四级翻译备考

合集下载

备考四级之预测翻译

备考四级之预测翻译

备考四级之预测翻译Part IV Translation (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.中国的青铜器时代(Bronze Age)从夏开始,经历商、西周到春秋时期(the Spring and Autumn Period),前后持续了一千五百多年的时间。

大量出土的青铜器物表明,中国创造了灿烂的青铜文明。

这些青铜器物不仅有丰富的政治和宗教内涵,而且还具有很高的艺术价值。

今藏于中国历史博物馆的大盂鼎(the Great Ding for Yu)是中国青铜器时代的代表性作品之一。

它是西周康王(King Kang)时期的作品,距今大约有三千多年。

【翻译范文】The Bronze Age in China lasted more than 1,500 years, from the Xia through the Shang and Western Zhou Dynasties, to the Spring and Autumn Period. Large numbers of unearthed artifacts indicate a high level of ancient bronze civilization in the country. They feature rich political and religious themes, and are of high artistic value. A representative example is the Great Ding for Yu, which is now preserved in the Museum of Chinese History. It was cast about 3,000 years ago during the reign of King Kang of Western Zhou Dynasty.Part IV Translation (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.旗袍(cheongsam)源自清代满族(Manchu)女性服饰,被誉为中国传统服饰文化的典范。

大学英语四级翻译备考词汇摘选

大学英语四级翻译备考词汇摘选

大学英语四级翻译备考词汇摘选大学英语四级翻译备考词汇摘选【篇一】大学英语四级翻译备考词汇总需求 aggregate demand总供给aggregate supply企业文化 corporate/entrepreneurialculture企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit外资企业 foreign-funded enterprise猎头公司head-hunter假日经济 holiday economy人力资本human capital航空和航天工业aerospace industry飞机制造工业aircraft industry电子工业 electronic industry汽车制造工业 car industry娱乐业 entertainment industry信息产业 ination industry知识密集型产业 knowledge-intensive industry国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises轻工业 light industry制造业 manufacturing industry垄断行业 monopoly industries市场多元化 market diversification市场经济 market economy市场监管 market supervision购买力 purchasing power熊市 bear market牛市bull market城镇化 urbanization房地产 real estate首付down-payment业主 home owner个人购房贷款 individual housing loan经济全球化 economic globalization经济特区special economic zones (SEZ)经济增长 economic growth关税tariff纳税人tax payer宏观经济macro economy货币投放量the size of money supply流动性过剩excess liquidity经济过热 overheated economy小康水平 a well-off standard 【篇二】大学英语四级翻译备考词汇山东菜 Shandong cuisine川菜Sichuan cuisine粤菜 Canton cuisine扬州菜 Yangzhoucuisine月饼 moon cake年糕 rice cake油条 deep-fried dough sticks豆浆 soybean milk馒头 steamed buns花卷 steamed twisted rolls包子 steamed stuffed buns北京烤鸭 Beijing roast duck拉面 hand-stretched noodles馄饨 wonton (dumplings in soup)豆腐 tofu bean curd麻花 fried dough twist烧饼 clay oven rolls皮蛋100-year egg; century egg 蛋炒饭 fried rice with egg糖葫芦 tomatoes on sticks火锅hot pot【篇三】大学英语四级翻译备考词汇京剧 Peking opera秦腔 Qin opera功夫Kungfo太极Tai Chi口技 ventriloquism木偶戏puppet show皮影戏 shadowplay折子戏 opera highlights杂技acrobatics相声 witty dialogue edy刺绣 embroidery苏绣Suzhou embroidery泥人 clay figure书法 calligraphy中国画traditional Chinese painting水墨画 Chinese brush painting中国结 Chinese knot中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China印刷术printing造纸术 paper-making指南针 the pass青铜器 bronze ware瓷器 porcelain;china唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne秋千swing武术 martial arts旗袍 cheongsam 中山装 Chinese tunic suit唐装 Tang suit风水 Fengshui;geomantien阳历 Solar calendar阴历 Lunar calendar闰年leap year二生肖zodiac春节 the Spring Festival元宵节 the Lantern Festival清明节 the Tomb-sweeping Day端午节 the Dragon-boat Festival中秋节 the Mid-autumn Day重阳节 the Double-ninth Day七夕节 the Double-seventh Day春联 spring couplets庙会 temple fair爆竹 firecracker年画(traditional) New Year pictures压岁钱 New Year gift-money舞龙dragon dance元宵 sweet sticky rice dumplings花灯 festival lantern灯谜 lantern riddle舞狮 lion dance踩高跷 stilt walking赛龙舟 dragon boat race。

2022年12月四六级翻译考点和备考建议总结

2022年12月四六级翻译考点和备考建议总结

2022年12月四六级翻译考点和备考建议总结改革后的四六级翻译由原来的句子翻译改为段落汉译英,其中四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字,翻译占整个考试分值的15%,相对于原来比重有所加大,考试时间也变为30分钟,由此可见,翻译在四六级考试中的重要性也有了显著提高,考生在复习时不能单纯像以前复习句子翻译时那么简洁了,而应把握一套自己的翻译技巧,下面来看看老师为大家总结的四六级翻译考点及备考建议吧。

段落翻译常见考点总结1.固定搭配固定搭配不仅是翻译中的最为核心的考点,也是四六级考试中其他试题部分消失密度最高的学问点,尤其应当引起考生的高度重视。

翻译中一句话除了有肯定的语法外,更要有固定搭配来完整整个句子,保证句子的正确无误,比如说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这次都可能成为段落翻译出题的重点。

2.核心语法语法学问虽然看起来很枯燥,但是在翻译和写作两个部分的运用却是最多的,翻译这部分语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一点要引起同学的重视,尽管句子翻译现在不考了,但是段落翻译还是由一个个单独的句子组成,所以大体上它们有些考点是全都的。

核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、从句学问、倒装结构、非谓语动词等,这些只是从中学时我们就接触过了,也应当了解它们在英语中的重要性。

3.核心动词以及动词短语的考查动词可以说是英语中运用最为敏捷的一类词,动词可以根据含义及它们在句中的作用分成四类,即行为动词、连系动词、助动词和情态动词,这些动词又可以细分出许多学问点,运用的时候要依据句子的实际状况加以筛选,所以考生肯定要重点把握。

冲刺备考建议首先,在进行翻译练习时,尽量力求翻译答案多样化,特殊化,常用的简洁的表达方式尽量不要用了,选择一些不常用的简单一点的表达方式会让我们的翻译内容显得更有水平。

如何提高英语四级的翻译水平

如何提高英语四级的翻译水平

如何提高英语四级的翻译水平提高英语四级的翻译水平对于许多学生来说是一个挑战。

然而,通过正确的方法和适当的练习,每个人都可以在这个领域取得进步。

下面将介绍一些提高英语四级翻译水平的方法。

一、扩大词汇量在进行翻译时,词汇量是非常关键的。

一个人的词汇量越大,翻译出来的内容越准确、流畅。

因此,首先要做的就是扩大自己的词汇量。

可以通过记忆常用的词汇,阅读英文文章并标记生词,使用词汇学习App等方式来达到这个目标。

二、了解语言文化背景翻译工作不仅仅是简单地将一种语言的词汇转化为另一种语言的词汇,还需要对两种语言的文化背景有所了解。

了解不同语言的习惯表达方式、惯用语和文化背景,将有助于更准确地进行翻译。

三、学习语法知识语法是翻译的基础,正确的语法可以使翻译更准确、更通顺。

通过学习英语语法知识,如句子结构、时态和语态的正确使用,可以帮助提高翻译的质量。

可以通过阅读相关的语法书籍、参加语法课程以及多做语法练习来提高语法水平。

四、进行大量练习提高翻译水平需要不断地练习。

可以通过翻译英语文章、参加英语翻译比赛、与他人进行翻译对话等方式来进行练习。

同时,还可以请教英语老师或者进行自我评估,找出自己在翻译过程中的不足之处,并加以改进。

五、多阅读英语原文阅读英语原文可以提高对英语表达方式的理解和掌握。

可以选择一些与自己兴趣相关的英语原文进行阅读,同时,注意理解作者的意图和背景,这样可以更好地进行翻译。

六、利用翻译工具现代科技的发展使得翻译工作更加便捷,可以利用一些翻译工具来辅助翻译。

例如,有些翻译软件可以提供单词释义、例句和翻译建议,这将帮助我们进行更准确、更高效的翻译。

七、参加专业培训如果希望在英语翻译领域有所突破,可以参加一些专业的翻译培训。

这样可以系统地学习翻译理论和技巧,同时还可以通过与专业人士的交流互动来提高自己的翻译水平。

总结起来,提高英语四级的翻译水平需要不断地积累词汇、了解语言背景、学习语法知识、大量练习、多阅读英语原文、利用翻译工具以及参加专业培训。

英语四级翻译7大答题技巧分享

英语四级翻译7大答题技巧分享

英语四级翻译7大答题技巧分享英语四级翻译7大答题技巧分享本文给同学们介绍7种方法,帮助你们攻克英语四级翻译。

一、增词法在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

栗子:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

二、减词英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。

重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。

为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。

考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

栗子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

三、词类转换英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

栗子:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

四、语态转换语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。

因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

栗子:这个小女孩在上学的'路上受了伤。

译文:The little girl was hurt on her way to school.批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

英语四级的翻译题型解析

英语四级的翻译题型解析

英语四级的翻译题型解析随着全球化的加剧和国际交流的日益频繁,英语的学习和应用变得越来越重要。

作为一门重要的英语考试,英语四级中的翻译题型是考察学生英语综合能力的重要环节。

本文将对英语四级翻译题型进行解析,并提供一些有效的备考策略。

一、翻译题型的分类在英语四级考试中,翻译题型通常分为词汇翻译和句子翻译两种类型。

1. 词汇翻译词汇翻译要求考生根据给定的中文,将其准确、完整地翻译成英文。

这种题型主要考察考生的词汇量和对词汇用法的理解。

解答这种题型时,考生需注意以下几点。

首先,要理解原文的意思,抓住关键词并将其准确翻译成英文。

可以借助词典或在线翻译工具来辅助理解中文词义。

其次,注意上下文的语境,有时上下文的提示能提供更准确的翻译。

同时,要注意词性转换和词组搭配等细节。

最后,检查答案的准确性和语法的正确性。

避免单词拼写错误和语法问题。

2. 句子翻译句子翻译要求考生根据给定的中文句子,将其准确、完整地翻译成英文句子。

这种题型主要考察考生的语法和句子结构运用能力。

解答这种题型时,考生需注意以下几点。

首先,理解原文的意思,掌握句子的核心内容。

可以通过拆解句子结构、分析语法关系等方式来理解句子意义。

其次,注意语序和句子结构的转换。

英语与中文的语法结构存在差异,因此要注意调整语序和句型,使得句子表达更准确。

最后,检查答案的句子完整性和语法的正确性,确保翻译无误。

二、备考策略为了顺利应对英语四级的翻译题型,考生可以采取以下备考策略。

1. 增加词汇量词汇是翻译的基础,因此考生应该加强词汇的积累和记忆。

可以通过背单词、阅读英文文章、参加词汇培训班等方式来扩大词汇量。

2. 学习翻译技巧翻译需要一定的技巧,考生可以通过参加翻译训练班、阅读翻译指南等方式来学习翻译的技巧和方法,提高翻译能力。

3. 多进行模拟训练熟能生巧,考生可以多进行翻译的模拟训练,通过模拟题目的解答和改正,提升翻译的准确性和速度。

4. 注重语法训练翻译题型考察语法和句子结构的运用,因此考生应该注重语法的学习和训练,提高语法的准确性和灵活运用能力。

准备英语四级翻译的方法汇总

准备英语四级翻译的方法汇总

准备英语四级翻译的方法汇总准备英语四级翻译的方法汇总英语四级考试是大多数大学生在求职中必备的英语考试之一。

翻译部分作为四级考试的重要组成部分,需要考生具备一定的翻译技巧和实践经验。

本文将为大家汇总一些准备英语四级翻译的方法,希望能够帮助大家取得更好的成绩。

一、积累词汇和短语翻译考试中,词汇和短语的准确运用至关重要。

因此,要想在翻译中取得好成绩,首先要做的就是积累词汇和短语。

可以通过背单词、阅读英文文章、参加英语角等方式来积累。

此外,还可以制作词汇卡片,进行系统的复习和训练。

二、关注语法和句型语法和句型是翻译考试中的重要考点。

翻译时,要注意正确运用各种语法和句型结构,使句子表达准确、通顺。

可以通过复习语法知识、多做练习题、阅读英文名著等方式来提高语法水平。

三、培养阅读能力阅读是翻译的基础,只有具备一定的阅读能力,才能够更好地理解原文并准确翻译。

平时可以多读英文报纸、杂志、小说等,提高阅读速度和理解能力。

另外,也可以练习阅读理解题,培养对文章的整体把握能力。

四、翻译实践翻译实践是提高翻译水平的有效方法。

可以选择一些适合自己水平的文章进行翻译,并对比原文,找出差异和问题,并加以改进。

此外,还可以参加英语角活动,与他人进行口译和笔译练习,提高翻译的实际操作能力。

五、模拟测试模拟测试是检验翻译水平和提高答题速度的有效途径。

可以找一些历年的四级翻译题目进行模拟测试,用时限要逼近考试实际情况,模拟考试的过程,可以帮助我们熟悉考试流程,提高应对能力。

六、注重备考策略备考阶段要有一定的备考策略,合理安排时间和任务。

可以根据自己的时间和能力制定备考计划,每天安排一定的时间用来背诵单词、练习翻译和模拟测试。

合理安排时间,每天坚持复习,才能够在考试时发挥出自己的真正水平。

总结起来,准备英语四级翻译考试需要充分积累词汇和短语,关注语法和句型,培养阅读能力,进行翻译实践,进行模拟测试,同时注重备考策略。

只有通过系统的准备和实践,才能在考试中取得好成绩。

英语专业四级考试备考计划

英语专业四级考试备考计划

英语专业四级考试备考计划一、考试概述英语专业四级考试是我国对英语专业学生进行英语能力评估的重要考试之一,其内容主要包括听力、阅读、写作和翻译四个部分。

本文将为大家提供一份详细的备考计划,帮助考生有效地准备并顺利通过英语专业四级考试。

二、听力部分备考建议1. 提升听力技巧:多进行听力训练,可以通过收听英语广播、观看英语电影和纪录片等方式,提高自己的听力水平。

2. 增加听力词汇量:背诵常用的英语单词和短语,特别是与专业相关的词汇,以便更好地理解听力材料。

3. 刻意训练听力速度:逐渐提高听力速度,可以通过听取速度较快的英语录音材料,并进行听力笔记,提高自己的听写速度和准确性。

三、阅读部分备考建议1. 阅读技巧:学会使用扫读和略读的技巧,快速获取主要信息、掌握篇章结构和关键词。

2. 积累阅读素材:多读英语报刊、期刊、杂志和学术文章,增加阅读量,拓宽知识面。

3. 实战模拟:参加模拟考试,模拟真实考场情境,提高应试能力。

四、写作部分备考建议1. 提前准备:备考期间,多写作练习,可以通过仿写范文、写作模板等方式提升自己的写作水平。

2. 词汇积累:背诵和应用常用的写作词汇,特别是与专业领域相关的词汇,使写作更加准确、流畅。

3. 语法复习:复习常见的语法知识点,注意句法结构和语法错误的修正。

五、翻译部分备考建议1. 积累翻译素材:多阅读英语原著,积累翻译素材,提高英文表达能力和翻译准确性。

2. 多练习翻译:进行翻译练习,可以选择一些专业领域的文章进行翻译,提升专业术语的运用和翻译水平。

3. 注意翻译技巧:学会根据语境进行翻译,注重句子的结构和表达方式,确保翻译的准确性和流畅性。

六、学习时间安排1. 合理安排备考时间:根据个人情况和备考计划,合理安排每天的学习时间,确保充分利用时间进行备考。

2. 分配每个模块学习时间:将备考时间合理分配给各个模块,重点关注相对薄弱的模块,同时保持对其他模块的复习。

七、总结通过制定合理的备考计划,结合各个部分的备考建议,相信每一位英语专业四级考生都能够有效地备考,取得优异的考试成绩。

英语四级的翻译部分常见题型

英语四级的翻译部分常见题型

英语四级的翻译部分常见题型翻译是英语四级考试的一部分,对于考生来说是一个重要的环节。

在这部分题型中,考生需要将一些中文句子或段落翻译成英文。

下面将介绍英语四级翻译部分常见的题型以及应对策略。

一、句子翻译句子翻译是英语四级翻译部分最常见的题型。

要做好这个题型,考生需要注意以下几个方面:1. 理解句子的意思:在进行翻译之前,首先要确保对于中文句子的意思有清楚的理解。

如果对中文句子有模糊或不确定的地方,可以再读一遍句子或者上下文,以确保理解正确。

2. 语法和词汇运用:在翻译过程中,要注意语法和词汇的正确运用。

英语句子的语法结构和词汇用法与中文有所不同,需要遵循英文的语法规则和用词习惯。

3. 考虑上下文:在翻译句子时,要考虑上下文的语境,以确保翻译的句子在整个段落中是连贯和合理的。

二、段落翻译段落翻译是英语四级翻译部分的另一种题型,相比于句子翻译,要求更高。

在进行段落翻译时,考生可以采取以下策略:1. 分段理解:将段落分成几个小段,分别理解每个小段的意思。

通过逐段理解,可以更好地掌握段落的中心思想和主题。

2. 关键词汇识别:通过识别段落中的关键词汇,可以更好地理解段落的内容。

有时,翻译过程中可以根据关键词的词义或语境来确定翻译的方式。

3. 衔接和串联:当进行段落翻译时,要注意各小段之间的衔接和串联。

通过使用适当的连接词和过渡词,可以让翻译的段落更加连贯和流畅。

三、改写翻译改写翻译是英语四级翻译部分的一种变体形式,要求考生将给定的英语句子进行改写,使其符合中文的表达习惯。

在进行改写翻译时,考生可以采取以下策略:1. 理解原句的意思:在进行改写之前,要确保对原句的意思有清楚的理解。

只有理解了原句的含义,才能准确地进行改写。

2. 注意转换语法结构和词序:中英文的语法结构和词序有所不同,进行改写时要注意调整句子的结构和词序,以符合中文的表达习惯。

3. 保持句子的信息量:在改写的过程中,要注意保持句子的信息量。

即使改写后的句子结构和表达有所变化,也要保持原句的主要内容和信息。

英语四级翻译常见考点归纳

英语四级翻译常见考点归纳

英语四级翻译常见考点归纳英语四级翻译部分是中国大学英语四级考试的重要组成部分,对于广大考生来说,翻译是一项相对较难的任务。

为了帮助考生顺利应对四级翻译考试,本文将对常见的考点进行归纳和总结,并给出一些应对策略。

一、词语的翻译在四级翻译中,常常会遇到一些词语或词组需要进行准确的翻译。

这要求考生具备一定的词汇量和翻译技巧。

下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 动宾短语的翻译:在翻译动宾短语时,一般采用英汉倒序的形式进行翻译,即先翻译宾语,再翻译动词。

例如,“打电话”可以翻译为“make a phone call”。

2. 名词的翻译:名词的翻译需要根据具体语境和搭配进行翻译。

有时候需要注意词性的转化,例如,“管理”可以翻译为“management”。

3. 动词的翻译:动词的翻译需要根据时态和语态进行准确的转化。

例如,“改变”可以翻译为“change”,而“被改变”可以翻译为“be changed”。

二、句子的翻译在四级翻译中,句子的翻译是考查考生语言表达和逻辑思维能力的重要环节。

下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 直述句的翻译:直述句的翻译一般需要注意句子结构和语序的转化。

例如,“我喜欢吃水果”可以翻译为“I like eating fruits”。

2. 疑问句的翻译:疑问句的翻译需要注意句子的语气和调子。

例如,“你会游泳吗?”可以翻译为“Can you swim?”。

3. 否定句的翻译:否定句的翻译需要注意否定词的加入。

例如,“我不喜欢吃肉”可以翻译为“I don't like eating meat”。

三、段落的翻译四级翻译中,段落的翻译是考查考生综合语言运用能力的重要环节。

下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 逻辑关系的表达:在段落翻译中,需要准确表达段落之间的逻辑关系,如因果关系、转折关系等。

例如,“因为下雨,所以我们取消了野餐计划”可以翻译为“We canceled the picnic plan because it rained”。

英语四级的翻译常见题型解析

英语四级的翻译常见题型解析

英语四级的翻译常见题型解析近年来,英语四级考试的翻译题一直是考生们备考中相对较难的一项。

翻译题要求考生将中文句子或段落翻译成英文,考察考生的英语翻译能力和语言表达能力。

为了帮助考生更好地应对这一题型,本文将对英语四级翻译题的常见类型进行解析,并提供一些备考建议。

一、中译英常见题型解析1. 句子翻译句子翻译是英语四级翻译题中最基础、最常见的一种题型。

它要求考生将给定的中文句子准确地翻译成英文。

在解答这类题目时,考生应注意以下几点:首先,要准确理解中文句子的意思,抓住句子的主干结构和关键词汇;其次,要注意语法和句子结构的准确性,尽量使用符合英语习惯的表达方式;最后,要注意词汇和语言表达的准确性,避免使用中式英语或生硬的翻译方式。

2. 段落翻译段落翻译要求考生将给定的中文段落整体上翻译成英文。

这种类型的题目难度相对较高,考察的不仅是考生的翻译能力,还要求考生具备一定的语言组织能力。

在解答这类题目时,考生应注意以下几点:首先,要理解整个段落的意思,抓住段落的主题和中心内容;其次,要注重语言表达的流畅性和连贯性,注意上下文的衔接和语篇的逻辑关系;最后,要兼顾准确性和得体性,使用恰当的词汇和表达方式,避免机械翻译。

二、备考建议1. 提高英语综合素养备考英语四级翻译题,除了要加强翻译技巧的训练,还需要提高英语的综合素养。

要扩大词汇量,积累常用的短语和表达方式;要加强阅读理解和写作练习,提高对语言和文化的理解能力;要注重语法和句子结构的学习,准确运用不同的语法结构和句型。

2. 多做翻译练习熟能生巧,只有不断地进行翻译练习,才能提高翻译的准确性和速度。

可以选择一些优秀的翻译范文进行模仿,尝试用英文表达中文的句子和段落;可以找一些翻译练习题进行训练,逐步提高翻译的技巧和水平。

3. 注意积累错题与优秀范文在备考过程中,考生应关注自己的翻译错误和不足之处,并进行总结和归纳。

将常见的错误类型整理出来,重点进行针对性的复习和训练;同时,也要留意一些优秀的翻译范文,学习其中的表达方式和技巧,提高自己的翻译水平和写作能力。

英语四级的备考方法和技巧

英语四级的备考方法和技巧

英语四级的备考方法和技巧备考四级英语考试是许多大学生十分关注的问题。

下面,我将详细介绍一些备考四级英语考试的方法和技巧,希望对大家有所帮助。

一、了解考试结构首先,在备考四级英语考试之前,我们需要对考试的结构有所了解。

四级英语考试一般由听力、阅读、写作和翻译四个部分组成。

每个部分的题型和要求都有所不同,因此我们需要针对每个部分制定相应的备考计划。

二、听力部分听力是四级英语考试的第一部分,也是相对较为容易取得高分的部分。

下面是听力部分备考的一些建议:1. 多听听力材料:可以通过听英语新闻、英文歌曲、英语电影等多种途径来提高自己的听力水平。

2. 做听力练习:可以通过做听力练习题来熟悉考试中常见的听力题型和解题思路。

三、阅读部分阅读是四级英语考试的重点部分,下面是阅读部分备考的一些建议:1. 扩大阅读量:可以阅读英文报纸、杂志、小说等各种英文阅读材料,从而提高自己的阅读理解能力。

2. 注重阅读技巧:可以学习一些常见的阅读技巧,比如扫读、略读、精读等,从而在有限的时间内快速准确地理解文章的主旨和细节。

四、写作部分写作是四级英语考试的一项重要的技能,下面是写作部分备考的一些建议:1. 积累词汇和短语:可以通过背诵单词、阅读英文文章等方式来积累更多的词汇和短语,从而在写作中更加灵活地运用它们。

2. 练习写作:可以多写一些练习作文,可以选择一些热门话题进行写作练习,并请教老师或者德国作为母语的国际学生帮助校对,找出自己写作中的不足之处并加以改进。

五、翻译部分翻译是四级英语考试的一项需要综合运用语言知识的技能,下面是翻译部分备考的一些建议:1. 提高词汇量:可以通过背诵单词和短语,扩大自己的词汇量,从而在翻译中更加准确地选择适当的词汇和表达方式。

2. 注重语法知识:可以通过学习语法知识,掌握一些常见的语法结构和句型,从而在翻译中更加准确地运用语法知识。

六、综合练习最后,在备考四级英语考试中,我们还可以进行一些综合练习,比如刷一些四级真题、参加模拟考试等,从而在熟悉考试的题型和要求的同时,提高自己的应试能力。

英语翻译备考需扩大阅读、积累词汇

英语翻译备考需扩大阅读、积累词汇

英语翻译备考需扩大阅读、积累词汇第一,扩大阅读面,多练习英汉互译。

考生平时需增加英语和汉语方面的阅读量,可以多看一些关于中国历史、文化、经济及社会发展等方面的小文章,多关注以反映中国社会为主的英文杂志和报纸,比如《中国日报》(China Daily)及其网站。

在扩大阅读面的同时,新东方在线网络课堂四级辅导老师建议考生可以试着将一些汉语文章或段落译成英语,或将介绍中国历史、文化、经济及社会发展等方面的英语文章或段落先译成汉语,然后回译成英语,译完后看看自己的译文和原文有哪些出入。

对照后,考生会发现,自己在翻译时出现的与原文不一致的地方往往是自己在翻译和写作时会犯的错误。

通过这种对照翻译,考生可以及时纠正自己的错误表达。

这样的练习方法既可以提高翻译的准确性,又可以提高写作水平。

第二,积累专业词汇,必要时采用“迂回”战术。

由于翻译文章会涉及中国历史、文化、经济及社会发展等方面的内容,所以考生平时可以有意识地积累这些方面的专业词汇。

只有这样,考生考试时遇到相应题材的段落翻译时才不致紧张得乱了方寸。

当然,考生考试时难免会遇到不会翻译的单词,此时考生可以采用“迂回”战术。

也就是说,考生如果找不到合适的词来直接翻译原文的某个词,可以另辟蹊径,用解释的方法来间接翻译。

考生只要把该表达的意思表达出来了,并且不犯语法错误,阅卷老师应该会酌情给分。

当然,“迂回”战术只是不得已而为之,考生平常在学习的时候还是得下苦功、花大力气去积累词汇。

只有工夫下到了,考生在翻译段落时才能应付自如。

第三,注意译文的连贯性与句式的变化。

改革前的句子翻译只要求考生将句中的一部分译为英语,从而将句子补充完整,因此考生在答题时只需考虑一个句子的用词、时态、语态及整体结构即可,而且每一年考查的主要知识点都比较固定,因此难度相对较小。

而改革后的段落翻译更注重考查考生的综合翻译能力。

翻译段落时,新东方在线网络课堂四级辅导老师提醒考生除了要注意每个句子用词准确以及时态、语态及结构使用正确外,还需注意句与句之间的连贯与句式的变化。

四级英语考试翻译题怎么做有什么做题方法

四级英语考试翻译题怎么做有什么做题方法

四级英语考试翻译题怎么做有什么做题方法每年都有很多人参加英语四级考试,那么四级英语考试翻译题有哪些答题技巧?下面是由编辑为大家整理的“四级英语考试翻译题怎么做有什么做题方法”,仅供参考,欢迎大家阅读本文。

英语四级翻译技巧1、理顺全文:做翻译题的第一步就是先理顺全文,理解一遍中文意思,只有理解顺了才能翻译对。

千万不要看一句翻译一句或者一个词一个词往出来蹦着翻译,这样译出来的都是中式英语。

2、运用高级词汇:翻译的时候,在保证准确无误的情况下,可以适当运用一些高级词汇或者词组,让文章更加出彩。

有些感觉很难的词汇,实在翻译不出来,就可以换个相类似的说法,用简单的词汇来表达。

3、分句法:把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。

4、反译法:就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。

5、顺序法:顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。

四六级口语怎么练1、多朗读朗读是练习口语最关键的一步,通过对书本教材课外读物的自由朗读,带入英语情景中的英文思维习惯,会让你自然而然习得一口流利的口语。

2、多模仿平时,要多观看英文电影电视剧等有声影像资料,通过模仿英文主人公的语音、语调、语速调整自己的发音发声习惯,必要时最好准备一个录音设备,边录下自己的模仿,边对比和原声的差距,努力做到自己的极限。

3、多背诵背诵是让你腹有诗书气自华的重要方式,任何语言学习,都必须打牢基础,这个基础就是建立在记忆和背诵上的,真心想要学好口语的话,可以根据不同的场景,背诵一些常用语句,便于实际运用。

拓展阅读:英语四级考试答题注意事项请考生在正式开始作答前,按要求正确填写(涂)答题卡1和答题卡2上的准考证号、姓名等信息后,还应将试题册背面的条形码粘贴条揭下后粘贴至答题卡1左上角的条形码粘贴框内,并正确填写试题册背面的准考证号和姓名。

大学英语四级翻译高分经验指导

大学英语四级翻译高分经验指导

大学英语四级翻译高分经验指导翻译答题技巧现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。

大学英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。

考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。

下面我们来介绍几种常用的翻译技巧:(一)分句、合句法很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。

所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。

所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。

1.分句法汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。

这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。

如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。

(1)从主语变换处断句[例1]与会者对这个问题的观点差别太大,以致发生了争吵,一时会场的气氛紧张起来。

The opinions of the attendants about this issue were far from unanimous so that some of them began to quarrel with each other.The atmosphere at the meeting became tense at the moment.(2)从关联词(如转折处)断句[例2]昨天出了好几起交通事故,或许是因为有大雾的缘故吧!There were several traffic accidents yesterday.Maybe because of the heavy fog.(3)从意义完整、独立处断句[例3]一转眼,20年就这样过去了,回首往事,是幸福,还是惆怅,恐怕连自己也难以搞清。

Twenty years has elapsed in the twinkling of an eye.When looking back,I’m afraid that we won’t know what we can find in the past,happiness or sadness?(4)原文出现总说或分述时要断句[例4]我们恢复和采取这些贸易方式的原因很简单:因为我们出口商品就是为了我们国外客户的需要。

英语四级翻译真题及答案词汇整理

英语四级翻译真题及答案词汇整理

英语四级翻译真题及答案词汇整理英语四级翻译真题及答案词汇整理通过练习英语四级翻译真题可以提高我们的翻译技巧和词汇储备。

下面是一些常见的四级翻译真题及答案的词汇整理,希望对大家备考有所帮助。

1. 大部分人认为政府应该采取措施来减少交通事故的发生。

大部分人 - the majority of people认为 - believe/think政府 - government应该 - should采取措施 - take measures减少 - reduce交通事故 - traffic accidents发生 - happen/occur2. 这个国家的经济增长速度超过了其他发展中国家。

这个国家 - this country经济增长速度 - economic growth rate超过 - surpass/exceed其他发展中国家 - other developing countries3. 网络购物在中国越来越流行。

网络购物 - online shopping中国 - China越来越 - increasingly流行 - popular4. 随着科技的发展,人们的生活变得越来越便利。

随着 - with the development of科技 - technology发展 - development人们 - people生活 - life变得 - become越来越 - more and more便利 - convenient5. 学生们应该充分利用图书馆的资源。

学生们 - students应该 - should充分利用 - make full use of图书馆 - library资源 - resources6. 现代社会中,人们越来越依赖手机。

现代社会 - modern society人们 - people越来越 - more and more依赖 - rely on手机 - mobile phone这些词汇是根据真题及答案整理出来的,旨在帮助大家更好地应对英语四级翻译考试。

英语四级翻译备考题每日一练

英语四级翻译备考题每日一练

英语四级翻译备考题每日一练英语四级翻译备考题每日一练No success in life merely happens. 以下是店铺为大家搜索整理的英语四级翻译备考题每日一练,希望能给大家带来帮助!part 1请将下面这段话翻译成英文:中国的印章篆刻(seal carving)始于古代,贯穿于整个秦朝。

篆刻的印帝最初是作为皇帝的玉玺(imperial seal)来使用的。

皇家的印章被称为玺(Xi)并且只能由皇室成员使用。

秦朝之后,更多不同种类的印章出现了。

它们作为个性化的印戳用于私人用途。

这些非官方定制的印戳被称为印(Yin)。

在唐朝,由于迷信(superstition),印章的名称被改称为宝,理由是玺的发音与另一个表示“死亡”意思的汉字类似。

参考翻译:Chinese seal carving first appeared in ancient times and was used throughout the Qin Dynasty. It was initially employed as an imperial seal named Xi. These imperial seal carvings were used only by the royalty. Following this dynasty, more different kinds of seals appeared and were used by private folks as personalized stamps. These non-official stamps were called Yin. During the Tang Dynasty, the seals was renamed Bao as a result of superstition since the pronunciation of Xi is similar to that of another Chinese charactcr which means death.1.篆刻的印幸最初是作为皇帝的玉玺(imperial seal)来使用的:该句可译为被动句,谓语是"最初是作为…使用”,其中“使用”可用employ来表示,属于正式用语,故可翻译为was initially employed as。

英语四级翻译备考中的中英文翻译对比技巧

英语四级翻译备考中的中英文翻译对比技巧

英语四级翻译备考中的中英文翻译对比技巧翻译是英语四级考试中的一项重要内容,因此掌握翻译技巧对备考十分关键。

本文将介绍一些在中英文翻译对比过程中实用的技巧,帮助考生提高翻译水平。

一、词语意义的转换在中英文翻译过程中,中英两种语言有着不同的表达习惯和词汇搭配,考生需要学会将中文表达转换为恰当的英文词语。

例如,中文中常使用成语或习惯用语,而英语中往往使用对应的单词表达。

考生应当避免逐字逐句地翻译,而应考虑上下文的语境和表达习惯,选择合适的英文词汇。

此外,一些中文词语在翻译成英文时需要做词性转换。

例如,“研究”在中文中既可以是名词也可以是动词,而在英文中则需分别翻译为“research”和“study”,考生需在翻译时注意词性的转换。

二、句子结构的调整中文和英文的句子结构有所不同,因此在翻译时需要注意调整句子结构,使其符合英语的语法规则。

中文句子通常是主谓宾的结构,而英语句子则更注重主语、谓语与宾语的顺序。

考生在进行翻译时应注意将中文句子转换为符合英语语法的句子,使译文更为准确和自然。

另外,中文中的长句和并列句在英文中需要进行拆分和转换,避免生成过长或复杂的英文句子。

考生可以采用适当的切分和转换策略,将长句分解为几个简洁的英文句子,使译文更易理解。

三、语态和语气的调整中英两种语言对于语态和语气的表达方式也存在差异。

中文通常倾向于使用被动语态,而英语则更多使用主动语态。

在翻译时,考生应根据原文的意思和语境选择合适的语态。

此外,中英两种语言对于语气的要求也有所不同。

英文更注重客观、简洁和直接的表达,而中文则更倾向于委婉、间接和拐弯抹角的表达。

考生在进行翻译时应注意语气的转换,避免将中文的客气语气直译成英文,应根据上下文选择适当的表达方式。

四、修辞手法的运用中文和英文修辞手法也存在差异,考生可以在翻译中巧妙地运用一些相应的修辞手法来增加译文的吸引力和表现力。

例如,中文中常用的夸张手法、比喻手法和排比等,可以通过适当调整和变化将其翻译为英文中的类似修辞手法,使译文更生动有趣。

四六级翻译题备考策略

四六级翻译题备考策略

四六级翻译题备考策略翻译题作为英语四六级考试中的重要题型,对于考生来说一直是一个难点。

要想在考试中取得好成绩,掌握一些备考策略是很有必要的。

本文将为大家介绍一些备考翻译题的有效策略。

第一,积累词汇和短语翻译题的难点之一在于词汇和短语的准确运用。

因此,在备考过程中,考生需要积累大量的词汇和短语。

可以通过背诵单词、阅读英语材料等方式来增加词汇量。

同时,要注意理解单词和短语的具体用法和搭配,以及它们在不同上下文中的意思和语义变化。

第二,提高阅读理解能力翻译题通常是根据一篇英文材料进行翻译,因此,良好的阅读理解能力是必备的。

在备考过程中,考生可以通过大量的阅读练习来提高自己的阅读能力。

选择一些与翻译题相似的文章进行阅读,并尝试用自己的话将其翻译成中文。

这样可以帮助考生更好地理解英文原文的含义和结构,从而提高翻译的准确性和流畅度。

第三,学习语法知识语法知识是进行翻译的基础。

在备考过程中,考生要学习和掌握一些常用的语法规则,例如时态、语态、主谓一致等。

这些语法知识可以帮助考生更好地理解英文原文,从而准确地翻译成中文。

同时,考生要注意翻译过程中的语法错误,并及时纠正。

第四,多做模拟题对于翻译题,多做模拟题是非常重要的备考策略。

通过做题可以熟悉考试的要求和题型,提高自己的翻译能力。

考生可以选择一些历年真题或者专门的翻译题练习册进行训练。

在做题过程中,要注意时间的控制和答案的准确性。

及时复习和总结自己的错误,并找出问题所在,针对性地进行强化训练。

第五,加强译后编辑能力译后编辑是指对已经翻译完成的译文进行审校和修改。

在备考过程中,考生要加强对已翻译译文的审视能力,并学会发现和纠正错误。

可以通过将自己的翻译与范文进行对照,找出其中的不足和改进的空间。

同时,要注意优化译文的表达方式,使其更加准确、流畅。

综上所述,备考四六级翻译题需要考生在词汇积累、阅读理解能力、语法知识、模拟题训练以及译后编辑等方面进行针对性的提高。

只有全面掌握这些备考策略,才能在考试中有更好的表现。

英语四级的翻译备考时间分配

英语四级的翻译备考时间分配

英语四级的翻译备考时间分配备考时间对于英语四级翻译非常重要。

合理的时间分配可以帮助考生高效备考,提高翻译水平。

本文将从备考前的需求分析、时间分配方案以及备考过程中的注意事项三个方面来探讨英语四级翻译的备考时间分配。

一、需求分析备考英语四级翻译的时间分配,首先需要了解备考的需求。

四级翻译考试要求考生具备一定的英语阅读能力和翻译技巧。

因此,备考英语四级需要高效利用时间,提高英语阅读理解和翻译能力。

二、时间分配方案根据备考英语四级翻译的要求,我们可以制定以下时间分配方案:1. 阅读理解练习(3-4周)备考四级翻译首先要提高阅读理解能力。

因此,首先安排3-4周的时间进行阅读理解练习。

可以选择历年四级阅读理解题目进行练习,并结合阅读理解技巧进行答题。

2. 翻译技巧训练(2-3周)翻译技巧是备考四级翻译的关键。

可以选择一些翻译技巧的教材进行学习和练习。

比如,可以针对不同的翻译难点,进行具体的技巧训练,例如句子结构、词汇搭配等。

3. 翻译练习(2-3周)备考英语四级翻译需要不断进行实践。

可以选择一些英语短文或文章进行翻译练习,帮助巩固所学的翻译技巧和提高翻译速度。

4. 模拟考试和复习(1-2周)在备考结束前,进行一到两次的模拟考试,并对错题进行仔细复习。

通过模拟考试可以更好地了解自己的备考情况和不足之处,有针对性地进行复习和强化。

三、备考过程中的注意事项在备考英语四级翻译时,还需要注意以下几点:1. 合理规划时间备考时间有限,要合理规划每个阶段的时间,确保每个环节都得到充分的训练和复习。

2. 注重积累词汇和短语备考翻译需要有一定的词汇积累。

在备考过程中,要有意识地积累常用的词汇和短语,加强词汇记忆和应用。

3. 多听多读多练备考翻译,要多听多读多练。

通过听力和阅读训练来提高英语语感和理解能力,通过不断练习来提高翻译水平。

4. 注重技巧和策略备考英语四级翻译需要注重技巧和策略的运用。

比如,可以通过划分段落、标记关键词等方式来辅助翻译,提高翻译效率和准确度。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
y _______________(他向我 收费过高),but he didn’t do a good repair job either. 语法:部分倒装1.否定词提前,助动词提 前。Not only前倒,but also后不倒。 词汇:要价。


倒装真题
语法:虚拟 3含蓄条件句 otherwise=与过 去相反。 词汇:回信
六级最新真题:虚拟语气

2008年12月20日的六级考试第84题 I don't think it advisable that parents deprive their children of freedom (剥夺孩子们的自由)to spend their spare time as they wish.
2009年6月日四六级备考
词汇综合部分
陈少清 shaoqingchen@
改革后的分值比重和题型顺序

比重变化
老题型 - 听力 20% - 阅读 40% - 词综 25% - 写作 15%
新题型 35% 35% 15% 保持不变

结论: 得听力者得天下;得阅读者守天下
真题-虚拟语气

六级07-12-89 But for mobile phones, ______________________(我们的通 信就不可能如此迅速和方便).
语法:虚拟 3含蓄条件句 but for=与现在 相反。 词汇:通信;迅速和方便
真题-虚拟语气

六级08-6-83 Mary couldn’t have received my letter,______________________. (否则她上周就该回信了)。
虚拟语气
2 对过去的虚拟
If one had done sth. , one should/could/would have done sth.
虚拟语气
对过去的虚拟
1.
与现在相反 If Ved, 主语 would
eg: 如果上天再给我一次机会的话,我一定会对那 女孩说三个字:我爱你
2. 3.
与将来相反 If should/were to,主语 would 与过去相反 If had done,主语 would have done (这是考察重点)
语法:虚拟 1b) 形容词advisable引导的虚拟 词汇:剥夺
倒装
1. 2. 3.
倒装分为: 完全倒装&部分倒装 在完全倒装(不做考点)中,动词完全提前 地点状语提前 Hawaii School Motto 当句首为副词 out ,in ,up ,down ,off , here ,there 等,如:In came the doctor. 某些表示祝愿的句子也可用完全倒装(或部分倒 装)。如: Long live the Chinese Communist Party of China!(万岁) May the force be with you! (电影)
10:00-10:35
10:35-11:00 11:00-11:15 11:15-11:20
四六级词汇综合题型
15选10或短文回答 汉译英 (核心语法&词组词汇) 改错 (十大错误归类) 完形填空 (高频词&形近意近词)
四级汉译英
考点 1 语法考点- 虚拟语气 倒装 从句 2 词组词汇考点 重复的高频词组
顺序变化 以新题型四级为例

Part I 写作
9:10- 9:40 作文部分(在答题卡一上做作文部分,时间是半个小时)

Part II 快速阅读
9:40- 9:55 快速阅读(同样是做在答题纸一上,15分钟时间) 9:55-10:00 收答题卡一


Part Part Part Part
III 听力 IV 仔细阅读 V 完型填空(四)或改错(六) VI 中译英(四 六)或简答

定语从句 主语从句 状语从句
四级08年12月87题

定语从句


87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems___(他们至今还没有答案). 解析:problems,因此显然是个定语从 句的考点,可以选择that或which,核心 动词搭配是have answers to,另外“至 今还”提醒我们句子是现在完成时。 参考答案:which/that they haven’t found answers to
suggest advise, propose require, request, desire demand, order, command recommend, insist, prefer
注:不用背,只要看到知道后面用虚拟。
虚拟语气
1. 建议句型 b) It is + adj. /Ved+ that sb. should do sth Ved: 就是前面罗列的四类动词的过去式也用虚拟。 adj: 好 reasonable, rational, wise, desirable, fair, natural 重要 important, vital, crucial, urgent, essential

倒装真题六级

六级08-6-85 Never once ______________(老两口 互相争吵) since they were married 40 years ago. 语法:部分倒装1. 否定词提前,助动词提 前;since现在完成时态 词汇: 老两口;争吵。


各类从句
真题-虚拟语气

六级大纲样题72 It was essential that ____________(我们在月底前签订合 同).
语法:虚拟 1建议句型b形容词表重要 词汇:签订合同
真题-虚拟语气

六级06-12-新72 If you had _____________________________ __(听从了我的忠告,你就不会陷入麻烦).
注:同样地,六级在新题型中,每次5题翻译中必 考一次倒装。
虚拟语气3大考点

1. 建议句型 2. 对过去的虚拟 3. 含蓄条件句 (仅六级考察,四级不做 要求)


虚拟语气
1. 建议句型 a) Sb. suggest that one (should) do sth.



建议 要求 命令 其他
四级08年12月88题

主语从句


88. ________ (大多数父母所关心的) is providing the best education possible for their children. 解析:很显然本句缺主语,有两种方法处 理:主语从句或名词短语,核心词汇“关 心”可以用concern或care about。 参考答案:What most parents care about / are concerned about或The concern of most parents
倒装真题六级

六级06-12-新76 76.________________________ (直到截止日他才寄出)his application form. 竟然比四级简单! 语法:部分倒装1.not until…前不倒前过 完;后倒后过去 词汇:截止日(due to Wednesday)


倒装真题六级

六级07-6-83 83. Only in the small town __________________ (他才感到安全 和放松). 语法:部分倒装2. only句首,助动词提 前。 词汇:放松。


倒装真题六级

六级07-12-86 The witness was told that under no circumstances ____________________(他都不应该 对法庭说谎). 语法:部分倒装1.否定词提前,助动词提 前。 陷阱:中文翻译部分出现“不”
语法:虚拟 2对过去的虚拟 词汇:听从;陷入麻烦
真题-虚拟语气

六级07-6-84 It is absolutely unfair that these children _____________ (被剥夺了受 教育的权利).
语法:虚拟 1建议句型 b形容词“好”如 fair, natural, reasonable, rational, desirable, wise 词汇:剥夺权利

四级08-6-91 91.__________________(直到他完 成使命)did he realize that he was seriously ill. 语法:部分倒装1.否定词提前中not until 前不倒后倒;语法前过完后过。 词汇:使命。


四级08年12月91题



91. The anti-virus agent was not known ______________________ (直到一名医生偶然发现了它). 语法:如果not until不放句首则不倒装,切 记! 词汇:“偶然” by accident/chance 或 accidentally。 参考答案:until it was accidentally found/discovered by a doctor

注:极大的减少工作量
虚拟语气

四级:06-6-89,06-12-89/90 六级:大纲样题72,06-12-新72, 07-6-84,07-12-82, 08-6-83 08-12-84
注:六级在新题型中,每次5题翻译中必考一次虚 拟语气。
相关文档
最新文档