留学申请文书的写作及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

“留学申请文书的准备”指南
——成都仓颉翻译有限责任公司
留学文书的准备是申请出国留学过程中一个至关重要的环节,一般包括三个部分,即:简历、推荐信和个人陈述。

以下对这三部分分别作简要阐述:
一、简历部分
简历可自己先以中文撰写,然后交由专业翻译机构将其翻译成英文(成都仓颉翻译有限责任公司就是很好的选择),也可自己直接撰写英文简历。

但对于不精通英文的,建议选择前者。

本人在接待出国留学申请者的过程中,数次遇到这种情况——因其英文简历出现语言文字方面的错误,使英文简历的内容和中文版表达不一致,导致申请成功的几率大幅度降低。

另外,值得注意的是,简历内容要根据申请专业的不同而采用不同的形式,如:有些专业注重学术背景及研究,那么,简历内容也应侧重于此;有些专业侧重于实践经验,那么,简历内容自然应当以此为重心展开。

注意:简历内容应言简意赅,切忌内容过长,除非确实有丰富的经验需要陈述。

简历的基本内容应包括如下几方面:
个人基本信息:包括姓名、性别、联系方式等;
教育(或学术)背景:一般写大学(和大学以上)及其所修专业,以及取得的成绩等信息;
紧接着写个人获得的荣誉及奖项等:包括学校和社会活动中所获得的相关奖励;
个人经验及经历:包括学术方面、在校活动、实习经历以及相关的工作经验等,是简历中尤为重要的部分;
最后,可附上自己专业方面的论文或作品等。

二、推荐信部分
推荐信在西方国家看来是信誉的担保,也是申请材料必不可少的一个重要部分。

在中国,大部分写推荐信的老师或学生未必精通英语,所以,一般有自己写好中文推荐信,再交由他人翻译成英文,或者直接找留学机构代为撰写英文简历。

本人从事留学文案工作已数年,阅览过的推荐信不计其数,结果大多是内容虽充实、具有吸引力,但英文表达部分却无不存在这样或那样的错误。

试想,如果一封信件错别字或其它错误百出,内容再好,读者是否还会继续读下去呢?因此,若想提高申请的成功率,推荐信的撰写还得委托专业的语言机构(成都仓颉翻译公司可完全为您解决此类问题)。

以下说一下推荐信撰写需要注意的两个问题:
推荐人的选择:推荐人最好选择熟悉自己的人,当然,如果此人具有较高的地位或者在某个领域具有极大的影响力,这无疑对申请是有帮助的。

评语的撰写:推荐人写评语,需用相关的实例加以说明、辅证,以此表明真实性。

撰写时,内容需要真实、客观,方具备说服力。

三、个人陈述部分
在美国大学看来,熟练的英文写作及语言运用能力是每个学生都必须具备的基本素养。

相信个人陈述部分的内容对于大部分中国学生而言都不成问题。

但在写个人陈述时,有几点值得注意:开篇点题,开篇部分需要以简练的文字来凸显自己写作的主题;
写作内容要凸显自己的优势或个性,换言之,即自己和其他申请者相比,有何优势,使得所申请的学校优先考虑录取自己;
工作经历或其他相关经历及经验,并非要将自己所有的经历或经验一并呈上,只需将符合所申请大学要求或与其相关的一项或几项进行具体描述即可。

同样,美国大学十分看重学生的英文写作能力,所以写作时必须慎之又慎,尽可能最大程度地避免出现语言文字方面的错误。

如果需要委托语言机构代写,也得找专业的代理(如:仓颉翻译公司),这样可以最大程度地提升申请的成功率,以确保万无一失。

上述申请文书写作指南仅供参考,专业的语言服务及代理,请咨询仓颉翻译公司。

——分享自“成都仓颉翻译有限责任公司”。

相关文档
最新文档