五年级国学经典选读指定篇目

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

五上【12首(73-84)】
73.咏怀古迹(其三)(唐)杜甫
群山/万/赴门,生长/明妃/尚有村。

一去/紫台/连漠,独留/青/向黄昏。

画图/省识/春风面,环珮/空归/夜月魂。

千载/琵琶/作胡语,分明/怨恨/曲中论。

注释:
①荆门:山名,在今湖北宜都西北。

②明妃:指王昭君。

③去:离开。

④紫台:汉宫,紫宫,宫廷。

⑤朔漠:北方的沙漠。

⑥青冢:指王昭君的坟墓。

⑦省识:略识。

⑧春风面:形容王昭君的美貌。

译文:
成千上万的山峦山谷连绵不断地奔赴荆门,王昭君生长的山村还至今留存。

皇宫离开去到那塞外沙漠,最后只留荒郊上的一座孤坟对着黄昏。

糊涂的君王只依凭画图识别昭君的容颜,月夜里环佩叮当是昭君归魂。

千载流传她作的胡音琵琶曲,曲中倾诉的分明是满腔悲愤。

74.蜀相(唐)杜甫
丞相/祠c í堂/何处寻,锦官/城外/柏b ǎi 森森。

映阶/碧草/自春色,隔叶/黄鹂/空好音。

三顾/频烦/天下计,两朝/开济/老臣心。

出师/未捷/身先死,长使/英雄/泪满襟j īn。

注释:
①蜀相:三国蜀汉丞相,指诸葛亮(孔明)。

②丞相祠堂:即诸葛武侯祠,在现在成都,晋李雄初建。

③锦官城:成都的别名。

柏森森:柏树茂盛繁密的样子。

④映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音:这两句写祠内景物。

杜甫极推重诸葛亮,他此来并非为了赏玩美景,“自”“空”二字含情。

是说碧草映阶,不过自为春色;黄鹂隔叶,亦不过空作好音,他并无心赏玩、倾听。

因为他所景仰的人物已不可得见。

⑤空:白白的。

⑥三顾频繁天下计:意思是刘备为统一天下而三顾茅庐,问计于诸葛亮。

这是在赞美在对策中所表现的天才预见。

频烦,犹“频繁”,多次。

⑦两朝开济:指诸葛亮辅助刘备开创帝业,后又辅佐刘禅。

两朝:刘备、刘禅父子两朝。

开:开创。

济:扶助。

⑨出师未捷身先死,长使英雄泪满襟:出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。

指诸葛亮多次出师伐魏,未能取胜,至蜀建兴十二年(234年)卒于五丈原(今陕西岐山东南)军中。

出师:出兵。

译文:
去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。

碧草照映台阶自当显露春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。

三顾茅庐频繁的商论天下大计,辅佐两代君主的老臣忠心耿耿。

可惜出师伐魏未捷而病亡军中,常使历代英雄感慨泪湿衣襟!
75.庭中有奇树(两汉)佚名
庭中/有奇树,绿叶/发华hu ā滋。

攀条/折其荣,将以/遗w èi 所思。

馨x īn 香/盈怀袖,路远/莫致之。

此物/何足贵,但感/别经时。

注释:
①奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。

②发华滋:花开繁盛。

华,同“花”。

滋,繁盛。

③荣:犹“花”。

古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。

④遗:赠送,赠与。

⑤馨香:香气。

盈:充盈,充积。

⑥致:送到。

⑦贵:珍贵。

一作“贡”。

⑧感:感受,感动。

⑨别经时:离别之后所经历的时光。

译文:
庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。

我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。

花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。

并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。

76.阁夜(唐)杜甫
岁暮/阴阳/催/短景,天涯/霜雪/霁j ì
/寒宵。

五更/鼓角/声/悲壮,三峡/星河/影/动摇。

野哭/几家/闻/战伐f á,夷歌/数处/起/渔樵qi áo 。

卧龙/跃马/终/黄土,人事/音书/漫/寂寥。

注释:
1.阴阳:指日月。

2.短景:指冬季日短。

景:日光。

3.三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。

瞿塘峡在夔州东。

4.星河:星辰与银河。

5.野哭句:意谓从几家野哭中听到战争的声音。

几家:一作“千家”。

6.夷歌句:意谓渔人樵夫都唱着夷歌,见夔州之僻远。

夷:指当地少数民族。

7.卧龙:指诸葛亮。

《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。

’”
8.跃马:指公孙述。

述在西汉末曾乘乱据蜀,自称白帝。

这里用晋左思《蜀都赋》“公孙跃马而称帝”意。

诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中及之。

这句是贤愚同尽之意。

译文:
年中白日的光阴逐渐缩短,寒夜霜雪笼罩着荒远天涯。

破晓时军营中鼓角的悲壮,星河的影子在三峡上荡漾。

荒野中的人家为战争痛哭,远处传来渔夫悲凄的歌声。

英雄的业绩最终成了黄土,我何必介意书信音讯即少。

77.短歌行(魏晋)曹操
对酒当歌,人生几何!譬p ì
如朝露,去日苦多。

慨k ǎi 当以慷k ān ɡ,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿j īn ,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦y ōu (呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟s è吹笙sh ēn ɡ。

明明如月,何时可掇du ō?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡qi ān ,枉用相存。

契阔谈讌y àn ,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝z ā,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。

周公吐哺b ǔ,天下归心。

注释:
1.对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。

当,是对着的意思。

几何:多少。

2.去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。

有慨叹人生短暂之意。

3.慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这里“应当用”的意思。

4.杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

5.青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。

子:对对方的尊称。

衿:古式的衣领。

青衿:是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。

悠悠:长久的样子,形容思虑连绵不断。

6.沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

7.呦呦:鹿叫的声音。

苹:艾蒿。

8.鼓:弹。

9.何时可掇:什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。

另解:掇读chu ò,为通假字,掇,通“辍” ,即停止的意思。

10.越陌度阡:穿过纵横交错的小路。

陌,东西向田间小路。

阡,南北向的小路。

枉用相存:屈驾来访。

枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。

存,问候,思念。

11.讌:通“宴”(原文中讌为“䜩”)。

12.三匝:三周。

匝,周,圈。

13.海不厌深:一本作“水不厌深”。

意思是表示希望尽可能多地接纳人才。

译文:
一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。

好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。

靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。

有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢?心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。

远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

78.酬乐天扬州初逢席上见赠(唐)刘禹锡
巴山楚水/凄凉地,二十三年/弃置身。

怀旧空吟/闻笛赋f ù,到乡翻似/烂柯k ē
人。

沉舟侧畔p àn /千帆过,病树前头/万木春。

今日听君/歌一曲,暂凭杯酒/长zh ǎn ɡ精神。

注释:
1.巴山楚水:刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪。

2.怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

到:到达。

翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

烂柯人:指晋人王质。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

3.沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。

侧畔:旁边。

4.歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

长精神:振作精神。

长:增长,振作。

译文:
被贬谪到巴山楚水这些荒凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故去旧友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船经过;枯萎树木的前面也有万千林木欣欣向荣。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

79.月夜(唐)杜甫
今夜/鄜f ū州月,闺中/只独看k ān 。

遥怜/小儿女,未解/忆长安。

香雾/云鬟hu án 湿,清辉/玉臂寒。

何时/倚虚幌hu ǎn ɡ,双照/泪痕干。

注释:
①鄜州:今陕西省富县。

当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。

②闺中:内室。

③怜:想。

④未解:尚不懂得。

⑤虚幌:透明的窗帷。

幌,帷幔。

⑥双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。

⑦泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。


译文:
今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。

远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?沾湿的云鬟散发着阵阵香雾,清冷的月光使你的玉臂生寒。

什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。

80.浣溪沙·一曲新词酒一杯(宋)晏殊
一曲新词/酒一杯,去年天气/旧亭台。

夕阳西下/几时回? 无可奈何/花落去,似曾相识/燕归来。

小园香径/独徘p ái 徊hu ái。

注释:
①一曲:一首。

因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。

②去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。

③夕阳:落日。

④西下:向西方地平线落下。

⑤几时回:什么时候回来。

⑥无可奈何:不得已,没有办法。

⑦似曾相识:好像曾经认识。

形容见过的事物再度出现。

后用作成语,即出自晏殊此句。

⑧燕归来:燕子从南方飞回来。

燕归来,春中常景,在有意无意之间。

⑨小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

因落花满径,幽香四溢,故云香径。

香径,带着幽香的园中小径。

⑩独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。

徘徊:来回走。

译文:
听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊。

81.相见欢·金陵城上西楼(宋)朱敦儒
金陵城上西楼,倚y ǐ清秋。

万里夕阳垂地,大江流。

中原乱,簪z ān 缨y īn ɡ散,几时收?试倩悲风吹泪,过扬州。

注释:
①金陵:南京。

②城上西楼:西门上的城楼。

③倚清秋:倚楼观看清秋时节的景色。

④中原乱:指公元1127年(宋钦宗靖康二年)金人侵占中原的大乱。

⑤簪缨:当时官僚贵族的冠饰,这里代指他们本人。

⑥收:收复国土。

⑦倩:请。

⑧扬州:地名,今属江苏,是当时南宋的前方,屡遭金兵破坏。

译文:
在金陵城(今南京)里独自登上西楼,倚楼观看清秋时节的景色,看着万里的大江在夕阳下流去。

中原大乱,达官贵族们纷纷逃散,什么时候收复国土?请与我一同悲伤的风把我的泪吹到扬州吧。

82.江城子·密州出猎(宋)苏轼
老夫聊发/少年狂,左/牵黄,右/擎q ín ɡ苍。

锦帽/貂di āo 裘qi ú,千骑j ì/卷平冈。

为报倾城/随太守,亲/射虎,看/孙郎。

酒酣胸胆/尚开张。

鬓/微霜,又/何妨!持节/云中,何日/遣冯唐?会挽/雕弓/如满月,西北/望,射/天狼。

①老夫:作者自称,时年三十八。

②聊:姑且,暂且。

③狂:豪情。

④左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。

⑤千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多。

⑥倾城:全城的人都出来了。

形容随观者之众。

⑦太守:指作者自己。

看孙郎:孙郎,孙权。

这里借以自喻。

⑧酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。

⑨尚:更。

译文:
我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂托起苍鹰,头戴华美鲜艳的帽子,身穿貂鼠皮衣,带着随从疾风般席卷平坦的山冈。

为了报答全城的人跟随我出猎的盛意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。

我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,两鬓微微发白,这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样信任我呢?那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,瞄准西北,射向西夏军队。

83.破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之(宋)辛弃疾
醉里/挑灯/看剑,梦回/吹角/连营。

八百里/分麾hu ī下炙zh ì,五十弦xi án
/翻塞外声。

沙场/秋点兵。

马作/的d í卢l ú/飞快,弓如/霹p ī雳l ì/弦惊。

了li ǎo 却/君王天下事,赢得/生前身后名。

可怜/白发生!
注释:
①醉里:醉酒之中。

②挑灯:拨动灯火,点灯。

③看剑:查看宝剑。

准备上战场杀敌的形象。

④八百里:指牛。

⑤麾:军旗。

⑥麾下:指部下。

⑥炙:烤肉。

⑦霹雳:特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。

⑧了却:了结,完成。

⑨天下事:此指恢复中原之事。

⑩赢得:博得。

译文:
醉梦里挑亮油灯观看宝剑,恍惚间又回到了当年,各个军营里接连不断地响起号角声。

把烤好的牛肉分给部下,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。

这是秋天在战场上阅兵。

战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。

我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。

一梦醒来,可惜已是白发人!
84.南乡子·登京口北固亭有怀(宋)辛弃疾
何处/望神州?满眼/风光/北固楼。

千古兴亡/多少事?悠悠。

不尽长江/滚滚流。

年少/万兜d ōu 鍪m óu ,坐断/东南/战未休。

天下/英雄/谁敌手?曹刘。

生子当如/孙仲谋。

注释:
①望:眺望。

②神州:这里指中原地区。

③北固楼:即北固亭。

④兴亡:指国家兴衰,朝代更替。

⑤悠悠:形容漫长、久远。

⑥年少:年轻。

指孙权十九岁继父兄之业统治江东。

⑦鍪:指千军万马。

原指古代作战时兵士所带的头盔,这里代指士兵。

⑧坐断:坐镇,占据,割据。

⑨东南:指吴国在三国时地处东南方。

休:停止。

从哪里可以眺望故土中原?眼前却只见北固楼一带的壮丽江山,千百年的盛衰兴亡,不知经历了多少变幻?说不清呀。

往事连绵不断,如同没有尽头的长江水滚滚地奔流不息。

想当年孙权在青年时代,已带领了千军万马。

占据东南,坚持抗战,没有向敌人低过头。

天下英雄谁是孙权的敌手呢?只有曹操和刘备可以和他鼎足成三。

难怪曹操说:“生下的儿子就应当如孙权一般!”
五下【12首(85-96)】
85.锦瑟(唐)李商隐
锦瑟/无端/五十弦,一弦/一柱/思华年。

庄生/晓梦/迷蝴蝶,望帝/春心/托杜鹃。

沧海/月明/珠有泪,蓝田/日暖/玉生烟。

此情/可待/成追忆?只是/当时/已惘w ǎn ɡ然。

注释:
①锦瑟:装饰华美的瑟。

瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。

②无端:犹何故。

怨怪之词。

五十弦:这里是托古之词。

作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。

③“庄生”句:《庄子·齐物论》:“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!不知周也。

俄然觉,则蘧蘧然周也。

不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?”李商隐此引庄周梦蝶故事,以言人生如梦,往事如烟之意。

④“望帝”句:《华阳国志·蜀志》:“杜宇称帝,号曰望帝。

……其相开明,决玉垒山以除水害,帝遂委以政事,法尧舜禅授之义,遂禅位于开明。

帝升西山隐焉。

时适二月,子鹃鸟鸣,故蜀人悲子鹃鸟鸣也。

”子鹃即杜鹃,又名子规。

⑤珠有泪:《博物志》:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩织,其眼泣则能出珠。

”⑥蓝田:《元和郡县志》:“关内道京兆府蓝田县:蓝田山,一名玉山,在县东二十八里。

”⑦只是:犹“止是”、“仅是”,有“就是”、“正是”之意。

译文:
瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。

庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。

望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。

大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。

只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。

那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了。

而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜。

86.春望(唐)杜甫
国破/山河在,城春/草木深。

感时/花溅泪,恨别/鸟惊心。

烽火/连三月,家书/抵万金。

白头/搔更短,浑欲/不胜簪z ān。

注释:
①国:国都,指长安(今陕西西安)。

破:陷落。

山河在:旧日的山河仍然存在。

②城:长安城。

草木深:指人烟稀少。

③感时:为国家的时局而感伤。

溅泪:流泪。

④恨别:怅恨离别。

⑤烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。

三月:正月、二月、三月。

⑥抵:值,相当。

⑦白头:这里指白头发。

搔:用手指轻轻的抓。

⑧浑:简直。

欲:想,要,就要。

胜:经受,承受。

簪:一种束发的首饰。

古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

译文:
长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。

感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。

连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。

愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

87.拟行路难十八首【其一】(南北朝) 鲍照
奉君/金卮zh ī/之美酒,玳d ài 瑁m ào
/玉匣/之雕琴。

七彩/芙蓉/之羽帐,九华/蒲萄/之锦衾q īn 。

红颜/零落/岁将暮,寒光/宛转/时欲沉。

愿君/裁悲/且减思,听我/抵节/行路吟。

不见/柏梁/铜雀上,宁闻/古时/清吹音。

注释:
①奉:奉送。

卮:古代盛酒的器皿。

一本作“匜”。

这句是说把用金杯盛着的美酒献给你。

②玳瑁:一种和龟相似的海中爬行动物,其甲壳黄褐色,有光泽,可用做装饰品。

③七彩芙蓉:多种颜色的芙蓉花图案。

羽帐:用翠鸟的羽毛装饰的帐子。

④九华蒲萄:以许多蒲萄组成花纹的图案。

蒲萄,即葡萄。

锦衾:用锦做成的被子。

以上四句是写赠送给人的四件解忧之物。

⑤红颜零落:容颜变得衰老。

寒光:寒日的光辉。

宛转:转移。

时欲沉:时将晚。

这二句是说人已容颜衰败,年岁将老,正如月光转移,夜将深沉一样。

⑥裁悲:制止悲伤。

裁,免除。

减思:减少愁思。

思,忧愁。

抵节:击节。

抵,侧击。

节,乐器名,又叫“拊”。

行路吟:指《行路难》诗。

这二句是说希望你克制住你的悲愁,听我用柑打着拍子来唱《行路难》。

⑦柏梁:台名,公元前115年(汉武帝元鼎二年)建,在长安。

铜雀:台名,曹操于公元210年(建安十五年)建,在邺城(今河南省临漳县)西北。

柏梁台和铜雀台都是歌咏宴游的场所。

宁:岂、何。

清吹:悠扬的管乐。

这二句是说如今在柏梁和铜雀台上,哪还能听到古时悠扬的乐声呢
译文:
即使为你献上:装在金杯里的美酒,镶嵌玳瑁的玉匣里的雕琴。

绣着多彩的芙蓉花和羽毛装饰的帐幔,织着各种葡萄的锦缎被子。

也挡不住年岁将老红颜衰,月光流逝夜深沉的凄凉。

希望你节制悲伤减少忧愁,听我侧击行路难的歌调。

君不见汉时的柏梁台,魏时的铜雀楼都早已灰飞烟灭,难道有谁还能够听到古时候的清音管乐?
88.拟行路难十八首【其二】(南北朝) 鲍照
洛阳/名工/铸为/金博山,千斫zhu ó/复/万镂,上刻/秦女携xi é手仙。

承君/清夜/之欢娱,列置/帏里/明烛前。

外发/龙鳞/之丹彩,内含/麝sh è芬/之紫烟。

如今/君心/一朝异,对此/长叹/终百年。

注释:
[1]博山:香炉名,形状象海中的博山。

[2]秦女携手仙:指弄玉和萧史。

相传弄玉是春秋时秦穆公的女儿,嫁给箫史,夫妇骑龙凤飞升而去。

这里有意以仙侣携手和情人变心相比照。

[3]此句悟香炉在烛前光彩炫耀,有如龙鳞。

[4]此句言炉内烧麝香。

译文:
金炉刻的异常精细,上而还雕刻着弄玉和萧史携手飞天的形象。

在新婚后天气晴朗的夜晚,她与丈夫频频举杯,轻吟曼唱,金香炉就被放置在香案之上。

华灯高照之下,香炉闪烁着龙鳞一般的绚丽光彩,散发着沁人心脾的缕缕香烟,香烟袅袅,金光闪闪,如梦如幻,香炉越发可爱,人越发幸福。

昔日的欢爱全不见,如今丈夫竞变了心,她只能独对香炉,一次又一次发出哀叹。

89.拟行路难十八首【其三】(南北朝) 鲍照
璇xu án 闺/玉墀ch í/上椒阁,文窗/绣户/垂罗幕。

中有/一人/字金兰,被服/纤xi ān 罗/采芳藿hu ò。

春燕/差迟/风散梅,开帏w éi /对影/弄禽爵ju é。

含歌/揽涕/恒抱愁,人生/几时/得为乐。

宁作/野中/之双凫f ú,不愿/云间/之别鹤。

注释:
①璇(xu ān 旋)闺玉墀:用美玉建筑的闺房和台阶。

璇,美玉。

②墀(ch í 池),台阶上的空地。

③椒阁:即椒房。

汉代后妃贵妇的住处用椒末和泥涂壁,取其芳香温暖,叫做椒房。

文窗绣户:装饰着花纹的窗户。

④罗幕:用绮罗做的帏幕。

⑤纤罗:细罗。

⑥蕾:蕾香,一种香草。

这句是说金兰穿着的细罗衣服充满藿香的芬芳。

⑦差池:一本作"参差",不齐。

这里是说燕子飞时尾翼张舒的样子。

⑧风散梅:风吹落了梅花。

⑨凫:野鸭子,是鸟中之低贱者。

⑩别鹤:失掉配偶的鹤,鹤是一种高贵的鸟。

这二句是说宁肯在一起受贫穷也不愿富贵而孤独。

译文:
椒房里有用美玉建筑的闺房和台阶,装饰着花纹的窗户上垂下了绮罗做的帷幕。

其中有一人叫做金兰,金兰身穿着的细罗衣服充满着藿香的芬芳。

春燕在风吹落了梅花的时节飞起,尾翼舒张参差不齐。

她掀开帏幔,面对阳光,逗弄起停留在窗槛、枝桠上的鸟雀。

可她却含歌未发,揽涕无言,悒悒寡欢。

人生的乐趣究竟在哪里呢?宁愿像水鸭双栖草野,不愿如别鹤高翔云间。

90.拟行路难十八首【其四】(南北朝) 鲍照
泻水/置/平地,各自/东西南北/流。

人生/亦/有命,安能/行叹/复/坐愁。

酌酒/以/自宽,举杯/断绝/歌/路难。

心/非/木石/岂无感,吞声/踯zh í躅zh ú/不敢言。

注释:
1.“泻水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生贵贱穷达是不一致的。

泻,倾,倒。

2.“举杯”句:这句是说《行路难》的歌唱因饮酒而中断。

举杯断绝歌路难:因要饮酒而中断了《行路难》的歌唱。

断绝:停止。

3.吞声:声将发又止。

从“吞声”、“踯躅”、“不敢”见出所忧不是细致的事。

踯躅:徘徊不前。

译文:
往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。

人生是既定的,怎么能成天自怨自哀。

喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌唱声因举杯饮酒而中断。

人心又不是草木,怎么会没有感情?欲说还休,欲行又止,不再多说什么。

91.拟行路难十八首【其五】(南北朝) 鲍照
君不见/河边草,冬时枯死/春满道。

君不见/城上日,今暝m ín ɡ
/没尽去,明朝/复更出。

今我/何时/当得然,一去永灭/入黄泉。

人生/苦多/欢乐少,意气/敷腴f ūy ú/在盛年。

且愿/得志/数相就,床头/恒有/沽酒钱。

功名/竹帛b ó/非我事,存亡/贵贱/委皇天。

注释:
(1)君不见:君子您看不见。

河边草:河边的青草。

冬时:冬天的时候。

枯死:干枯死亡。

春:春天。

春季。

满道:充满道路。

(2)城上日:城墙上的日头。

今暝:今夕,今夜。

暝,天色昏暗,引申为日落、黄昏。

没山去:隐没于山岭而离去。

明朝:明天早晨。

复:再,又。

重复。

更出:更替出现。

更换方位出现。

(3)今我:今天我。

何时:什么时候。

当得然:当得起这样。

担当得以如此。

当得,指应该;理所当然。

担当,承受。

然,这样。

如此。

一去:一旦离去。

一旦死亡。

永灭:永恒泯灭。

永远灭绝。

黄泉:黄土地下的泉水。

指人死后埋葬的地穴。

亦指阴间。

意气:意志和气概。

情意和脾气。

偏激任侠的情绪。

敷腴f ū y ú:铺展在肚腹肥肉上。

敷,涂抹。

施加。

腴,腹部下的肥肉。

喜悦貌。

唐杜甫《遣怀》“忆与高李辈,论交入酒垆,两公壮藻思,得我色敷腴。

”仇兆鳌注“敷腴,喜悦之色。

”盛年:盛壮之年岁。

(4)且愿:尚且愿意。

得志:得以实现志愿(后)。

志满意得,名利欲望得到满足。

数:数次。

多次。

相就:互相将就。

互相主动靠近;主动亲近。

床头:床榻的端头。

恒:永恒,总。

酤酒:买酒或卖酒。

酤,一夜酿成的酒。

钱:铜钱。

功名:功业和名誉。

竹帛:竹简和白绢。

古代初无纸,用竹帛书写文字;引申指书籍史乘。

非我事:并非我的事。

存亡:生存和死亡。

贵贱:富贵和贫贱。

委:委托于。

寄托于。

皇天:辉煌的天帝。

指天,苍天。

皇,大。

辉煌。

《诗》“皇矣上帝。


译文:
你不会在意河边生长的杂草,冬天的时候枯萎而死,春天到来,万物复苏,杂草又开始茁壮的生长,铺满整个河岸。

你不会在意城墙上的太阳,夜晚被云雾遮掩,等到明天清晨才会出来。

我几时候才能够出名和成功,待我这一去之后,那就永世进入黄泉。

奈何人活在时间,痛苦的时日长久,而欢乐的时间极其短暂,只有在年轻的时候,才会意气风发和拥有喜悦的表情。

我渴望能够实现自己的抱负,唯独床前那少量的买酒钱依旧在。

功名利禄这些都不关我的事情,这都得看老天的安排。

相关文档
最新文档