《牛津词典》的2016年度词汇,你认识吗?

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《⽜津词典》的2016年度词汇,你认识吗?到了年底,各类年度词汇评选,都开始宣布结果了!
继上周Brexit(英国脱欧)被选为柯林斯词典的2016年度词汇之后,本周,⽜津词典宣布其
2016年度词汇为post-truth(后真相),单独发布的英美年度词汇也是这个词。

《⽜津词典》宣布post-truth(后真相)为2016年度词汇,这个词反应了这⼀年政治领域“⾼度紧张”的状态。

Oxford Dictionaries has declared 'post-truth' as its 2016 international word of the year, reflecting what it called a 'highly-charged' political 12 months.
词典将post-truth定义为形容词,描述的是客观事实对公众意见的影响没有感性诉求产⽣的影响
⼤这样⼀个状况。

It is defined as an adjective relating to circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than emotional appeals.
《⽜津词典》表⽰,post-truth这个词⾸次使⽤是在1992年。

不过,词典表⽰,这个词在2016年
的使⽤率⽐上⼀年增长了2000%,⽽今年正好是脱欧公投和美国总统⼤选之年。

Oxford Dictionaries says post-truth is thought to have been first used in 1992. However, it says the frequency of its usage increased by 2,000% in 2016 compared with last year, coinciding
with the EU referendum and the campaign for the White House in the US.
《⽜津词典》的Casper Grathwohl表⽰,post-truth或将成为“定义我们这个时代的词汇之⼀”。

Oxford Dictionaries' Casper Grathwohl said post-truth could become 'one of the defining words
of our time'.
“我们最开始注意到这个词使⽤频率暴增是在今年6⽉英国脱欧公投期间,后来7⽉份,特朗普被
确定为共和党总统候选⼈时使⽤频率再次明显增加。


'We first saw the frequency really spike this year in June with buzz over the Brexit vote and again in July when Donald Trump secured the Republican presidential nomination.
“鉴于⽬前这个词的使⽤频率还没有降低的迹象,post-truth最终成为定义我们这个时代的词汇之⼀,我也不会觉得奇怪。


'Given that usage of the term hasn't shown any signs of slowing down, I wouldn't be surprised if post-truth becomes one of the defining words of our time.'
2016年其他⼊选词汇
Adulting:像⼀个负责任的成年⼈⼀样⾏为处事,尤其是完成⼀些单调但必要的任务
Alt-right:完整的拼写⽅式为alternative right,即“另类右翼”,持有极端保守或反对变⾰观点的意识形态组织,主要特点是反对主流政治,通过⽹络媒体故意散布有争议的内容
Brexiteer :英国脱欧⽀持者
Chatbot:聊天机器⼈
Coulrophobia:⼩丑恐惧症
Glass cliff:玻璃悬崖,指⼥性或少数族裔在颇具挑战的情形下升到领导层职位,⼯作过程中遭
遇失败的风险较⾼
Hygge:舒适惬意,这个词读作[heu-gah],是丹麦⽂化的⼀个重要特点,描述的是⽣活舒适满
⾜的状态
Latinx:拉美移民或后裔,这个词是Latino或Latina的中性拼写⽅式
Woke:警⽰社会中的不公平⾏为,尤指种族主义,最初多在⾮洲裔美国⼈当中使⽤
各类词典、各⼤⽹站,每到年末都评选各种热词、热门新闻,其实也是给我们敲了“警钟”:学英语,即便是为了考试,也不能仅仅学会书本上的⽼套路,更要与时俱进,做到活⾎活⽤。

⽽针对越来越多同学,对于英语综合能⼒提升的需求,新东⽅上海学校也提供听⼒、⼝语、写作、语法等多⽅⾯的个性化培训。

相关文档
最新文档