五年级国学经典选读指定篇目
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
五上【12首(73-84)】
73.咏怀古迹(其三)(唐)杜甫
群山/万/赴门,生长/明妃/尚有村。
一去/紫台/连漠,独留/青/向黄昏。
画图/省识/春风面,环珮/空归/夜月魂。
千载/琵琶/作胡语,分明/怨恨/曲中论。
注释:
①荆门:山名,在今湖北宜都西北。
②明妃:指王昭君。
③去:离开。
④紫台:汉宫,紫宫,宫廷。
⑤朔漠:北方的沙漠。
⑥青冢:指王昭君的坟墓。
⑦省识:略识。
⑧春风面:形容王昭君的美貌。
译文:
成千上万的山峦山谷连绵不断地奔赴荆门,王昭君生长的山村还至今留存。
皇宫离开去到那塞外沙漠,最后只留荒郊上的一座孤坟对着黄昏。
糊涂的君王只依凭画图识别昭君的容颜,月夜里环佩叮当是昭君归魂。
千载流传她作的胡音琵琶曲,曲中倾诉的分明是满腔悲愤。
74.蜀相(唐)杜甫
丞相/祠c í堂/何处寻,锦官/城外/柏b ǎi 森森。
映阶/碧草/自春色,隔叶/黄鹂/空好音。
三顾/频烦/天下计,两朝/开济/老臣心。
出师/未捷/身先死,长使/英雄/泪满襟j īn。
注释:
①蜀相:三国蜀汉丞相,指诸葛亮(孔明)。
②丞相祠堂:即诸葛武侯祠,在现在成都,晋李雄初建。
③锦官城:成都的别名。
柏森森:柏树茂盛繁密的样子。
④映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音:这两句写祠内景物。
杜甫极推重诸葛亮,他此来并非为了赏玩美景,“自”“空”二字含情。
是说碧草映阶,不过自为春色;黄鹂隔叶,亦不过空作好音,他并无心赏玩、倾听。
因为他所景仰的人物已不可得见。
⑤空:白白的。
⑥三顾频繁天下计:意思是刘备为统一天下而三顾茅庐,问计于诸葛亮。
这是在赞美在对策中所表现的天才预见。
频烦,犹“频繁”,多次。
⑦两朝开济:指诸葛亮辅助刘备开创帝业,后又辅佐刘禅。
两朝:刘备、刘禅父子两朝。
开:开创。
济:扶助。
⑨出师未捷身先死,长使英雄泪满襟:出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。
指诸葛亮多次出师伐魏,未能取胜,至蜀建兴十二年(234年)卒于五丈原(今陕西岐山东南)军中。
出师:出兵。
译文:
去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。
碧草照映台阶自当显露春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。
三顾茅庐频繁的商论天下大计,辅佐两代君主的老臣忠心耿耿。
可惜出师伐魏未捷而病亡军中,常使历代英雄感慨泪湿衣襟!
75.庭中有奇树(两汉)佚名
庭中/有奇树,绿叶/发华hu ā滋。
攀条/折其荣,将以/遗w èi 所思。
馨x īn 香/盈怀袖,路远/莫致之。
此物/何足贵,但感/别经时。
注释:
①奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。
②发华滋:花开繁盛。
华,同“花”。
滋,繁盛。
③荣:犹“花”。
古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。
④遗:赠送,赠与。
⑤馨香:香气。
盈:充盈,充积。
⑥致:送到。
⑦贵:珍贵。
一作“贡”。
⑧感:感受,感动。
⑨别经时:离别之后所经历的时光。
译文:
庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。
我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。
花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。
并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。
76.阁夜(唐)杜甫
岁暮/阴阳/催/短景,天涯/霜雪/霁j ì
/寒宵。
五更/鼓角/声/悲壮,三峡/星河/影/动摇。
野哭/几家/闻/战伐f á,夷歌/数处/起/渔樵qi áo 。
卧龙/跃马/终/黄土,人事/音书/漫/寂寥。
注释:
1.阴阳:指日月。
2.短景:指冬季日短。
景:日光。
3.三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。
瞿塘峡在夔州东。
4.星河:星辰与银河。
5.野哭句:意谓从几家野哭中听到战争的声音。
几家:一作“千家”。
6.夷歌句:意谓渔人樵夫都唱着夷歌,见夔州之僻远。
夷:指当地少数民族。
7.卧龙:指诸葛亮。
《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。
’”
8.跃马:指公孙述。
述在西汉末曾乘乱据蜀,自称白帝。
这里用晋左思《蜀都赋》“公孙跃马而称帝”意。
诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中及之。
这句是贤愚同尽之意。
译文:
年中白日的光阴逐渐缩短,寒夜霜雪笼罩着荒远天涯。
破晓时军营中鼓角的悲壮,星河的影子在三峡上荡漾。
荒野中的人家为战争痛哭,远处传来渔夫悲凄的歌声。
英雄的业绩最终成了黄土,我何必介意书信音讯即少。
77.短歌行(魏晋)曹操
对酒当歌,人生几何!譬p ì
如朝露,去日苦多。
慨k ǎi 当以慷k ān ɡ,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿j īn ,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦y ōu (呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟s è吹笙sh ēn ɡ。
明明如月,何时可掇du ō?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡qi ān ,枉用相存。
契阔谈讌y àn ,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝z ā,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。
周公吐哺b ǔ,天下归心。
注释:
1.对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。
当,是对着的意思。
几何:多少。
2.去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。
有慨叹人生短暂之意。
3.慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。
当以,这里“应当用”的意思。
4.杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
5.青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。
子:对对方的尊称。
衿:古式的衣领。
青衿:是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。
悠悠:长久的样子,形容思虑连绵不断。
6.沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。
7.呦呦:鹿叫的声音。
苹:艾蒿。
8.鼓:弹。
9.何时可掇:什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。
另解:掇读chu ò,为通假字,掇,通“辍” ,即停止的意思。
10.越陌度阡:穿过纵横交错的小路。
陌,东西向田间小路。
阡,南北向的小路。
枉用相存:屈驾来访。
枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。
存,问候,思念。
11.讌:通“宴”(原文中讌为“䜩”)。
12.三匝:三周。
匝,周,圈。
13.海不厌深:一本作“水不厌深”。
意思是表示希望尽可能多地接纳人才。
译文:
一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。
好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。
靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。
有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢?心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。
远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。
彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。
78.酬乐天扬州初逢席上见赠(唐)刘禹锡
巴山楚水/凄凉地,二十三年/弃置身。
怀旧空吟/闻笛赋f ù,到乡翻似/烂柯k ē
人。
沉舟侧畔p àn /千帆过,病树前头/万木春。
今日听君/歌一曲,暂凭杯酒/长zh ǎn ɡ精神。
注释:
1.巴山楚水:刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。
二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。
因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。
弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。
置:放置。
弃置:贬谪。
2.怀旧:怀念故友。
吟:吟唱。
闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。
刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
到:到达。
翻似:倒好像。
翻:副词,反而。
烂柯人:指晋人王质。
刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
3.沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。
侧畔:旁边。
4.歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。
长精神:振作精神。
长:增长,振作。
译文:
被贬谪到巴山楚水这些荒凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴。
怀念故去旧友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。
翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船经过;枯萎树木的前面也有万千林木欣欣向荣。
今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。
79.月夜(唐)杜甫
今夜/鄜f ū州月,闺中/只独看k ān 。
遥怜/小儿女,未解/忆长安。
香雾/云鬟hu án 湿,清辉/玉臂寒。
何时/倚虚幌hu ǎn ɡ,双照/泪痕干。
注释:
①鄜州:今陕西省富县。
当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
②闺中:内室。
③怜:想。
④未解:尚不懂得。
⑤虚幌:透明的窗帷。
幌,帷幔。
⑥双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。
⑦泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。
”
译文:
今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?沾湿的云鬟散发着阵阵香雾,清冷的月光使你的玉臂生寒。
什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。
80.浣溪沙·一曲新词酒一杯(宋)晏殊
一曲新词/酒一杯,去年天气/旧亭台。
夕阳西下/几时回? 无可奈何/花落去,似曾相识/燕归来。
小园香径/独徘p ái 徊hu ái。
注释:
①一曲:一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
②去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
③夕阳:落日。
④西下:向西方地平线落下。
⑤几时回:什么时候回来。
⑥无可奈何:不得已,没有办法。
⑦似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
⑧燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
⑨小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
⑩独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
译文:
听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊。
81.相见欢·金陵城上西楼(宋)朱敦儒
金陵城上西楼,倚y ǐ清秋。
万里夕阳垂地,大江流。
中原乱,簪z ān 缨y īn ɡ散,几时收?试倩悲风吹泪,过扬州。
注释:
①金陵:南京。
②城上西楼:西门上的城楼。
③倚清秋:倚楼观看清秋时节的景色。
④中原乱:指公元1127年(宋钦宗靖康二年)金人侵占中原的大乱。
⑤簪缨:当时官僚贵族的冠饰,这里代指他们本人。
⑥收:收复国土。
⑦倩:请。
⑧扬州:地名,今属江苏,是当时南宋的前方,屡遭金兵破坏。
译文:
在金陵城(今南京)里独自登上西楼,倚楼观看清秋时节的景色,看着万里的大江在夕阳下流去。
中原大乱,达官贵族们纷纷逃散,什么时候收复国土?请与我一同悲伤的风把我的泪吹到扬州吧。
82.江城子·密州出猎(宋)苏轼
老夫聊发/少年狂,左/牵黄,右/擎q ín ɡ苍。
锦帽/貂di āo 裘qi ú,千骑j ì/卷平冈。
为报倾城/随太守,亲/射虎,看/孙郎。
酒酣胸胆/尚开张。
鬓/微霜,又/何妨!持节/云中,何日/遣冯唐?会挽/雕弓/如满月,西北/望,射/天狼。
①老夫:作者自称,时年三十八。
②聊:姑且,暂且。
③狂:豪情。
④左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。
⑤千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多。
⑥倾城:全城的人都出来了。
形容随观者之众。
⑦太守:指作者自己。
看孙郎:孙郎,孙权。
这里借以自喻。
⑧酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。
⑨尚:更。
译文:
我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂托起苍鹰,头戴华美鲜艳的帽子,身穿貂鼠皮衣,带着随从疾风般席卷平坦的山冈。
为了报答全城的人跟随我出猎的盛意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。
我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,两鬓微微发白,这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样信任我呢?那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,瞄准西北,射向西夏军队。
83.破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之(宋)辛弃疾
醉里/挑灯/看剑,梦回/吹角/连营。
八百里/分麾hu ī下炙zh ì,五十弦xi án
/翻塞外声。
沙场/秋点兵。
马作/的d í卢l ú/飞快,弓如/霹p ī雳l ì/弦惊。
了li ǎo 却/君王天下事,赢得/生前身后名。
可怜/白发生!
注释:
①醉里:醉酒之中。
②挑灯:拨动灯火,点灯。
③看剑:查看宝剑。
准备上战场杀敌的形象。
④八百里:指牛。
⑤麾:军旗。
⑥麾下:指部下。
⑥炙:烤肉。
⑦霹雳:特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。
⑧了却:了结,完成。
⑨天下事:此指恢复中原之事。
⑩赢得:博得。
译文:
醉梦里挑亮油灯观看宝剑,恍惚间又回到了当年,各个军营里接连不断地响起号角声。
把烤好的牛肉分给部下,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。
这是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。
我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。
一梦醒来,可惜已是白发人!
84.南乡子·登京口北固亭有怀(宋)辛弃疾
何处/望神州?满眼/风光/北固楼。
千古兴亡/多少事?悠悠。
不尽长江/滚滚流。
年少/万兜d ōu 鍪m óu ,坐断/东南/战未休。
天下/英雄/谁敌手?曹刘。
生子当如/孙仲谋。
注释:
①望:眺望。
②神州:这里指中原地区。
③北固楼:即北固亭。
④兴亡:指国家兴衰,朝代更替。
⑤悠悠:形容漫长、久远。
⑥年少:年轻。
指孙权十九岁继父兄之业统治江东。
⑦鍪:指千军万马。
原指古代作战时兵士所带的头盔,这里代指士兵。
⑧坐断:坐镇,占据,割据。
⑨东南:指吴国在三国时地处东南方。
休:停止。
从哪里可以眺望故土中原?眼前却只见北固楼一带的壮丽江山,千百年的盛衰兴亡,不知经历了多少变幻?说不清呀。
往事连绵不断,如同没有尽头的长江水滚滚地奔流不息。
想当年孙权在青年时代,已带领了千军万马。
占据东南,坚持抗战,没有向敌人低过头。
天下英雄谁是孙权的敌手呢?只有曹操和刘备可以和他鼎足成三。
难怪曹操说:“生下的儿子就应当如孙权一般!”
五下【12首(85-96)】
85.锦瑟(唐)李商隐
锦瑟/无端/五十弦,一弦/一柱/思华年。
庄生/晓梦/迷蝴蝶,望帝/春心/托杜鹃。
沧海/月明/珠有泪,蓝田/日暖/玉生烟。
此情/可待/成追忆?只是/当时/已惘w ǎn ɡ然。
注释:
①锦瑟:装饰华美的瑟。
瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。
②无端:犹何故。
怨怪之词。
五十弦:这里是托古之词。
作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。
③“庄生”句:《庄子·齐物论》:“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!不知周也。
俄然觉,则蘧蘧然周也。
不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?”李商隐此引庄周梦蝶故事,以言人生如梦,往事如烟之意。
④“望帝”句:《华阳国志·蜀志》:“杜宇称帝,号曰望帝。
……其相开明,决玉垒山以除水害,帝遂委以政事,法尧舜禅授之义,遂禅位于开明。
帝升西山隐焉。
时适二月,子鹃鸟鸣,故蜀人悲子鹃鸟鸣也。
”子鹃即杜鹃,又名子规。
⑤珠有泪:《博物志》:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩织,其眼泣则能出珠。
”⑥蓝田:《元和郡县志》:“关内道京兆府蓝田县:蓝田山,一名玉山,在县东二十八里。
”⑦只是:犹“止是”、“仅是”,有“就是”、“正是”之意。
译文:
瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。
庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。
望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。
大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。
只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。
那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了。
而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜。
86.春望(唐)杜甫
国破/山河在,城春/草木深。
感时/花溅泪,恨别/鸟惊心。
烽火/连三月,家书/抵万金。
白头/搔更短,浑欲/不胜簪z ān。
注释:
①国:国都,指长安(今陕西西安)。
破:陷落。
山河在:旧日的山河仍然存在。
②城:长安城。
草木深:指人烟稀少。
③感时:为国家的时局而感伤。
溅泪:流泪。
④恨别:怅恨离别。
⑤烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。
三月:正月、二月、三月。
⑥抵:值,相当。
⑦白头:这里指白头发。
搔:用手指轻轻的抓。
⑧浑:简直。
欲:想,要,就要。
胜:经受,承受。
簪:一种束发的首饰。
古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
译文:
长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。
连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
87.拟行路难十八首【其一】(南北朝) 鲍照
奉君/金卮zh ī/之美酒,玳d ài 瑁m ào
/玉匣/之雕琴。
七彩/芙蓉/之羽帐,九华/蒲萄/之锦衾q īn 。
红颜/零落/岁将暮,寒光/宛转/时欲沉。
愿君/裁悲/且减思,听我/抵节/行路吟。
不见/柏梁/铜雀上,宁闻/古时/清吹音。
注释:
①奉:奉送。
卮:古代盛酒的器皿。
一本作“匜”。
这句是说把用金杯盛着的美酒献给你。
②玳瑁:一种和龟相似的海中爬行动物,其甲壳黄褐色,有光泽,可用做装饰品。
③七彩芙蓉:多种颜色的芙蓉花图案。
羽帐:用翠鸟的羽毛装饰的帐子。
④九华蒲萄:以许多蒲萄组成花纹的图案。
蒲萄,即葡萄。
锦衾:用锦做成的被子。
以上四句是写赠送给人的四件解忧之物。
⑤红颜零落:容颜变得衰老。
寒光:寒日的光辉。
宛转:转移。
时欲沉:时将晚。
这二句是说人已容颜衰败,年岁将老,正如月光转移,夜将深沉一样。
⑥裁悲:制止悲伤。
裁,免除。
减思:减少愁思。
思,忧愁。
抵节:击节。
抵,侧击。
节,乐器名,又叫“拊”。
行路吟:指《行路难》诗。
这二句是说希望你克制住你的悲愁,听我用柑打着拍子来唱《行路难》。
⑦柏梁:台名,公元前115年(汉武帝元鼎二年)建,在长安。
铜雀:台名,曹操于公元210年(建安十五年)建,在邺城(今河南省临漳县)西北。
柏梁台和铜雀台都是歌咏宴游的场所。
宁:岂、何。
清吹:悠扬的管乐。
这二句是说如今在柏梁和铜雀台上,哪还能听到古时悠扬的乐声呢
译文:
即使为你献上:装在金杯里的美酒,镶嵌玳瑁的玉匣里的雕琴。
绣着多彩的芙蓉花和羽毛装饰的帐幔,织着各种葡萄的锦缎被子。
也挡不住年岁将老红颜衰,月光流逝夜深沉的凄凉。
希望你节制悲伤减少忧愁,听我侧击行路难的歌调。
君不见汉时的柏梁台,魏时的铜雀楼都早已灰飞烟灭,难道有谁还能够听到古时候的清音管乐?
88.拟行路难十八首【其二】(南北朝) 鲍照
洛阳/名工/铸为/金博山,千斫zhu ó/复/万镂,上刻/秦女携xi é手仙。
承君/清夜/之欢娱,列置/帏里/明烛前。
外发/龙鳞/之丹彩,内含/麝sh è芬/之紫烟。
如今/君心/一朝异,对此/长叹/终百年。
注释:
[1]博山:香炉名,形状象海中的博山。
[2]秦女携手仙:指弄玉和萧史。
相传弄玉是春秋时秦穆公的女儿,嫁给箫史,夫妇骑龙凤飞升而去。
这里有意以仙侣携手和情人变心相比照。
[3]此句悟香炉在烛前光彩炫耀,有如龙鳞。
[4]此句言炉内烧麝香。
译文:
金炉刻的异常精细,上而还雕刻着弄玉和萧史携手飞天的形象。
在新婚后天气晴朗的夜晚,她与丈夫频频举杯,轻吟曼唱,金香炉就被放置在香案之上。
华灯高照之下,香炉闪烁着龙鳞一般的绚丽光彩,散发着沁人心脾的缕缕香烟,香烟袅袅,金光闪闪,如梦如幻,香炉越发可爱,人越发幸福。
昔日的欢爱全不见,如今丈夫竞变了心,她只能独对香炉,一次又一次发出哀叹。
89.拟行路难十八首【其三】(南北朝) 鲍照
璇xu án 闺/玉墀ch í/上椒阁,文窗/绣户/垂罗幕。
中有/一人/字金兰,被服/纤xi ān 罗/采芳藿hu ò。
春燕/差迟/风散梅,开帏w éi /对影/弄禽爵ju é。
含歌/揽涕/恒抱愁,人生/几时/得为乐。
宁作/野中/之双凫f ú,不愿/云间/之别鹤。
注释:
①璇(xu ān 旋)闺玉墀:用美玉建筑的闺房和台阶。
璇,美玉。
②墀(ch í 池),台阶上的空地。
③椒阁:即椒房。
汉代后妃贵妇的住处用椒末和泥涂壁,取其芳香温暖,叫做椒房。
文窗绣户:装饰着花纹的窗户。
④罗幕:用绮罗做的帏幕。
⑤纤罗:细罗。
⑥蕾:蕾香,一种香草。
这句是说金兰穿着的细罗衣服充满藿香的芬芳。
⑦差池:一本作"参差",不齐。
这里是说燕子飞时尾翼张舒的样子。
⑧风散梅:风吹落了梅花。
⑨凫:野鸭子,是鸟中之低贱者。
⑩别鹤:失掉配偶的鹤,鹤是一种高贵的鸟。
这二句是说宁肯在一起受贫穷也不愿富贵而孤独。
译文:
椒房里有用美玉建筑的闺房和台阶,装饰着花纹的窗户上垂下了绮罗做的帷幕。
其中有一人叫做金兰,金兰身穿着的细罗衣服充满着藿香的芬芳。
春燕在风吹落了梅花的时节飞起,尾翼舒张参差不齐。
她掀开帏幔,面对阳光,逗弄起停留在窗槛、枝桠上的鸟雀。
可她却含歌未发,揽涕无言,悒悒寡欢。
人生的乐趣究竟在哪里呢?宁愿像水鸭双栖草野,不愿如别鹤高翔云间。
90.拟行路难十八首【其四】(南北朝) 鲍照
泻水/置/平地,各自/东西南北/流。
人生/亦/有命,安能/行叹/复/坐愁。
酌酒/以/自宽,举杯/断绝/歌/路难。
心/非/木石/岂无感,吞声/踯zh í躅zh ú/不敢言。
注释:
1.“泻水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生贵贱穷达是不一致的。
泻,倾,倒。
2.“举杯”句:这句是说《行路难》的歌唱因饮酒而中断。
举杯断绝歌路难:因要饮酒而中断了《行路难》的歌唱。
断绝:停止。
3.吞声:声将发又止。
从“吞声”、“踯躅”、“不敢”见出所忧不是细致的事。
踯躅:徘徊不前。
译文:
往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。
人生是既定的,怎么能成天自怨自哀。
喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌唱声因举杯饮酒而中断。
人心又不是草木,怎么会没有感情?欲说还休,欲行又止,不再多说什么。
91.拟行路难十八首【其五】(南北朝) 鲍照
君不见/河边草,冬时枯死/春满道。
君不见/城上日,今暝m ín ɡ
/没尽去,明朝/复更出。
今我/何时/当得然,一去永灭/入黄泉。
人生/苦多/欢乐少,意气/敷腴f ūy ú/在盛年。
且愿/得志/数相就,床头/恒有/沽酒钱。
功名/竹帛b ó/非我事,存亡/贵贱/委皇天。
注释:
(1)君不见:君子您看不见。
河边草:河边的青草。
冬时:冬天的时候。
枯死:干枯死亡。
春:春天。
春季。
满道:充满道路。
(2)城上日:城墙上的日头。
今暝:今夕,今夜。
暝,天色昏暗,引申为日落、黄昏。
没山去:隐没于山岭而离去。
明朝:明天早晨。
复:再,又。
重复。
更出:更替出现。
更换方位出现。
(3)今我:今天我。
何时:什么时候。
当得然:当得起这样。
担当得以如此。
当得,指应该;理所当然。
担当,承受。
然,这样。
如此。
一去:一旦离去。
一旦死亡。
永灭:永恒泯灭。
永远灭绝。
黄泉:黄土地下的泉水。
指人死后埋葬的地穴。
亦指阴间。
意气:意志和气概。
情意和脾气。
偏激任侠的情绪。
敷腴f ū y ú:铺展在肚腹肥肉上。
敷,涂抹。
施加。
腴,腹部下的肥肉。
喜悦貌。
唐杜甫《遣怀》“忆与高李辈,论交入酒垆,两公壮藻思,得我色敷腴。
”仇兆鳌注“敷腴,喜悦之色。
”盛年:盛壮之年岁。
(4)且愿:尚且愿意。
得志:得以实现志愿(后)。
志满意得,名利欲望得到满足。
数:数次。
多次。
相就:互相将就。
互相主动靠近;主动亲近。
床头:床榻的端头。
恒:永恒,总。
酤酒:买酒或卖酒。
酤,一夜酿成的酒。
钱:铜钱。
功名:功业和名誉。
竹帛:竹简和白绢。
古代初无纸,用竹帛书写文字;引申指书籍史乘。
非我事:并非我的事。
存亡:生存和死亡。
贵贱:富贵和贫贱。
委:委托于。
寄托于。
皇天:辉煌的天帝。
指天,苍天。
皇,大。
辉煌。
《诗》“皇矣上帝。
”
译文:
你不会在意河边生长的杂草,冬天的时候枯萎而死,春天到来,万物复苏,杂草又开始茁壮的生长,铺满整个河岸。
你不会在意城墙上的太阳,夜晚被云雾遮掩,等到明天清晨才会出来。
我几时候才能够出名和成功,待我这一去之后,那就永世进入黄泉。
奈何人活在时间,痛苦的时日长久,而欢乐的时间极其短暂,只有在年轻的时候,才会意气风发和拥有喜悦的表情。
我渴望能够实现自己的抱负,唯独床前那少量的买酒钱依旧在。
功名利禄这些都不关我的事情,这都得看老天的安排。