语普通话的轻唇音fꎬ在上古读p或bꎮ闽南话的语音系统也保留了此现象ꎬ[5]没有/f/这样用上齿轻咬下唇的发音ꎮ因此闽南人发/f/音时往往会用汉语普通话中近似的/h/音来替代ꎬ在汉语普通话中经常把 饭 念成 换 ꎬ 风 念成 轰 ꎻ在德语中也将Fieber㊁Fahne等单词中的/f/发成/h/ꎬ造成歧义ꎮ2./n/与/ŋ/混淆ꎬ难以区分前后鼻音前后鼻音不分也是闽南方言的一大特点ꎬ对该地区学生的德语语音学习在很大程度上产生了负迁移ꎬ主要体现在鼻辅音/n/和/ŋ/的发音上ꎮ长期的发音习惯使闽南人经常把后鼻音发成前鼻音ꎬ由此在掌握舌后软腭鼻辅音/ŋ/时较为困难ꎬ也会直接用发音较容易的舌尖齿龈鼻辅音/n/进行替代ꎬ如把 英 读成 音 ꎬ把 声 读成 身 ꎮ这种错误的发音习惯直接迁移到德语的辅音发音中从而混淆相关单词ꎬ如Gesang㊁Sit ̄zung等后鼻音的单词ꎬ闽南学生在发音时常会发成前鼻音ꎬ导致与gesandt㊁sitzen等发音接近的单词混淆ꎮ3./ʃ/与/s/ꎬ/tʃ/与/ts/混淆ꎬ难以区分翘舌音和平舌音许多闽南语影响下的学生在分辨某些汉字的读音究竟是翘舌音还是平舌音时都有困难ꎮ由于无法区分翘舌音/zh/㊁/ch/㊁/sh/与平舌音/z/㊁/c/㊁/s/ꎬ很多闽南人会将 是 与 寺 ꎬ 之 与 滋 发成相同的音ꎮ在德语中ꎬ同类型的错误也反复出现:很多闽南学生会把Busch/buʃ/读成/bus/ꎬRutsch/rutʃ/读成/ruts/ꎮ另外ꎬ除了把/tʃ/读成/ts/ꎬ笔者在教学中还发现ꎬ尽管闽南语中存在着辅音/tʃ/的发音ꎬ但是很多闽南学生在德语发音中遇到/tʃ/的时候还常会习惯性地使用汉语音系中的/qi/来替代ꎮ4./v/的发音不准确在闽南语乃至汉语普通话中都没有以 v 为声母的字ꎬ但是有很多字以 w 为声母ꎬ如: 我(wǒ) ㊁ 无(wú) 等等ꎮ而德语则刚好相反ꎬ有辅音/v/ꎬ却没有/w/ꎮ因此中国的德语学习者往往在没有掌握正确发音规则的情况下把德语中的/v/发成了汉语中的/w/ꎬ例如将wie/vi:/读成/wi:/ꎮ由于闽南语 古无轻唇音 的影响ꎬ使得闽南籍学生在学习/v/的发音时ꎬ往往比来自其他地区的学生更加困难ꎮ就发音方式而言ꎬ/v/是个摩擦音ꎬ/w/则是个半元音ꎻ就发音部位而言ꎬ/v/是一个唇齿音ꎬ发音时的口形是上齿轻触下唇ꎬ而/w/是在双唇㊁舌根和软腭的同时作用下发出的唇化软腭音ꎬ发音时口形略呈圆形并向前突出ꎬ但上齿不能接触下唇ꎮ教师在教学中应格外留意这些发音上的差异ꎬ着重强调并加以区分ꎮ二、德语语音教学的应对策略闽南方言区的德语学习者从小在闽南语环境中长591大ꎬ闽南语的发音和词汇根深蒂固ꎬ因此影响了普通话的正确发音ꎬ继而对包括德语在内的外语语音学习也造成了很大障碍ꎮ因此ꎬ纠正闽南籍学生的德语语音是摆在德语教师面前的一个重要课题ꎮ教师可以从以下几方面去努力ꎬ以提高德语语音的教学效果:首先ꎬ面对闽南籍学生众多的教学班级ꎬ德语教师有必要认真了解闽南语语音系统及语音特征ꎬ并将其与汉语普通话及德语语音之间的异同加以比较和辨析ꎮ教师只有熟悉语种间的异同和方言中缺失的音素ꎬ才能在学生的德语发音出现问题时清楚地知道问题的根源所在ꎬ从而有针对性地帮助学生进行纠音正音ꎬ并有的放矢地提出行之有效的解决方法ꎮ其次ꎬ德语教师还应引导学生改变乡音ꎮ引导学生先掌握正确的普通话发音ꎬ才能更好地了解和掌握德语发音ꎮ在德语教学中ꎬ教师可以先介绍闽南语是如何影响汉语普通话发音的ꎬ再讲解汉语普通话与德语发音的异同ꎬ进而对发音器官㊁发音位置以及发音方式进行系统的对比辨析ꎮ比较德汉语音的差异ꎬ有利于学生避免错误ꎬ克服负迁移ꎮ而找出德汉语音的共性ꎬ就能够使学生触类旁通ꎬ促进正迁移ꎮ再次ꎬ合理设计课堂教学活动ꎬ不仅能够提高学习效率ꎬ还可以活跃课堂气氛ꎮ不同于英语等其他语种ꎬ德语语音教学内容多㊁耗时长ꎬ如果过于单调化㊁理论化ꎬ会使学生产生厌学情绪和抗拒心理ꎬ从而给德语语音的学习和教学带来更大的障碍ꎮ德语教师可以选取一些简单的诗歌或电影对白等朗读材料ꎬ或是一些难度较低的德语歌曲来训练学生的语音㊁语调及节奏ꎬ让学生模仿练习发音的部位㊁口腔肌肉松紧度㊁口型等要领ꎬ从根本上提高自身的语音标准度ꎮ这样的练习兼具趣味性和实用性ꎬ能在最大程度上调动学生的学习积极性ꎮ三㊁结语闽南方言对德语语音学习的负迁移是多方面的ꎬ教师和学生都要高度重视语音对于德语学习的重要性ꎬ从语言迁移的角度出发ꎬ采用合适的㊁有针对性的教学和学习方法ꎬ才能从根本上提高闽南方言区学生的德语语音水平ꎮ在外语教学中ꎬ教师在考虑方言的负迁移作用的同时ꎬ也要留意方言有可能带来的正迁移ꎬ并合理利用方言的正迁移提高学生的外语学习效率ꎮ[参㊀考㊀文㊀献][1]周考成.英语语音学引论[M].上海:上海外语教育出版社ꎬ1988:11.[2]OdlinꎬT.LanguageTransfer[M].Cambridge:CambridgeUniversityPressꎬ1989:123.[3]任桂婷ꎬ高扩昌.商州方言对英语语音习得的影响[J].商洛学院学报ꎬ2009(6):45.[4]陈荣岚.闽南方言与闽台文化溯源[J].厦门大学学报(哲学社会科学版)ꎬ1995(3):19-23.[5]林宝卿.闽南方言与古汉语同源词典[K].厦门:厦门大学出版社ꎬ1998:428.[责任编辑:陈新](上接190页)误操作ꎬ进而造成交通事故的发生ꎮ因此ꎬ在教授光学知识中ꎬ要将其添加进去ꎬ让学生了解其严重的危害性ꎬ文明驾驶的重要性ꎮ(四)传统文化中蕴含的物理知识体现的人文精神成语是中国独有的文化现象ꎬ其包含着中华文化的精髓ꎬ具有深厚的人文历史积淀ꎬ它们被称为中国文化的 活化石 ꎮ有很多成语可以应用于物理教学中ꎮ在高校物理教学中正确使用成语不仅活跃了课堂教学ꎬ而且由此可以激发学生在物理学科学习中的人文思维与人文精神ꎮ成语 刻舟求剑 讲述的是楚国的一个人在坐船渡河的时候ꎬ随身佩剑掉进了河里ꎬ于是他就在船上刻了一个记号ꎬ并说我的剑就是从这个地方掉下去的ꎬ在船停以后ꎬ再按着这个记号去找ꎬ却找不到ꎮ这个故事从物理学科角度来讲是选错了参照物ꎬ当然找不到剑ꎬ船相对掉剑是运动的ꎬ反映到人文上就是不与时俱进ꎬ办事刻板ꎮ再比如成语 并驾齐驱 ꎬ从物理学科知识的角度来讲ꎬ几匹马并排一起奔跑ꎬ各自是相对静止的ꎬ放在人文学科上就是比喻彼此力量或才能不分高下ꎮ而成语 孤掌难鸣 从物理学角度来看ꎬ就是力的作用不能离开其他物体ꎬ同时力是互相作用的ꎬ从人文角度来讲就是要团结ꎬ单独的力量难以成事ꎮ成语的正确引用使学生能够从不同的角度体验跨学科的美感ꎬ并尝试从多个角度来看待问题ꎻ在高校物理教学中ꎬ成语更加精致ꎬ集中了一定的典故ꎬ其中包含了许多人文关怀的哲学ꎮ它不仅容易理解某个物理概念ꎬ而且还以一种无声的方式传达和培养人文精神ꎮ对于社会和自然中每一个生命的温柔对待和人文关怀都能提升社会的整体人文精神水平ꎬ物理课程不仅是教授学生基本的科学知识ꎬ还能呈现出一定的人文知识ꎮ我们需要在物理教学实验中ꎬ对学生进行人文精神培养ꎬ促使学生形成严谨审慎的学习态度ꎬ提升对问题的多角度思考能力ꎬ进而培养学生的创新思维能力与水平ꎬ深入挖掘和开拓物理学科中人文精神的价值内涵ꎬ应成为高校物理学科教学不懈追求的目标ꎮ[参㊀考㊀文㊀献][1]宋爽劲ꎬ周国平.人文精神的哲学思考[J].新经济ꎬ2014(33):92-93.[2]宋清波.科学精神与人文精神融合的必然性和必要性[J].中州学刊ꎬ2005(1):123-125.[3]王恒.高中物理教学中渗透人文精神的研究与实践[J].才智ꎬ2015(14):67.[责任编辑:陈新]691。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移是指在使用普通话书面语写作时,受粤方言词汇的影响而产生的错误用词或语法现象。

在以下的讨论中,我将以几个例子来说明这种负迁移现象,并分析其产生的原因。

首先是词汇方面的负迁移。

粤方言与普通话是两种不同的方言,它们存在着许多词汇上的差异。

在写作时,人们有时会错误地使用粤方言词汇替代普通话的词汇,造成了负迁移现象的发生。

人们在写作时可能会用“拎”来代替“拿”,用“菜”来代替“东西”。

这些错误用词不仅违背了普通话词汇的规范,也可能会导致读者的困惑。

这种负迁移现象的产生主要是由于方言对个体语言习得的影响。

在日常生活中,人们往往是通过方言与他人交流,方言成为了个体的第一语言。

而普通话通常是在学校或其他正式场合中学习的第二语言。

由于第一语言的影响,个体在学习普通话时常常会受到方言的负迁移的干扰。

与此由于普通话的地位和规范性,人们在正式场合使用普通话时往往要求符合普通话的规范,使负迁移的问题得以凸显。

为了解决粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移问题,我们可以采取一些措施。

应该加强对普通话的学习和使用。

在学校教育中,要加强对普通话的教学,引导学生正确掌握普通话的词汇和语法规范。

可以通过开展普通话写作培训,提高人们在书面语表达方面的规范性和水平。

可以通过增加普通话书面语的语言规范标准,指导人们在使用普通话书面语时避免负迁移现象的发生。

粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移是由方言对个体语言习得的影响所引起的。

了解这一问题的原因和影响,并采取相应的措施来解决,将有助于提高人们在普通话书面语写作中的规范性和准确性。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移【摘要】在《论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移》这篇文章中,我们探讨了粤方言词汇在书面语中的应用及所带来的负迁移现象。

通过解释负迁移现象并分析其造成的影响,我们发现这种现象对书面语的规范性和统一性产生了负面影响。

在影响分析中,我们指出负迁移不仅影响了语言交流的清晰度和准确性,还可能造成语言地位的下降。

最后通过案例分析,我们具体展示了负迁移在书面语写作中的实际表现。

总结回顾了以上内容,并展望未来,提出应该重视语言规范教育,强化语言传承,以减少负迁移的发生,保护和传承语言文化的多样性。

【关键词】1. 引言1.1 研究背景粤方言作为汉语方言之一,广泛分布在广东、广西、香港和澳门等地区,与普通话有着明显的差异。

在日常生活中,许多粤语词汇被广泛使用,成为粤语区域人们的语言习惯。

在书面语写作中,由于普通话的影响,一些粤语词汇却出现了负迁移现象。

随着现代社会的发展和交流,普通话作为国家通用语言,受到越来越多的重视。

在书面语写作中更多地使用普通话规范词汇成为了一种趋势。

一些人仍然在书面表达中会不经意地使用一些粤语词汇,导致了负迁移现象的出现。

这种现象不仅仅是语言的混乱表现,更深层的原因是粤语词汇的使用规范不统一,以及个人语言习惯的形成。

探讨粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象,有助于加深我们对语言规范化的认识,促进汉语规范化的发展。

1.2 问题提出问题提出:粤方言词汇在普通话书面语写作中的使用已经成为一个备受关注的问题。

随着粤语方言日益受到重视和保护,许多人开始将粤方言词汇引入到普通话书面语中,以增加地域特色和个性化。

这种行为却可能导致负迁移现象,即将粤方言词汇不当地应用于普通话书面语中,破坏了书面语的规范性和规范性。

如何有效地处理粤方言词汇在普通话书面语中的应用,成为一个亟待解决的问题。

在这种背景下,本文旨在探讨粤方言词汇在普通话书面语写作中的负迁移现象,分析其影响,并提出相应的解决方案。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移是一个常见的问题,它会影响许多人的成绩和表达能力。

这种迁移主要表现在以下几个方面:一、音形迁移粤方言的音韵系统与普通话有很大差异,如果没有系统学习普通话语音,会产生一些音形迁移。

例如,在粤方言中,“舌尖音”和“卷舌音”很常见,但在普通话中却不如粤方言那么明显。

普通话的“t”、“sh”、“ch”等音,很多人容易发成粤方言的“d”、“s”、“z”等音。

这种音形迁移会导致作文中单词拼音错误的出现,从而影响文章的语言质量和得分。

二、词汇迁移粤方言和普通话的词汇有很大的区别,有些词甚至是完全相反的意思。

例如,粤方言中“肥”是指人很胖,而在普通话中“肥”却是指物品很肥大,就是说胖的问题反而用另外的词来表达。

因此,如果使用粤方言的思维方式来写普通话作文,就容易出现语言表达上的错误。

例如,“这个人很肥!”在粤方言中是表扬,但在普通话中却是贬义的。

再例如,“打电话”这个词在粤方言中是“打线”,容易导致写作中的意义混淆。

三、语法迁移粤方言和普通话的语法结构也有很大的区别,如果不能掌握普通话的语法规则,就容易导致语法错误。

在大部分粤方言中,形容词都是放在名词后面,而在普通话中形容词通常是放在名词前面。

例如,“个大馍馍、脆皮鸡”在粤方言中是正确的,但在普通话中应该是“大馍馍、脆皮鸡”。

如果在作文中混淆粤方言的语法结构和普通话的语法结构,就会影响文章的语言流畅性和阅读效果。

以上三种情况展示了粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移。

为了避免这种情况,我们应该尽可能的在平时练习中运用正确的普通话语言习惯和语法结构,增强自己的语言表达能力。

同时,还需要多读多写,加强练习和提高对普通话语言的掌握程度,才能在写作中做到得心应手,表达准确。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移
粤方言是中国南方的一种方言,流行于广东、广西、香港和澳门等地区。

由于地域和
历史的原因,粤方言与普通话有着很大的差异,导致在书面语写作中存在着负迁移的现象。

负迁移指的是一个语言系统中的某些成分对另一个语言系统产生了负面影响,从而影响到
书面语的表达和规范。

本文将探讨粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象,并分析
其原因和解决方法。

粤方言词汇在书面语写作中的负迁移表现为词汇的混淆和误用。

由于粤方言与普通话
有着不同的词汇系统,很多粤方言词汇在书面语中容易与普通话词汇混淆,导致写作错误。

“搞掂”、“搞晒”、“搞掂晒”这些粤方言的词汇在书面语中常常被误用为“搞定”、“完成”、“办妥”等词汇,造成了书面语的不规范。

粤方言中有很多地域性的词汇,这
些词汇在书面语中如果没有统一的规范和标准,就容易造成语言表达的混乱和不规范。

针对以上问题,解决粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移,首先需要加强语言教
育和规范化的建设。

在广东、广西、香港、澳门等地区,应该加强对学生的普通话教育,
提高学生的书面语水平,规范学生的语言表达。

也需要加强对粤方言的规范化建设,提高
粤方言词汇和语法结构的统一性和规范性。

在书面语写作中需要加强词汇和语法结构的辨
析和规范,对于粤方言词汇和语法结构要严格加以区分,避免在书面语中产生错误和混淆。

也需要加强对粤方言词汇和语法结构与普通话的比较和分析,提高学生和写作者对两种方
言的认识和理解,从而减少负迁移的发生。

闽南地区学生英语学习的语音负迁移现象初探

闽南地区学生英语学习的语音负迁移现象初探

闽南地区学生英语学习的语音负迁移现象初探一、引言语音迁移是语言迁移中最为明显也是最为持久的现象。

方言是民族语言的地方分支,是局部地区的人们使用的语言。

社会语言学从功能角度将方言定义为:一种交际功能受到地区限制,其发展未达到标准化的语言变体。

闽南地区学生由于受到闽南语发音的影响,在普通话、英语的学习过程中,所发出的语言总会带有所谓的“闽南腔”。

因此,本文结合英语与闽南语在语流中的发音特点入手,根据语言迁移理论和对比分析假说,通过对自身的语音研究初探闽南地区学生英语学习中的语音负迁移现象以及常见的英语发音问题,分析闽南地区学生英语语音学习的障碍并提出针对性的解决方法。

二、理论依据(一)语音迁移理论迁移是一个认知心理学术语,起源于行为主义心理学,根据奥苏伯尔D.P.Ausubel(1968)的认知结构迁移理论:迁移是一种认知活动,体现了个体主动的心理加工过程,指在学习过程中学习者已有的或内在的知识、技能,甚至方法和态度会对新的知识或技能等学习产生一定程度的影响。

(二)对比分析假说对比分析假说由美国语言学家罗伯特拉多博士Dr. Robert Lado于1957年提出, Lado在语言学专著《跨文化语言学》提出的“对比分析”基础上的一种语言分析方法。

他认为: 第二语言的获得和第一语言的获得一样,也是通过刺激、反应、强化而形成习惯。

但与第一语言习得不同的是:第二语言和第一语言不同时,学习者会借助第一语言的一些规则,这会产生负迁移作用,也叫做干扰。

他认为两种语言最不同的地方,学生最难掌握,相同的、类似的地方则比较容易掌握。

三、对闽南方言区学生英语学习中的语音负迁移现象研究和分析本文对闽南地区学生进行英语学习中的语音负迁移现象初探的研究和分析。

闽南方言是全国八大方言之一,它分为五个次方言:厦门话区、泉州话区、漳州话区、龙岩话区、大田话区。

(林宝卿,1992)笔者来自于漳州话区,因此,本文以漳州音为代表。

(一)闽南地区学生英语语音学习中的负迁移现象研究英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移随着现代化的进程和教育的普及,普通话已经成为了中国的标准语言,成为了全民共同使用的语言。

然而,由于方言的存在,许多人在写作时会出现一定的方言负迁移现象,特别是在广东省,粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象异常严重。

首先,由于粤方言和普通话在发音和语音方面有着较大的差异,因此在书写普通话时,很容易出现发音错误的情况,例如将“麻烦”读作“马翻”、“听”读作“铤”,甚至出现了将普通话中不存在的类似“粤音”的发音,例如“鱼”读作“yù”,“书”读作“siu”。

这样的书写错误会使人误解或无法理解,降低文章的质量和可读性。

其次,粤方言的丰富词汇也会对普通话写作产生负迁移。

在书面语中,我们通常采用相对统一的词汇和表达方式,以确保文章的规范和统一。

但很多时候,粤方言的丰富表达方式和形象的词汇会混入书面语中,如“撑门面”、“吹水”、“拜拜”、“讲究”、“成日”等等,这样会使文章不够严谨、不够准确和简介,给读者带来阅读上的不便。

再者,除了语音和词汇使用外,语法方面也会出现粤方言对普通话书面语写作的负迁移。

例如,在广州话中,“都”、“就”等词语的词性较为随意,可以用作副词、介词、助词等,而在普通话中,“都”、“就”等词语的用法较为严格,一般只能用作副词或标记性助词,不可随意变换用法。

如果在书面语中混用了这些语法,会使文章的语法结构不清、不严谨,甚至使读者产生阅读理解上的困惑和混乱。

在解决粤方言对普通话书面语写作带来的负迁移问题时,我们应该加强教育和提高自我意识,采取多种方式加强普通话的学习掌握,如听音识汉字、注音识新词、多读多听等方法,提高口语运用和书面语表达能力。

同时也要加强对方言和普通话的理解与分析,以便在写作时能够自觉避免出现负迁移现象。

此外,也可以加强对粤方言和普通话的队列阅读和阅读理解训练,以提高文化素质和语言掌握能力。

总之,粤方言对普通话书面语写作的负迁移现象危害颇大,但在加强教育、提高自我意识、增强语言熟练度和加强阅读训练等方面,我们可以解决这一问题,保持文明礼貌、严谨准确的书面语表达。

泉州方言名词、动词及形容词的重叠式

泉州方言名词、动词及形容词的重叠式

泉州方言名词、动词及形容词的重叠式
陈燕玲
【期刊名称】《龙岩学院学报》
【年(卷),期】2009(27)6
【摘要】泉州方言的名词、动词和形容词都有重叠式,这些重叠形式在语法、语义和语用上各有其特征.探讨泉州方言名词、动词及形容词的重叠式,目的是为汉语本体语言研究提供富有特色的方言依据.
【总页数】5页(P80-84)
【作者】陈燕玲
【作者单位】泉州师范学院人文学院,福建泉州,362000
【正文语种】中文
【中图分类】H177.2
【相关文献】
1.普通话与方言比较视角下的新余方言形容词重叠式 [J], 曾海清
2.襄樊方言名词、动词、形容词重叠初探 [J], 王丹荣
3.万宁方言名词、动词和形容词的重叠形式 [J], 崔永娟
4.试析纳雍方言中名词、动词、形容词的词法特点 [J], 黄朵
5.论闽南方言词汇对共同语写作的负迁移——以名词、动词、形容词为例 [J], 吕晓玲
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

闽南话对英语语音学习的负迁移作用-英语论文-语言学论文

闽南话对英语语音学习的负迁移作用-英语论文-语言学论文

闽南话对英语语音学习的负迁移作用-英语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——一、引言语言的三个重要组成是语法、语音和词汇。

着名英国语言学家吉姆森(A.C.Gimson)认为,真正学会一种语言,需要掌握近乎100% 的语音,而语法占50% ~ 90%、词汇只需1%.在我国传统英语教学中,语音教学往往被忽视,致使英语学习者通常有较高笔试水平,听说水平却一般。

我国地广人多,除普通话外,还有各式各样的地方语言,以泉州市为例,其方言主要为闽南话,在英语语音学习中,除受到普通话的语言迁移,还受到闽南话的语言迁移,由于闽南话在泉州地区使用的普遍性及高频性,闽南话在泉州地区对于英语语音学习的迁移影响较普通话更高。

在英语学习者中,大多数认为语音学习问题可追溯到中小学时期,即刚接触英语教学时。

目前,泉州地区小学已基本开设英语教学课程,因此,研究泉州地区小学生英语教学中闽南话对英语语音学习的影响也成了问题。

特伦斯奥德林(Terence Odlin)教授在其专着《语言迁移》中对语言迁移进行了定义:语言迁移是指学习者学习的目标语言与其已掌握或者正在学习的语言之间共性和异性所造成的影响。

一般认为闽南话音位体系包括元音、辅音和音调等三要素,而英语语音学习的基本内容则是元音和辅音。

因此,研究闽南话对英语语音学习的语言迁移可以从元音和辅音这两方面进行研究。

二、泉州地区闽南话与英语的元音在英语语音教学中,对于辅音发音错误,大多数教学者都可以轻易发现并指导矫正,而如果元音发音错误,即便是以英语作为母语的教学者也很难指出发音错误的症结处并予以矫正。

因此,英语语音学习中,元音发音极为重要。

(一)元音发音方式一般认为在发音过程中,控制元音发音在舌位方面主要有三个因素:舌头高度、舌头最高处在口腔中的位置、口唇形状。

闽南话与英语的元音发音控制也是主要受到上述三因素的影响。

在对闽南话和英语元音发音进行比较可发现,两者大部分的发音较为接近,例如在闽南话中的/u/、/i/、/?/ 与英语中的/u:/、/i:/、/?, ?/等发音较为一致;一部分发音则存在不同,其中最具代表性的为:英语元音中有/ / 发音,而在闽南话和普通话语系中却没有该发音。

闽南方言对初中生写作的影响及对策

闽南方言对初中生写作的影响及对策

闽南方言对初中生写作的影响及对策初中作文教学难,这是初中语文老师的共识。

张志公先生曾经感叹“语文教学在普通教育工作中恐怕算得上一个‘老大难'。

而作文教学恐怕又是语文教学中的一个‘老大难'。

换言之,作文教学是‘老大难'的‘老大难’”。

初中学生视作文为畏途,初中语文老师视作文教学为苦事。

在厦门地区,这桩苦事又多了一个棘手的问题,那就是闽南方言对学生作文的影响。

闽南方言是闽南地区通行较广、影响较大的一种“强势方言”。

与普通话相比,无论是在语音、词汇还是语法上,差别都非常大,是汉语七大方言中较为复杂、保留古音特点和古词语较多,内部分歧较小的一种方言。

由于地域经济、文化传统、民俗风情等的影响,生长在方言地区的学生在写作中或多或少都会把方言带入普通话,这种“方言入文”的现象,使学生在作文写作中经常出现一些语言表达错误,容易引起歧义的语句,影响了语言的规范。

笔者所执教的东孚学校地处海沧东孚,有一半的学生是本地生源,即以闽南语为母语的学生。

另外一半则是外来务工子女,这些外来务工子女大部分来自贵州、四川、河南等地。

在批阅学生作文时,发现本地学生的作文中词汇语法的使用不合乎普通话表达规范的现象较为明显,而外地学生尤其是北方方言区的学生则不存在这样的问题。

从学生的作文情况来看,闽南方言对学生写作的影响主要表现在词汇和语法两个方面。

词汇方面:一是闽南语保留了较多古汉语成分,所以它的词汇很多都是单音节的,而与这些词汇相对应的普通话表达则为双音节。

如:裙(裙子)、裤(裤子)、鞋(鞋子)、帽(帽子)、目(眼睛)等。

学生在作文中会直接使用单音节词,比如:(1)我的裙被他划破了。

(正:我的裙子被他划破了。

)(2)爬完山鞋都脏了。

(正:爬完山鞋子都脏了。

)(3)天气太热,大家拿下帽开始扇风。

(正:天气太热,大家拿下帽子开始扇风。

)二是闽南语中很多词汇与普通话的表达不同。

如名词:鼻水(鼻涕)、鞋拖(拖鞋)、鸡公(公鸡)、鸭母、(母鸭);称呼语:阿嫲(奶奶)、阿公(爷爷)、阿伯、(伯父或者伯伯);形容词:闹热(热闹)、臭酸(酸、臭);量词:一尾鱼(一条鱼)、一粒西瓜(一个西瓜)、一只(支)伞(一把伞)。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移
粤语是广东省广州市和周边城市以及香港和澳门地区使用的方言,其词汇和普通话有
很大的差异。

在书面语的写作中,使用粤语词汇会产生负迁移现象,即会对写作的质量和
效果产生不良影响。

首先是语法方面。

粤语的语法结构和普通话有很大的不同,例如粤语中常用的“啱啱”、“咁”、“嘥”等词汇,在普通话书面语中都属于口语化或方言化语言,不仅显得
不正式,而且容易产生歧义。

此外,粤语还有很多口头禅和语气助词,如“喎”、“屎”、“啦”等,这些词汇在普通话书面语中使用会显得不恰当和不得体。

其次是词汇方面。

由于粤语和普通话的词汇存在巨大的差异,在书面语中直接使用粤
语词汇会产生不少误解。

例如,在粤语中常用的“傻嗮嘢”、“唔使等咁耐”、“有冇嘢
要搞?”等表达,在普通话书面语中也许会被译成“傻瓜的事情”、“不必等那么久”、“有什么事情需要处理吗?”等,不但简练明了,而且语言规范。

此外,还有很多具有地域特色的词汇,在普通话书面语中使用可能会被人们认为是地
域性语言或方言,或产生不必要的误解。

例如,在粤语中,人们用“蛋散”称呼沙糖果,
而在普通话书面语中可以使用“沙糖”,这样更符合规范的书写风格。

总之,粤语和普通话虽然同属于汉语族语言,但其词汇、语法和表达方式存在很大差异。

在普通话书面语的写作中,应当谨慎使用粤语词汇,避免负迁移现象的发生,从而使
得写作更加准确、规范和有效。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移粤方言是中国南方一个重要的方言分支,其词汇丰富而独特。

在粤方言的日常使用中,人们往往会直接将粤方言的词汇和语法结构应用到普通话的书面语写作中,这就产生了负迁移的现象。

负迁移是指母语或方言的语音、语法和语义习惯对第二语言的习得产生负面影响的现象。

在这篇文章中,我们将从词汇层面上探讨粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象。

我们将详细介绍粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象。

然后,我们将分析这种现象对普通话书面语书写的影响。

我们将提出对策和建议,以减少负迁移的影响,提高书面语的规范性和准确性。

粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象表现在以下几个方面:1.虚词的使用:在粤方言中,有一些虚词在语言表达中非常常见,比如“嘅”、“咗”、“啲”等,在日常用语中频繁出现。

但是在普通话的书面语写作中,这些虚词的使用是不规范的,会影响文章的质量。

3.词义的混淆:由于粤方言和普通话的词义有时存在差异,有些人在书面语写作中会出现将粤方言的词义误用到普通话中的情况,这也是负迁移的表现之一。

二、负迁移现象对普通话书面语书写的影响1. 对文章的质量影响:粤方言词汇的负迁移会导致普通话书面语文章的质量下降,影响文章的可读性和表达能力。

2. 对读者的理解造成困难:粤方言词汇的负迁移会使文章的表达产生歧义,给读者带来理解上的困难。

3. 对语言规范性的挑战:粤方言词汇的负迁移会给普通话书面语的规范性带来挑战,使普通话的书面语规范受到影响。

三、减少负迁移的影响,提高书面语的规范性和准确性为了减少粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移的影响,提高书面语的规范性和准确性,我们可以采取以下措施:1. 提高语言意识:加强学生和使用者对于语言规范性的认识和意识,培养正确使用普通话书面语的能力。

2. 多读多练:通过阅读大量的范文和书面语材料,提高对于普通话书面语的熟悉度和理解能力,避免负迁移的发生。

3. 规范教育:在语言教育中加强对于语法、词汇和表达规范的教育,引导学生正确使用普通话书面语。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移近年来,随着粤语方言的逐渐淡出,广东地区的居民逐渐开始使用普通话进行书面语的书写。

由于长期使用粤语方言,部分居民在写作时会出现粤语方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象,这不仅影响了语言表达的准确性,也影响了语言的规范性和统一性。

对于粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移问题,有必要进行深入的讨论和研究。

粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移表现为一些使用频率较高的词汇和表达方式无意识地出现在书面语中。

“咩”、“撚”、“边个”等粤语方言词汇,常常出现在广东地区居民的书面语中。

这些词汇的使用不仅让普通话书面语变得口语化,也使得读者在阅读时感到困惑,影响了文学作品的质量和观感。

这种负迁移的现象在网络文学、新闻报道等领域尤为突出,甚至出现在一些正式文件和公文中,严重影响了书面语的规范性和统一性。

粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移受到了社会文化的影响。

广东地区作为粤语方言的主要使用地之一,人们在日常生活中习惯性地使用粤语方言,这种语言习惯在书面语中也难以杜绝。

尤其是在互联网时代,网络交流的便捷性大大增加了人们书面语的使用频率,因此造成了更多的粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移。

粤方言在文学作品、影视剧等方面的流行也助长了这一现象,使得粤方言词汇在书面语中更容易被接受和流行。

针对粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移问题,我们需要采取一系列措施来加以解决。

广东地区的教育部门应该加强对普通话的推广和培训,引导学生在书面语表达中尽量避免使用粤方言词汇。

媒体和出版机构应该在编辑和审校工作中加强对书面语的规范性要求,及时纠正和排除使用不当的粤方言词汇。

全社会都应该重视普通话书面语的规范性和统一性,提高对普通话书面语的重视程度,从而逐步减少粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象。

粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移问题是一个需要引起重视的现象。

在当前全民普及普通话的背景下,我们应该加强语言规范性和统一性的宣传和培养,共同努力消除粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移现象,促进书面语的规范化和提升。

汉语词汇对英语写作的负迁移

汉语词汇对英语写作的负迁移

汉语词汇对英语写作的负迁移吴实莲【期刊名称】《鸡西大学学报》【年(卷),期】2013(000)003【摘要】负迁移是二语学习中普遍存在的一个现象。

由于文化差异、母语影响等因素,中国学生已有的汉语词汇对英语学习会产生很大的干扰作用。

对英语写作来说,这种负面影响主要体现在词义、搭配、语序和冗余等四个方面。

因此,教师有必要通过对比分析和写作实践等措施对此加以防患,以提高写作的教学效果。

%Negative transfer is a common phenomenon in the process of second language learning .Because of the cultural difference and influence of mother tongue , Chinese that students learned before , will interfere with their English learning.This negative influence occurs in the word sense , collocation, order and redundancy to Englishwriting .Therefore,it’s necessary for the teacher to minimize the influence by writing practice and comparison analysis ,so as to enhance the efficiency of English writing teaching.【总页数】2页(P99-100)【作者】吴实莲【作者单位】华南师范大学增城学院,广东广州 511363【正文语种】中文【中图分类】H319【相关文献】1.大学生汉译英练习中的汉语词汇负迁移现象 [J], 张时英2.汉语词汇对汉英翻译负迁移的实证研究 [J], 吴实莲3.汉语词汇负迁移对小学生英语口语学习的影响研究 [J], 张钐钐;周绵绵4.在对外汉语词汇教学中文化负迁移的影响作用分析 [J], 柯慧俐5.日本学生学习汉语词汇时的典型偏误及对策——母语负迁移对汉语词汇学习的影响 [J], 韩天竹因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移

论粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移
随着现代社会的发展和城市化的加剧,广东省的汉语普通话逐渐成为人们交流的主要语言。

然而,由于广府话(即粤语)作为地方方言在广东省拥有较高的使用率和地位,因此在使用汉语普通话书面语进行写作时,粤语词汇的负迁移问题就显得尤为突出。

所谓负迁移,指的是因为方言影响而导致使用普通话书面语时出现一些错误的现象,比如一些地方俚语和生僻词汇的使用。

对于广东省的居民来说,习惯使用广府话来进行口头交流,因此在书面交流时难免会产生一些负迁移的现象。

首先,粤语方言中较为常见的俚语在写作中容易产生负迁移。

例如,“腻”字在广东方言中表示“多余、过分”,而在汉语普通话中意义为“黏糊”。

因此,在书面语中如果使用“腻”字往往会造成误解,这就是负迁移的一个例子。

同样的,粤语方言中的“啱”字表示“恰好、正好”,而在普通话中则使用“恰好”或“正好”这样的词汇,如果将“啱”字用在书面语中,也会产生负迁移。

此外,粤语方言中一些生僻字词和部首少见的汉字也容易被误用。

例如,“篱笆”在广东方言中被称作“林笆”,而“淋浴”在广东方言中也常用“冷热水浴”表示。

使用这些“方言化”的词语虽然不是完全错误,但在普通话书面语中会影响到表达的准确性和规范性。

综上所述,粤方言词汇对普通话书面语写作的负迁移主要表现在俚语、口语化用语和生僻词汇的误用上。

为避免这些误用,写作时应避免使用方言俚语和口语化表达,同时注意规范使用生僻词汇和部首少见的词语,加强对汉语普通话书面语的学习和掌握,遵循规范化的表达方式,提高交流的准确性和规范性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
B5 0 3)
作者简介 : 吕晓玲 (9 2 )女 , 建南安人 , 建师范大学文 学院 2 1 18 一 , 福 福 0 0级汉语 言文 字学专业博士研 究生 , 州师 范学 泉
院文学与传播 学院讲 师 , 究方 向为汉语 方言学。 研
4 7
因很 多 ,但 最 主要 的一个 原 因是 深受 闽南 方 言母
关键词 : 闽南方言词 汇 ; 同语写作 ; 共 负迁移 中图分类号 : 7 . H17 2 文献 标识 码 : A 文章编号 :0 9 8 6 (0 1O — 0 7 0 10 — 6 62 1 )3 0 4 - 5
“ 移 ” 应用 语 言学 上 指 的是 把关 于母 语 的 迁 在 知识 运用 于第 二 语言 。 种 “ 移 ” 学 习 、 握第 这 迁 对 掌 二 语 言 起 了促 进作 用 的是 “ 迁 移 ”起 了干 扰 作 正 , 用 的是 “ 负迁 移 ” 。学 习共 同语 的过程 中遇 到 的 问 题 和 学 习一 种第 二语 言 有很 大 的共 同性 。福 建 人 说 普通 话 的 词汇 不规 范 现象 很 大 一部 分 是受 母语 方 言 的影 响所 致 , 是母 语 方 言 的词 汇 “ 迁 移 ” 负 表 现 。这 一类 的语病 在 具有 相 同方 言背 景 的交 际 圈 子 中不 易察 觉 ,因而 在语 言 教 学 中没 有 引起 足够
学 的是 普通话 , 下课后 在 校 内 、 里 、 家 村里 和街 上 , 听 的说 的大 多数 还是 闽南 方 言 口语 ,母 语 方 言对 他 们 的影 响根 深蒂 固 。 以 , 所 他们 在 写作 时总 是不 自觉 地把 母语 方 言 的习惯 说法 带 进普 通话 ,这种
些 说法 就是 不规 范 的 。这类 方 言词往 往是 日常生 活中常用 的名 词 。这 些方 言 词 的构词 语素 及构 词 方式 与普 通话 具 有一致 性 , 方言 区 的语境 中 , 在 很
过去 ,人们 一 般认 为母 语 方 言对 方 言 区学生 普通话 表 达 的表层 结 构 的影 响主 要表 现在 口语 的
语音方面 ,对于母语方言对方言区学生书面语表 达的影响则较少有人论及 。 - 闽南方言的研究至 今取得 了令人瞩 目的成绩 。但是正式发表 的前人 专 门研究 闽南 方 言 与共 同语 写 作 的关 系 的成果 并 不 多 。闽 南方 言研 究 工作 还 不 平衡 , 目前 , 闽南 对
调查 的实例不多 ,尤其是专 门调查作文 中方言词 汇 问题 的实 践更 少 。 为此 , 文把 共 同语 写 作 的主 本
体锁 定 为 闽南 方 言 区尤 其是 农 村 的初 中学 生 , 通 过他 们作 文 中存 在 的 方言 语病 问题来 进 行探 讨分
析。
这类 “ 负迁移 ” 现象 闽南人往往意识不到 , 更不用 说 在共 同语 写作 教 学 中引起 重 视 了 。
— —
以名 词 、 动词 、 容 词 为 例 形
吕 晓 玲
( 建 师 范大 学 文 学院 , 建 福 州 30 0 ) 福 福 50 7

要 : 章通 过收集 闽南南 安市 多所农 村初中学生的大量的作文 , 出其 中存在方言词汇语病 的句子 , 文 挑 进行归类 , 然
后逐一 和普 通话 进行对 比, 主要从名词误用 、 动词误用 、 形容词误用 三个方 面对学生作文 中的混入方言词汇的病句做较为 详尽的归纳分析 。
生活在闽南方言区, 尤其 是农村的中小学生 , 他们的作文中或多或少存在着词汇语法 的使用不 合乎共同语表达规范 的 1- 9 2 1— 1 0
基金项 目:泉州市社会科学研究 2 1 年规划课题” 编号 :00 Z0 ) 福 建省 高校 服务海 西建设 重点项 目” 编号 : “ 00 ( 2 1S 3 及“ (
第2卷 第 3 6 期
2 1 年 3月 01
乐 J师 范 学 院学 报 _ J J
J u n l fL s a e c e sC l g o r a e h n T a h r o l e o e
Vo .6, 3 12 No. Ma . r201 1
论 闽 南 方 言 词 汇 对 共 同 语 写 作 韵 负 迁 移
状况严重影响了他们 的共 同语写作能力 。 笔者收集了闽南南安市南星中学 、 水头中学、 新 营中学、南侨 中学等多所农村初中一二年级学
容易被人们所接受 ,学生也习惯将方言说法带人 作文中, 排斥 了表 示 同一 事物 的普 通话 词语 , 样 这 很容易将方言和普通话的说法混在一起 ,那么在 和不是 本 地 区的 学生 交 流时 ,别人 就不 理解 所 说 的意 思 了。此外 , 有诸 如 : 还 () : 6 方 妈妈做的红菜丝很好吃。 普: 妈妈做的胡萝 卜 丝很好吃。 ( ) : 件衣 服没有 袋 子 。 7方 这 普: 这件 衣 服没有 口袋 。 () : 8方 房间里的电条死了。
地 区校 园 中小 学 生进 行 方 言—— 共 同语 之 间关 系
的重视 。1 闽南方言与以北方话为基础 的现代汉 [ p 民族共同语——普通话差异甚大 ,几乎完全不能
通话 。闽南 人 用共 同语 进 行 写作 中 出现 的词 汇不 规 范 现象 很 大 一部 分是 受 母语 方 言 —— 闽 南方 言 的影 响所 致 , 闽南 方 言 的词 汇 “ 是 负迁 移 ” 表现 。 而
语 的影 响 。这些 学生 绝 大多数 从 小就 习得 母语 方
这 些 都 是 闽南 方 言 和 普 通话 同物 异 名 的 例
子。普 通话 的规 范应 该 以普 通话 的基础 方言— — 北方话 的约定 俗 成 的词语 为 依据 ,所 以方 言 的这
言, 上学后 才 开始 学普 通话 。人 学 后 , 他们 课 堂上
相关文档
最新文档