汉语四字格隐喻成语与英语隐喻成语的ICM的认知对比
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语四字格隐喻成语与英语隐喻成语的ICM的认知对比李田
【期刊名称】《考试周刊》
【年(卷),期】2008(000)050
【摘要】在汉语和英语中,隐喻的习语同中有异.由于中英思维认知模式的差异,汉语中的隐喻习语常使用双源域来映射同一个目标域,而英语的隐喻习语则常使用单源域来映射一个目标域.本文以Lakoff(1987)的"理想化认知模型"为视点,阐释汉英两种语言隐喻习语构建存在的同与异及其成因.
【总页数】2页(P224-225)
【作者】李田
【作者单位】桂林工学院,广西,桂林,541004
【正文语种】中文
【相关文献】
1.汉语成语中的语义转移--以四字格目标域缺失的汉语成语为基点
2.汉语成语的隐转喻分析——以含方位词“上”“下”的空间四字格成语为例
3.对外汉语成语教学初探——试论《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中"四字格"成语的教学
4.动态对等的认知识解——以四字格隐喻性成语英译为例
5.汉英习语中隐喻和转喻及其界面的认知对比考察--以汉语四字格习语为基点
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。