《陶侃留客》原文及译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《陶侃留客》原文及译文
《陶侃留客》原文及译文
陶侃留客
陶公少有大志,家酷贫①,与母湛氏同居。
同郡范逵②素知名,举孝廉,投侃宿。
于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。
侃母语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。
”湛头发委地,下为二髲③,卖得数斛米,斫④诸屋柱,悉割半为薪,剉⑤诸荐以为马草。
日夕,遂设精食,从者皆无所乏。
逵既叹其才辩,又深愧其厚意。
明旦去,侃追送不已,且百里许。
逵曰:“路已远,君宜还。
”侃犹不返。
逵曰:“卿可去矣。
至洛阳,当相为美谈。
”侃乃返。
逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉。
(节选自《世说新语·贤媛》)
【注释】
①酷贫:非常的贫困。
②范逵(kuí):人名。
③髲(bì):假发
④斫(zhuó):用刀斧砍。
⑤剉(cuò):同“挫”,割。
2.名:名望
3.语:告诉
4.但:只
5.悉:都
6.去:离开
7.已:停止
8.许:左右
9.还:返回了,回来了10髲:假发11:斫:用刀斧砍12:荐:草编的坐垫13:锉:同“挫”,割14:素:一向
【文学常识】
话说“陶侃”:在《世说新语》中我们读到数条记载陶侃的资料,如“陶母教子”、“陶侃惜谷”、“陶侃惜阴”、“陶侃留客”等,从中可看到他珍惜光阴、勤奋好学、勤俭节约、为官廉洁、运筹帷幄、机敏过人,他精勤吏职,不喜饮酒、赌博,为人称道。
陶侃(259-334),字士行(或作士衡),江西鄱阳人,东晋大司马。
陶侃是一代名将,在东晋的建立过程中,在稳定东晋初年动荡不安的政局上,他颇有建树。
他出身贫寒,在西晋风云变幻中,竟冲破门阀政治为寒门入仕设置的重重障碍,当上东晋炙手可热的荆州刺史,而颇有治绩。
他是颇具传奇色彩的人物。
《晋书》、《世说新语》等史书中,记载着不少有关他的遗闻逸事。
【译文】
陶侃年少时就有大志,家境非常贫困,和母亲湛氏住在一起。
同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家投宿。
当时,冰雪满地已经好几天,陶侃家已一无所有,可范逵所带的马匹仆从很多。
陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管出去把客人留下,我自己来想办法。
”湛氏头发很长,一直拖到地上。
她把自己的头发剪下来做成两条假发,卖了剪下的头发换回几斛米。
又把每根柱子都砍下一半来做柴烧,把草垫子都剁碎了做草料喂马。
等到太阳落山,终于摆上了精美的.饮食,就连范逵的仆人们什么都不缺少。
范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感惭愧。
第二天早晨范逵离开时,陶侃送了一程又一程,快要送出百里左右的路程了。
范逵说:“你已送这么远了,你该回去了。
”陶侃还是不忍回身。
范逵说:“你可以回去了。
我到了京都洛阳,一定要为你美言一番。
”陶侃这才回去。
范逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前称赞陶侃,陶侃从而获得了很好的名声。
【阅读训练】
1.解释:
(1)名(2)语(3)但(4)悉
(5)去(6)已(7)许(8)还
2.翻译:
(1)于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。
(2)逵既叹其才辩,又深愧其厚意。
3.本文告诉我们的道理是什么。
6.解释句中加点的词。
(4分)
①同郡范逵素知名素:②悉割半为薪薪:
③明旦去旦:④侃犹不返返:
7.翻译下列句子。
(6分)
①汝但出外留客,吾自为计。
②逵既叹其才辩,又深愧其厚意。
③路已远,君宜还。
8.陶母是一个怎样的人?试阐述理由。
(4分)
【参考答案】
1.(1)名望(2)告诉(3)只(4)都
(5)离开(6)停止(7)左右(8)返回
3.待人要真心实意才会得到别人的好评。
6.【答案】①素:向来,一向。
②薪:柴,柴禾。
③旦:天亮,早晨。
④返:回去。
【评分】每题1分,共4分。
7.【答案】①你只管到外面留下客人,我自己来想办法。
②范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感惭愧。
③路已经很远了,你应该回去了。
【评分】每句2分,共6分。
意思对即可。
8.【答案】陶母是一个重视友情,重视功名,有主见、敢担当的人;也是一个疼爱孩子、理解孩子、支持孩子的人。
理由:当孩子想款待朋友,却因家庭贫困受到难为时,陶母竭尽家庭所有满足孩子的愿望。
【启示】
待人要真心实意才会得到别人的好评。