经典高中古诗词精选翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【导语】古诗词是古代⼈们抒发内⼼情感的出⼝,是表达⾃我的⼀种⽅式,富有中华⽂明特有的美感。
它们或是铿锵,或是婉转,风格各异,皆耐⼈寻味。
下⾯是分享的经典⾼中古诗词精选翻译。
欢迎阅读参考!
1.经典⾼中古诗词精选翻译
梦游天姥吟留别
李⽩〔唐代〕
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越⼈语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩⾚城。
天台四万⼋千丈,对此欲倒东南倾。
(四万⼀作:⼀万)
我欲因之梦吴越,⼀夜飞度镜湖⽉。
湖⽉照我影,送我⾄剡溪。
谢公宿处今尚在,渌⽔荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,⾝登青云梯。
半壁见海⽇,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚⽯忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲⾬,⽔澹澹兮⽣烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天⽯扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,⽇⽉照耀⾦银台。
霓为⾐兮风为马,云之君兮纷纷⽽来下。
虎⿎瑟兮鸾回车,仙之⼈兮列如⿇。
忽魂悸以魄动,恍惊起⽽长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间⾏乐亦如此,古来万事东流⽔。
别君去兮何时还?且放⽩⿅青崖间,须⾏即骑访名⼭。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开⼼颜!
译⽂
听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的遥远地⽅,实在难以找到。
越中来⼈说起天姥⼭,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见。
天姥⼭⾼耸⼊云,连着天际,横向天外;⼭势⾼峻超过五岳,遮掩过⾚城⼭。
天姥⼭极为⾼峻,就连四万⼋千丈⾼的天台⼭,⾯对着它好像要向东南倾斜拜倒⼀样。
我想根据越⼈说的话梦游到吴越,⼀天夜晚飞渡过明⽉映照下的镜湖。
镜湖上的⽉光照着我的⾝影,⼀直送我到剡溪。
谢灵运住的地⽅如今还在,清澈的湖⽔荡漾,猿猴清啼。
我脚上穿着谢公当年特制的⽊鞋,攀登直上云霄的⼭路。
上到半⼭腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声。
⽆数⼭岩重叠,⼭道曲折,盘旋变化不定。
迷恋着花,依倚着⽯,不觉天⾊很快就暗了下来。
熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉⽔在震响,使深林战栗,使⾼耸⽽重叠的⼭峰震惊。
云层⿊沉沉的,像是要下⾬,⽔波动荡⽣起了薄薄的烟雾。
电光闪闪,雷声轰鸣,⼭峰好像要被崩塌似的。
仙府的⽯门,訇的⼀声从中间打开。
洞中蔚蓝的天空⼴阔⽆际,看不到尽头,⽇⽉照耀着⾦银做的宫阙。
⽤彩虹做⾐裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
⽼虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着车。
仙⼈们排成列,多如密⿇。
忽然我魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。
醒来时只有⾝边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
⼈世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,⾃古以来万事都像东流的⽔⼀样⼀去不复返。
告别诸位朋友远去东鲁啊,什么时候才能回来?暂且把⽩⿅放牧在青崖间,等到要远⾏时就骑上它访名⼭。
岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让⾃⼰不能有舒⼼畅意的笑颜!
注释
天姥⼭:在浙江新昌东⾯。
传说登⼭的⼈能听到仙⼈天姥唱歌的声⾳,⼭因此得名。
瀛洲:古代传说中的东海三座仙⼭之⼀(另两座叫蓬莱和⽅丈)。
烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样⼦。
微茫:景象模糊不清。
信:确实,实在。
越⼈:指浙江⼀带的⼈。
明灭:忽明忽暗。
向天横:遮蔽天空。
横,遮蔽。
”势拔“句:⼭势⾼过五岳,遮掩了⾚城。
拔,超出。
五岳,指东岳泰⼭、西岳华(huà)⼭、中岳嵩⼭、北岳恒⼭、南岳衡⼭。
⾚城,和下⽂的“天台(tāi)”都是⼭名,在今浙江天台北部。
四万⼋千丈:⼀作“⼀万⼋千丈”。
”对此“句:对着天姥这座⼭,天台⼭就好像要倒向它的东南⼀样。
意思是天台⼭和天姥⼭相⽐,显得低多了。
因:依据。
之:指代前边越⼈的话。
镜湖:⼜名鉴湖,在浙江绍兴南⾯。
剡(shàn)溪:⽔名,在浙江嵊(shèng)州南⾯。
谢公:指南朝诗⼈谢灵运。
谢灵运喜欢游⼭。
游天姥⼭时,他曾在剡溪这个地⽅住宿。
渌(lù):清。
清:这⾥是凄清的意思。
谢公屐(jī):谢灵运穿的那种⽊屐。
《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游⼭,必到幽深⾼峻的地⽅;他备有⼀种特制的⽊
屐,屐底装有活动的齿,上⼭时去掉前齿,下⼭时去掉后齿。
⽊屐,以⽊板作底,上⾯有带⼦,形状像拖鞋。
青云梯:指直上云霄的⼭路。
半壁见海⽇:上到半⼭腰就看到从海上升起的太阳。
天鸡:古代传说,东南有桃都⼭,⼭上有棵⼤树叫桃都,树枝绵延三千⾥,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
暝(míng),⽇落,天⿊。
殷岩泉:即“岩泉殷”。
殷,这⾥⽤作动词,震响。
栗:同慄。
栗、惊,使动⽤法。
青青:⿊沉沉的。
澹澹:波浪起伏的样⼦。
列缺:指闪电。
洞天⽯扉,訇(hōng)然中开:仙府的⽯门,訇的⼀声从中间打开。
洞天,仙⼈居住的洞府。
扉,门扇。
訇然,形容声⾳很⼤。
青冥浩荡:青冥,指天空。
浩荡,⼴阔远⼤的样⼦。
⾦银台:⾦银铸成的宫阙,指神仙居住的地⽅。
云之君:云⾥的神仙。
鸾回车:鸾鸟驾着车。
鸾,传说中的如凤凰⼀类的神鸟。
回,旋转,运转。
恍:恍然,猛然。
觉:醒。
失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。
向来,原来。
烟霞,指前⾯所写的仙境。
东流⽔:像东流的⽔⼀样⼀去不复返。
⽩⿅:传说神仙或隐⼠多骑⽩⿅。
须,等待。
摧眉折腰:低头弯腰。
摧眉,即低眉。
2.经典⾼中古诗词精选翻译
念奴娇·⾚壁怀古
苏轼〔宋代〕
⼤江东去,浪淘尽,千古风流⼈物。
故垒西边,⼈道是,三国周郎⾚壁。
乱⽯穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
(穿空⼀作:崩云)
江⼭如画,⼀时多少豪杰。
遥想公瑾当年,⼩乔初嫁了,雄姿英发。
⽻扇纶⼱,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
(樯橹⼀作:强虏)
故国神游,多情应笑我,早⽣华发。
⼈⽣如梦,⼀尊还酹江⽉。
(⼈⽣⼀作:⼈间;尊同:樽)
译⽂
⼤江之⽔滚滚不断向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄⼈物。
那旧营垒的西边,⼈们说那就是三国时周郎⼤破曹兵的⾚壁。
岸边乱⽯林⽴,像要刺破天空,惊⼈的巨浪拍击着江岸,激起的浪花好似千万堆⽩雪。
雄壮的江⼭奇丽如图画,⼀时间涌现出多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜春风得意,⼩乔刚刚嫁给了他做妻⼦,英姿雄健风度翩翩神采照⼈。
⼿摇⽻扇头戴纶⼱,谈笑之间,就把强敌的战船烧得灰飞烟灭。
如今我⾝临古战场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未⽼先衰般鬓发斑⽩。
⼈⽣犹如⼀场梦,且洒⼀杯酒祭奠江上的明⽉。
注释
念奴娇:词牌名。
⼜名“百字令”“酹江⽉”等。
⾚壁:此指黄州⾚壁,⼀名“⾚⿐矶”,在今湖北黄冈西。
⽽三国古战场的⾚壁,⽂化界认为在今湖北⾚壁市蒲圻县西北。
⼤江:指长江。
淘:冲洗,冲刷。
风流⼈物:指杰出的历史名⼈。
故垒:过去遗留下来的营垒。
周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,⼆⼗四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。
下⽂中的“公瑾”,即指周瑜。
雪:⽐喻浪花。
遥想:形容想得很远;回忆。
⼩乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两⼥,皆国⾊也。
策⾃纳⼤桥,瑜纳⼩桥。
”乔,本作“桥”。
其时距⾚壁之战已经⼗年,此处⾔“初嫁”,是⾔其少年得意,倜傥风流。
雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,⾔谈卓绝。
英发,谈吐不凡,见识卓越。
⽻扇纶(guān)⼱:古代儒将的便装打扮。
⽻扇,⽻⽑制成的扇⼦。
纶⼱,青丝制成的头⼱。
樯橹(qiánglǔ):这⾥代指曹操的⽔军战船。
樯,挂帆的桅杆。
橹,⼀种摇船的桨。
“樯橹”⼀作“强虏”,⼜作“樯虏”,⼜作“狂虏”。
故国神游:“神游故国”的倒⽂。
故国:这⾥指旧地,当年的⾚壁战场。
神游:于想象、梦境中游历。
“多情”⼆句:“应笑我多情,华发早⽣”的倒⽂。
华发(fà):花⽩的头发。
⼀尊还(huán)酹(lèi)江⽉:古⼈祭奠以酒浇在地上祭奠。
这⾥指洒酒酬⽉,寄托⾃⼰的感情。
尊:同“樽”,酒杯。
强虏:强⼤之敌,指曹军。
虏:对敌⼈的蔑称。
3.经典⾼中古诗词精选翻译
登⾼
杜甫〔唐代〕
风急天⾼猿啸哀,渚清沙⽩鸟飞回。
⽆边落⽊萧萧下,不尽长江滚滚来。
万⾥悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
译⽂
风急天⾼猿猴啼叫显得⼗分悲哀,⽔清沙⽩的河洲上有鸟⼉在盘旋。
⽆边⽆际的树⽊萧萧地飘下落叶,望不到头的长江⽔滚滚奔腾⽽来。
悲对秋景感慨万⾥漂泊常年为客,⼀⽣当中疾病缠⾝今⽇独上⾼台。
历尽了艰难苦恨⽩发长满了双鬓,衰颓满⼼偏⼜暂停了消愁的酒杯。
注释
诗题⼀作《九⽇登⾼》。
古代农历九⽉九⽇有登⾼习俗。
选⾃《杜诗详注》。
作于唐代宗⼤历⼆年(767)秋天的重阳节。
猿啸哀:猿凄厉的叫声。
《⽔经注·江⽔》引民谣云:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
渚(zhǔ):⽔中的⼩洲;⽔中的⼩块陆地。
鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。
回:回旋。
落⽊:指秋天飘落的树叶。
萧萧:模拟草⽊飘落的声⾳。
万⾥:指远离故乡。
常作客:长期漂泊他乡。
百年:犹⾔⼀⽣,这⾥借指晚年。
艰难:兼指国运和⾃⾝命运。
苦恨:极恨,极其遗憾。
苦,极。
繁霜鬓:增多了⽩发,如鬓边着霜雪。
繁,这⾥作动词,增多。
潦倒:衰颓,失意。
这⾥指衰⽼多病,志不得伸。
新停:刚刚停⽌。
杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停”。
4.经典⾼中古诗词精选翻译
桂枝⾹·⾦陵怀古
王安⽯〔宋代〕
登临送⽬,正故国晚秋,天⽓初肃。
千⾥澄江似练,翠峰如簇。
归帆去棹残阳⾥,背西风,酒旗斜矗。
彩⾈云淡,星河鹭起,画图难⾜。
(归帆⼀作:征帆)
念往昔,繁华竞逐,叹门外楼头,悲恨相续。
千古凭⾼对此,谩嗟荣辱。
六朝旧事随流⽔,但寒烟衰草凝绿。
⾄今商⼥,时时犹唱,后庭遗曲。
(衰草⼀作:芳草)
译⽂
登⼭临⽔,举⽬望远,故都⾦陵正是深秋,天⽓已变得飒爽清凉。
奔腾千⾥的长江澄澈得好像⼀条⽩练,青翠的⼭峰俊伟峭拔犹如⼀束束的箭簇。
帆船在⼣阳往来穿梭,西风起处,斜插的酒旗在⼩街飘扬。
华丽的画船如同在淡云中浮游,江中洲上的⽩鹭时⽽停歇时⽽飞起,这清丽的景⾊就是丹青妙笔也难描画。
遥想当年,达官贵⼈争着过豪华的⽣活,可叹在朱雀门外结绮阁楼,六朝君主⼀个个地相继败亡。
⾃古多少⼈在此登⾼怀古,⽆不对历代荣辱喟叹感伤。
六朝的风云变化全都随着流⽔消逝,剩下的只有惨淡的寒烟和衰败的枯草。
直到如今的商⼥,还不知亡国的悲恨,时时放声歌唱《后庭花》遗曲。
注释
登临送⽬:登⼭临⽔,举⽬望远。
故国:旧时的都城,指⾦陵。
千⾥澄江似练:形容长江像⼀匹长长的⽩绢。
语出谢眺《晚登三⼭还望京⾢》:“余霞散成绮,澄江静如练。
”澄江,清澈的长江。
练,⽩⾊的绢。
如簇:这⾥指群峰好像丛聚在⼀起。
簇,丛聚。
去棹(zhào):往来的船只。
棹,划船的⼀种⼯具,形似桨,也可引申为船。
星河鹭(lù)起:⽩鹭从⽔中沙洲上飞起。
长江中有⽩鹭洲(长江与秦淮河相汇之处的⼩洲)。
星河,银河,这⾥指长江。
画图难⾜:⽤图画也难以完美地表现它。
繁华竞逐:(六朝的达官贵⼈)争着过豪华的⽣活。
竞逐:竞相仿效追逐。
门外楼头:指南朝陈亡国惨剧。
语出杜牧《台城曲》:“门外韩擒虎,楼头张丽华。
”韩擒虎是隋朝开国⼤将,他已带兵来到⾦陵朱雀门(南门)外,陈后主尚与他的宠妃张丽华于结绮阁上寻欢作乐。
悲恨相续:指亡国悲剧连续发⽣。
凭⾼:登⾼。
这是说作者登上⾼处远望。
谩嗟荣辱:空叹什么荣耀耻辱。
这是作者的感叹。
六朝:指三国吴、东晋、南朝宋、齐、梁、陈六个朝代。
它们都建都⾦陵。
商⼥:歌⼥。
《后庭》遗曲:指歌曲《⽟树后庭花》,传为陈后主所作。
杜牧《泊秦淮》:“商⼥不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》”,后⼈认为是亡国之⾳。
5.经典⾼中古诗词精选翻译
春江花⽉夜
张若虚〔唐代〕
春江潮⽔连海平,海上明⽉共潮⽣。
滟滟随波千万⾥,何处春江⽆⽉明!
江流宛转绕芳甸,⽉照花林皆似霰。
空⾥流霜不觉飞,汀上⽩沙看不见。
江天⼀⾊⽆纤尘,皎皎空中孤⽉轮。
江畔何⼈初见⽉?江⽉何年初照⼈?
⼈⽣代代⽆穷已,江⽉年年望相似。
(望相似⼀作:只相似)
不知江⽉待何⼈,但见长江送流⽔。
⽩云⼀⽚去悠悠,青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁⾈⼦?何处相思明⽉楼?
可怜楼上⽉裴回,应照离⼈妆镜台。
(裴回⼀作:徘徊)
⽟户帘中卷不去,捣⾐砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐⽉华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃⽔成⽂。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江⽔流春去欲尽,江潭落⽉复西斜。
斜⽉沉沉藏海雾,碣⽯潇湘⽆限路。
不知乘⽉⼏⼈归,落⽉摇情满江树。
(落⽉⼀作:落花)
译⽂
春天的江潮⽔势浩荡与⼤海连成了⼀⽚,⼀轮明⽉从海上升起好像与潮⽔⼀起涌出来。
⽉光照耀着春江随着波浪荡漾千万⾥,所有地⽅的春江都有明亮的⽉光。
江⽔曲曲折折地绕着花草丛⽣的原野流淌,⽉光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
⽉⾊如霜所以霜飞⽆从觉察,洲上的⽩沙和⽉⾊融合在⼀起看不分明。
江⽔和天空变成了⼀种颜⾊没有⼀点微⼩的灰尘,明亮的天空中只有⼀轮孤⽉悬挂。
江边上是什么⼈最初看见了⽉亮,江上的⽉亮⼜是哪⼀年最初照耀着⼈们?
⼈⽣⼀代⼀代地⽆穷⽆尽,⽽江上的⽉亮⼀年⼀年地总是相似。
不知道江上的⽉亮在等待着什么⼈,只见长江不断地⼀直运输着流⽔。
游⼦像⼀⽚⽩云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
谁家的游⼦今晚坐着⼩⾈在漂荡?什么地⽅有⼈在明⽉照耀的楼上相思?
可怜楼上不停移动的⽉光,应该照耀在离⼈的梳妆台。
⽉光照进思妇的门帘卷不⾛,照在她的捣⾐砧上拂不掉。
这时互相望着⽉亮可是不能⾳信,我希望随着⽉光流去照耀着您。
鸿雁不停地飞翔⽽不能飞出⽆边的⽉光,⽉照江⾯鱼龙在⽔中跳跃激起阵阵波纹。
昨天夜⾥梦见花落闲潭,可惜的是春天已过了⼀半⾃⼰却还不能回家。
江⽔带着春光将要流尽,⽔潭上的⽉亮⼜要西落。
斜⽉慢慢下沉藏在海雾⾥,碣⽯与潇湘的离⼈距离⽆限遥远。
不知道有⼏⼈能趁着⽉光回家,唯有那西落的⽉亮摇荡着离情洒满了江边的树林。
注释
滟(yàn)滟:波光荡漾的样⼦。
芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。
甸,郊外之地。
霰(xiàn):天空中降落的⽩⾊不透明的⼩冰粒。
形容⽉光下春花晶莹洁⽩。
流霜:飞霜,古⼈以为霜和雪⼀样,是从空中落下来的,所以叫流霜。
在这⾥⽐喻⽉光皎洁,⽉⾊朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。
汀(tīng):沙滩。
纤尘:微细的灰尘。
⽉轮:指⽉亮,因为⽉圆时像车轮,所以称为⽉轮。
穷已:穷尽。
江⽉年年只相似:另⼀种版本为“江⽉年年望相似”。
但见:只见、仅见。
悠悠:渺茫、深远。
青枫浦上:青枫浦地名今湖南浏阳县境内有青枫浦。
这⾥泛指游⼦所在的地⽅。
浦上:⽔边。
扁⾈⼦:飘荡江湖的游⼦。
扁⾈,⼩⾈。
明⽉楼:⽉夜下的闺楼。
这⾥指闺中思妇。
⽉裴回:指⽉光偏照闺楼,徘徊不去,令⼈不胜其相思之苦。
离⼈:此处指思妇。
妆镜台:梳妆台。
⽟户:形容楼阁华丽,以⽟⽯镶嵌。
捣⾐砧(zhēn):捣⾐⽯、捶布⽯。
相闻:互通⾳信。
逐:追随。
⽉华:⽉光。
⽂:同“纹”。
闲潭:幽静的⽔潭。
复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳⽅⾔是当时的标准国语,斜在洛阳⽅⾔中就读作xiá)。
潇湘:湘江与潇⽔。
碣(jié)⽯、潇湘:⼀南⼀北,暗指路途遥远,相聚⽆望。
⽆限路:极⾔离⼈相距之远。
乘⽉:趁着⽉光。
摇情:激荡情思,犹⾔牵情。