外贸函电练习答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外贸函电基础知识
From:****************
To: *********************.
Date: March 23, 2015
Subject: Sewing Machines
Attachment:
Dear Sir,
We thank you for your letter of March 20 enquiring for sewing machines.
The enclosed catalogue contains details of all our Sewing Machines and will enable you to make a suitable selection.
We look forward to receiving your specific enquiry with keen interest.
Best regards
Li Wei
Sales Manager
China Light Industrial Products Imp.& Exp. Corp.
Address: 128 Taiping Road , Beijing, China
E-mail:****************
Tel: 86-10-75334267
Fax: 86-10-75335268
任务一建立业务联系
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.obtain your name and address 获得你的名称和地址
2.learn from 从。
得知
3.establish business relations with you 与你建立业务联系
4.specialize in 专门从事
5.deal in 经营
6.business scope 业务范围
7.enclosing our latest catalogue 附上我们的最新目录
8.for your reference 供你参考
9.quotation 报价
10.upon receipt of your inquiry 收到你的询盘
11.appreciate your catalogues and quotations 感谢你的目录和报价
12.look forward to 期待
二、Translate the following sentences into Chinese.
1.We obtained your name and address from the website of Global Sources.
我们从环球资源网获得你的名称与地址
2.We learn your company from China Import and Export Fair.
我们从中国进出口商品交易会得知你公司。
3.We are a state-owned corporation specializing in the export business of canned goods.
我们是一家国有公司,专门从事罐头商品的出口业务。
4.We are a private company dealing in fibreboard.
我们是一家私有公司,经营纤维板。
5.We would like to establish business relations with you.
我们想与你方建立业务联系。
三、Translate the following into English.
1.我们在广交会上得知了贵公司的名称和地址。
We obtained your name and address from China Import and Export Fair.
2.我们从ALIBABA网站上得知了贵公司的名称和地址。
We learned the name and address of your company from ALIBABA website.
3.我公司有10年的服装生产经验,尤其是儿童针织服装的生产。
Our company has experience of garment manufacturing for 10 years, especially in children’s knitting wear.
4.我公司从事密度板贸易已经有15年的时间了。
We have been dealing in fibreboard for 15 years.
5.我公司对贵公司生产的木材感兴趣,请寄产品目录和报价单。
We are interested in timber manufactured by your company, please send us catalogue and quotation of your products.
任务二询盘与发盘
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.general inquiry 一般询盘
2.Specific inquiry 具体询盘
3.garment manufacturer 服装制造商
4.refer to 关于
5.with reference to 关于
6.in reply to 回复
7.at your request 根据你的要求
8.workmanship of the products 产品的工艺
9.sample books 样品册
10.upon receipt of your inquiry 收到你的询盘后
11.trading terms 贸易术语
12.invoice value 发票金额
13.minimum quantity 最低数量
14.quotation 报价
15.offer 发盘
16.make you an offer for sth. 对某商品向你发盘
17.place an order with you 向你下订单
18.subject to 取决于
19.enclosed please find 请在附件里找到
20.attachment 附件
二、Translate the following sentences into Chinese.
1.We shall be very pleased to place our order with you if your quotation is competitive and the goods are of good quality.
如果你的报价有竞争力并且你的商品质量好,我们将非常高兴向你下订单。
2.Please quote us CIF Xingang China for the following articles.
请对下列商品向我们报CIF中国新港价格。
3.We are glad to receive your inquiry for 5000 sets Changhong television.
我们很高兴收到你关于5000台长虹电视的询盘。
4.Enclosed please find the latest catalogue and price list for your reference.
请在附件里找到最新的产品目录和价格单供你参考。
5.We now make you the following offer, subject to your reply reaching us before September 30.
现在我们向你做如下发盘,以你方在9月30日之前回复为条件。
6.Referring to your inquiry of May 24, we are making you the following offer, which is subject to our final confirmation.
提及你在5月24日的询盘,我们向你做如下的发盘,以我方的最终确认为准。
三、Translate the following into English.
1.请寄给我们你公司的轮胎样品,以便于我方熟悉你公司的产品质量。
Please send us the sample tyre produced by your company so as for us to know about the quality of your products.
2.请报产地为马来西亚的菠萝CIF首尔价格。
Please make an offer for pineapple of Malaysia origin on CIF Seoul basis.
3.我们接到你公司三月二十日对核桃仁的询盘,现回复如下。
We received your inquiry for walnut on March 20 and reply as follows.
4.我公司的产品目录及报价单请见附件,供你方参考。
Please see the catalogue and price list of our products in the attachment for your reference.
5.现向你方就100台长虹牌电视机报盘,以我方的确认为准。
Now we are making you an offer for 100 sets Changhong TV, subject to our confirmation.
6.现报盘长虹牌液晶电视机5000台如下,以你方10日内回复我方有效。
Now we are making an offer for 5000 sets Changhong liquid crystal TV, subject to your reply reaching us in 10 days.
任务三还盘与接受
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.Be satisfied with 对。
满意
2.On the high side 偏高
3.Quote the best price 报最低的价格
4.Foreign exchange 外汇
5.Price reduction 价格减让
bour cost 劳动成本
7.Raw material 原材料
8.Production cost 生产成本
9.Delivery time 交货时间
10.Payment terms 付款条件
11.Due to 由于
12.Deposit 订金
13.Tie up 占用
14.Make concession 让步
promise on sth. 在。
方面妥协
16.Purchase order 采购单
17.Trial order 试单
18.Counter-offer 还盘
19.Sales contract 销售合同
20.Suppose to 认为
21.Propose to 提议
22.Documents against payment 付款交单
23.Business credit 商业信用
24.Letter of credit 信用证
25.The issuing bank 开证行
26.Discount 折扣
mission 佣金
二、Translate the following sentences into Chinese.
1.The price for XS-FLANNEL-03 is on the high side.
型号XS-FLANNEL-03的商品价格偏高。
2.Please quote us the best price you can offer.
请给我们报出最低价。
3.We cannot agree to the payment terms by T/T.
我们不同意用电汇的方式付款。
4.We propose to pay by L/C at 120 days.
我们提出通过120天的远期信用证付款。
5.Delivery in 60 days after Contract Date is rather long. Can you deliver the goods in 40 days after Contract Date?
合同日期后的60天内交货时间有点长。
你能在合同日期后的40天内交货吗?
6.Can you change the minimum quantity from 3000 meters to 2000 meters?
你能把最低订货量从3000米减少到2000米吗?
7.We accept your offer mentioned in your letter.
我们接受你信中的发盘。
8.We are enclosing the Sales Contract and please sign it and send one copy back.
我们附上销售合同,请签字并返回一份。
三、Translate the following into English.
1.关于激光打印机的价格,其它供应商可以以更低的价格向我们供货。
请报出你方的最好价格。
As to the price of laser printer, other suppliers can offer lower price to us. Please offer your best price.
2.我们想通过即期付款交单的方式付款。
We would like to pay by D/P at sight.
3.通过信用证的方式付款对我们来说成本高。
我们不得不向开证行支付押金,这样会占用我们的资金。
It is costly for us to pay by L/C, because we have to pay deposit to the issuing bank, which ties up our fund.
4.如果我们订两个40英尺的货柜,你能给我们5%的折扣吗?
Can you give us 5% discount if we order two 40 foot containers.
5.在生产前支付发票金额30%的定金,其余的70%的货款在我们通过传真发给你提单复印件时支付。
You should pay 30% invoice value as deposit before production and the remaining 70% invoice value shall be paid upon receipt of the copy of the B/L.
6.由于该商品销售的季节性较强,你公司能否在10月份交货?
Because the sale of the goods is seasonal, can you deliver the goods in October?
7.最低起订量可以降低,但商品的价格需要相应的提高。
The minimum quantity can be reduced, while the price shall be raised.
8.请在附件里找到我们公司关于核桃的订单。
Please find our Purchase Order for walnut in the attachment.
任务四合同的签订
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.Sales contract 销售合同
2.Sales confirmation 销售确认书
3.Purchase contract 采购合同
4.Purchase confirmation 采购确认书
5.Purchase order 采购单
6.Agreement 协议
7.Reach agreement on sth. 在。
方面达成协议
8.Conclude a transaction with sb. 与某人达成交易
9.Bridge the gap 弥合差距
10.Put the deal through 达成交易
11.Stipulations 规定
12.Enclosed please find 请在附件里找到
13.For your file 供你存档
14.Countersign 回签
15.Upon receipt of 一收到
16.Original 正本
17.Tracking No. 运单号
二、Translate the following sentences into Chinese.
1.Owing to our mutual efforts, we are able to bridge the gap and put the deal through.
由于我们的共同努力,我们能弥合差距并达成交易。
2.We are sending the original Sales Contract by DHL with its tracking No. 12345.
我们将通过DHL寄送正本的销售合同,运单号12345。
3.Please countersign it and send one of the original Sales Contract back to us upon receipt of it.
请在收到合同后,签字并给我们寄回一份正本的销售合同。
4.At your request, we are faxing you back the countersigned Sales Confirmation.
根据你的要求,我们将通过传真发给你签字的销售确认书。
三、Translate the following sentences into English.
1.感谢我们的共同努力,使我们终于达成了一致。
Thanks to our mutual efforts, we have eventually reached agreement.
2.我们将向你方寄出两份正本销售合同,运单号为199875。
We are sending you two original Sales Contract with the tracking No. 199875.
3.请回签合同并传回一份供我方保存。
Please countersign the Contract and send one copy back to us for our file.
4.如果产品质量令人满意,我们还会追加新订单。
If the quality of the products is satisfying, we will purchase more.
任务五信用证的开立与修改或货款的预付
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.Remind you 提醒你
2.Delay the shipment 延迟装运
3.Establish the L/C 开立信用证
4.Documentary L/C 跟单信用证
5.Confirmed L/C 保兑信用证
6.In case of 如果
7.L/C Application Form 信用证申请书
8.Confirmation 确认
9.Urge us to do sth. 催促我们做某事
10.Acceptable 可以接受的
11.Approve 同意
12.Issuing bank 开证行
13.In your favor 以你方为受益人
14.Notifying bank 通知行
15.In conformity with 与。
相符
ply with 与。
相符
17.Instead of 而不是
18.Amend to 修改为
19.Amendment 修改
20.Extend the L/C 将信用证展期
21.L/C extension 信用证展期
22.Extend the shipment date 延长装运时间
23.Extend the expiry date of the L/C 延长信用证的到期日
24.Remit 汇出(款项)
25.T/T 电汇
26.Deposit bank 存款银行
27.Account name 账户名
28.Account No. 账户号
二、Translate the following sentences into Chinese.
(一)信用证支付方式下的练习
1.The relevant L/C shall be established before January 16 2015 according to the contract.
根据合同规定,相关的信用证应该在2015年1月16日前开立。
2.We would like to remind you that you should open the relevant L/C on time in case of delaying the shipment on March.
我们想提醒你:你方应该按时开立相关的信用证以免延迟定于3月的装运。
3.In order to avoid any amendment of the L/C, please fill and send the copy of the L/C Application Form to us for confirmation.
为了避免信用证的修改,请填写并寄送信用证申请书的复印件供我们确认。
4.We are enclosing the filled L/C Application Form for you to check and confirm.
我们将附上填好的信用证申请书供你检查和确认。
5.We will open and send the relevant L/C through our bank upon receipt of your confirmation.在收到你方的确认后,我们将开立并通过银行寄送相关的信用证。
6.The L/C of Contract No. SD-2015006 for 100 MT rice has been issued in your favor for the amount of USD 41000.00 through BANK OF CHINA QINGDAO BRANCH on May 10.
100吨大米合同SD-2015006项下的以你方为受益人的信用证已经通过中国银行青岛分行于5月10日发出,金额是41000美元。
7.I regret to say that some items do not comply with the stipulations of the Contract.
我抱歉地说一些条款与合同的规定不相符。
8.Under field 59, beneficiary should be “WEIFANG XINTONG STEEL CO., LTD.” instead of “SHANDONG XINTONG STEEL CO., LTD.”
59项下,受益人应该是潍坊新通钢材有限公司,而不是山东新通钢材有限公司。
9.Under field 46A, BILL OF LADING, “FREIGHT TO COLLECT” amends to “FREIGHT PREPAID”.
46A项下,提单中的“运费到付”修改为“运费预付”。
10.Please extend the shipment date to October 20 and the expiry date of the L/C to November 10 respectively.
请将装运时间延长到10月20日,将信用证的到期日延长到11月10日。
(二)电汇支付方式下的练习
1.Please remit 30% invoice value to us in order for us to prepare for your order.
请将30%的发票金额汇款给我们以便我们为你的订单做准备。
2.Please remit the amount USD15,600.00 to the above account No. in HSBC Bank Australia.
请将15600美元的款项汇入澳大利亚汇丰银行的以上账号。
3.We will prepare for your order upon receipt of the payment.
在收到付款后,我们将准备你的订单。
三、Translate the following into English.
(一)信用证支付方式下的练习
1.请尽快开立信用证以免延迟交货日期。
Please establish the L/C as soon as possible so as not to delay the shipment.
2.请按照合同的条款开立信用证,以免以后修改信用证。
Please open the L/C according to the stipulations of the Contract so as not to amend the L/C in the future.
3.合同LUCKY-2015-01项下的信用证,已经由中国银行于05月15日开立,请注意通知行---纽约银行的通知。
The L/C against the Contract LUCKY-2015-01 has been established through Bank of China on May 15, please pay attention to the notification by the notifying bank “Bank of New York”.
4.我们已经收到合同LUCKY-2015-01项下由中国银行开立的信用证,但遗憾地发现其中的某些条款无法接受。
We have received the L/C opened through Bank of China against Contract LUCKY-2015-01, but unfortunately find some of the items in the L/C unacceptable.
5.受益人应为“北京幸运纤维板有限公司”,而不是“中国幸运纤维板有限公司”。
The beneficiary should be “Beijing Lucky Fibreboard Trading Co., Ltd.”, Instead of “China Lucky Fibreboard Trading Co., Ltd.”.
6.请将信用证的到期时间修改为“2015年06月21日在中国到期”。
Please amend the expiry date of the L/C to “DATE 150621 PLACE IN CHINA”
7.请把信用证的最迟装运期由“06月20日”修改为“07月10日”。
Please amend the latest shipment date in the L/C from “June 20” to “July 10”.
8.第46A项,提单中的“运费预付”修改为“运费到付”。
Under Field 46A, Bill of Lading, “FREIGHT PREPAID” amends to “FREIGHT TO BE COLLECTED”. 9.第46A项,提单的收货人不是“开证申请人”而是“根据指示”。
Under Field 46A, the consignee in the B/L shall be “to order” instead of “the applicant”.
10.请把装运期和信用证有效期分别延长至8月15日和9月5日。
Please extend the shipment date to August 15 and the expiry date of the L/C to September 5 respectively.
(二)电汇支付方式下的练习
1.请汇付18356美元到我公司在中国银行开立的账户。
Please remit USD18,356 to our account in Bank of China.
2.一旦收到你方的货款,我们会立即安排你方订单的生产。
We will prepare for your order upon receipt of your payment.
3.我们已经向你公司在中国交通银行潍坊分行的账户汇出了15,475美元。
We have remitted USD15,475 to your account in Bank of Communication Weifang Branch.
任务六样品与货物的检验
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.Sample 样品
2.Mass production 大货生产
3.Courier 承运人
4.Regret to say 抱歉地说
5.Afford 承担(费用)
6.For your account 由你方付款
7.Regarding 关于
8.With regard to 关于
9.With reference to 关于
10.Refer to 关于
11.As to 关于
12.At your request 根据你的要求
13.As requested 根据要求
14.Tracking No. 运单号
15.Charge 费用
16.Freight 运费
17.Forwarder 货运公司
ment 评论
19.Designated inspection institute 指定的检验机构
20.Authorized inspection institute 权威的检验机构
21.Inspection items 检验项目
22.Make sure 确保
23.Meet the requirement 满足要求
24.Test report 检验报告
25.Duplicate sample 对等样;留样
26.Confirmation sample 确认样
二、Translate the following sentences into Chinese.
1.We would like you to send us samples of the yarn-dyed fabric we order.
我们想请你向我方寄送订购的色织布的样品。
2.Please send the samples to the following address.
请把样品寄送如下的地址。
3.The freight will be for your account.
运费由你方承担。
4.I regret to say that we can not afford the charges of the samples and freight.
我抱歉地说我们不能承担样品费和运费。
5.The samples have been sent to you by DHL on May 26 at your request, and the tracking No. is AM13485
6.
根据你的要求,样品已经通过DHL于5月26日向你方发出,运单号是AM134856.
6.As to the sample yh-2015021, please amend it according to the comment in the attachment.
关于样品yh-2015021,请根据附件里的评论对样品进行修改。
7.Please send the samples to the designated testing institute and get the test report before shipment.
请在装运前将样品寄给指定的检验机构并取得检验报告。
8.We especially pay attention to the item of colour fastness. Please make sure that the colour fastness of the fabric meets the requirement.
我们尤其注意色牢度项目,请确保面料的色牢度符合要求。
三、Translate the following sentences into English.
1.我们请让你方寄送我们所订购的纤维板的样品。
We would like you to send us the samples of the fibreboard we ordered.
2.请把样品发往如下的地址。
Please send the samples to the following address.
3.按照我公司的惯例,样品快递费由买方承担。
According to the usual practice of our company, the sample charges are for the buyer’s account.
4.你方所需的样品已经发往你方地址,请注意查收。
The samples you request have been sent to your address, please pay attention to their arrival. 5.关于你方样品JK-2015306的修改意见,请见附件。
Regarding the comment of the sample JK-2015306, please see it in the attachment.
6.请在发货前从大货中抽取样品送官方检验机构进行检验并出具检验报告。
Please select the samples from the goods produced and send them to the authorized inspection institute for test and acquire the test report.
7.商品的甲醛含量是我们关注的一项重要指标。
We especially pay attention to the item of Formaldehyde emission.
8.取得检验报告后,我会及时把检验报告的复件发给你。
After we get the test report, we will send you the copy of the test report to you immediately.
任务七货物的包装及运输标志
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.Packing instruction 包装指示
2.Packing requirement 包装要求
3.Avoid dampness 避免受潮
4.Plastic bag 塑料袋
5.Sack 麻袋
6.Wooden case 木箱
7.Carton 纸箱
8.Crate 板条箱
9.Drum 桶
10.Can 罐
11.Bottle 瓶
12.Pallet 托盘
13.Container 集装箱
14.Be packed in 用。
包装
15.Protection board 保护板
16.Wrap belt 包裹带
17.Strap 带子
18.Shipping marks 运输标志
19.Consignee 收货人
20.Item No. 货号
21.Destination 目的地
22.Gross weight 毛重
weight 净重
24.Measurement 体积;尺寸
25.Carton No. 箱号
26.Inner packing 内包装
27.Outer packing 外包装
28.Main mark 主唛
29.Side mark 侧唛
30.Meet your requirement 满足你的要求
31.Packing charges 包装费
二、Translate the following sentences into Chinese.
1.I would like to give you the packing instruction in order to avoid any future trouble.
我想给出包装指示以避免将来的麻烦。
2.The goods should be packed in roll and every 150 metres per roll.
货物应该以成卷的方式包装,每150米一卷。
3.Each roll is wrapped by plastic bag with a gunny bag as outer packing.
每卷由塑料袋包裹,用麻袋作为外包装。
4.Each pill must be put in one small box sealed with wax.
每个药丸必须装入一个小盒子并用腊封住。
5.Each carton should be protected from being crushed by putting foamed plastics inside.
每个纸箱里应该放入泡沫塑料以防受到挤压。
6.The main mark should be read in four lines.
主唛应该写作四行。
7.The side mark should include item No., quantity, G.W. and N.W., measurement.
侧唛应该包括货号,数量,毛重,净重和体积。
8.Please mark the country of origin, the destination port, consignee and the carton No. on the outer packing.
请在外包装上标明原产国,目的港,收货人和箱号。
9.The panels shall be wrapped by plastic bags to avoid dampness, then use wooden cases as outer packing.
木板应该用塑料袋包裹以避免受潮,然后用木箱作为外包装。
三、Translate the following sentences into English.
1.对于合同SC-08539,我公司对订购商品的包装要求如下。
With reference to Contract No. SC-08539, we give the packing instruction as follows.
2.商品应该由塑料袋包装以免受潮,外包装用纸箱包装。
The goods should be wrapped by plastic bag to avoid dampness, the cartons should be used as outer packing.
3.每10个托盘装一个集装箱。
Every 10 pallets are packed in one container.
4.包装费用由你方负担。
The packing charges are for your account.
5.希望你方能够满足我方关于商品包装的要求。
I hope that you can meet our packing requirement.
6.在完成对货物的包装后,我会发给你包装的照片。
如果有不满意的地方请及时提出。
After finishing the packing of the goods, we will send you the photo of the packing. If you have any problem about the packing, please give your comment as soon as possible.
任务八货物的装运
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.Shipping instruction 装运指示
2.Shipping advice 装运通知
3.Shipping company 运输公司
4.Shipping space 舱位
5.Shipper 发货人
6.Consignee 收货人
7.Container 集装箱
8.Container yard 集装箱场站
9.Seal No. 铅封号
10.Vessel name 船名
11.Voyage No. 航次
12.The estimated time of arrival 预计到达时间
13.The estimated time of departure 预计离开时间
14.Shipping agent 货运代理
15.Loading port 装运港
16.Discharge port 卸货港
17.Destination port 目的港
18.Book the shipping space 预定舱位
19.Bill of Lading 提单
20.Shipping documents 运输单据
21.Carrier 承运人
22.Flight No. 航班号
23.Airway Bill No. 空运单号
二、Translate the following sentences into Chinese.
(一)海运方式下的练习
1.Refer to Contract No. YB-2015001 for 12 MT steel, the goods are ready for shipment now.
关于合同YB-2015001项下的12吨钢材,货物已经准备好待运。
2.The goods shall be shipped with two 40 foot containers.
货物将用两个40英尺的集装箱装运。
3.Please send the SHIPPING INSTRUCTION for us to ship the goods in time.
请发送装运指示以便我方及时装运货物。
4.Please give us the information of the shipping agent at the loading port for us to contact them in time.
请给我方在装运港的货运代理的信息以便我方及时联系他们。
5.The estimated time of arrival at Melbourne Port for the vessel is Jan 12.
船只抵达墨尔本的预计时间是1月12日。
6.Please book the shipping space 10 days prior to shipment to ensure getting the shipping space.
请于装运时间的10天前订舱以确保获得舱位。
(二)空运方式下的练习
1.Refer to order No. NB-20150601 for 100 KG medicine, the goods are now ready for shipment.
关于订单NB-20150601项下的100公斤药品,货物已经准备好待运。
2.We have chosen AIR CHINA as our carrier and the flight No. is CA 2304.
我们选择了中国航空作为承运人,航次是CA2304.
3.We will send you SHIPPING ADVICE once the goods are shipped by air.
我们将在货物装机后向你发送装运通知。
4.The goods under order No. NB-20150601 have been shipped by flight CA2304 and the Airway Bill No. is 999-1099 1588.
订单NB-20150601项下的货物已经装上CA2304航班,空运单号是999-1099 1588。
三、Translate the following sentences into English.
(一)海运方式下的练习
1.你方所订购的合同号NB-17501项下的120吨大米已经准备发货了。
The goods you ordered under Contract No. NB-17501 for 120 MT rice are ready for shipment now.
2.请给我们寄送装运指示以便于我方及时发货。
Please send us the Shipping Instruction in order for us (so as for us)to ship the goods in time.
3.请告诉我们装运港货运代理的联系方式以便于我们与他们联系。
Please inform us of the contact information so as for us to contact them.
4.到达纽约港的预计时间是5月30日。
The estimated time of arrival in New York port is May 30.
5.请于发货前10天订舱以保证能订上舱位。
Please book the shipping space 10 days prior to shipment.
6.附件里是提单的复印件以及装运通知。
Please find the copy of the B/L and Shipping Instruction in the attachment.
(二)空运方式下的练习
1.提及合同号HG-20150254项下的100公斤西红柿种子,货物已经准备好了。
With reference to 100 KG tomato seeds under Contract No. HG-20150254, the goods are ready for shipment now.
2.我们已经选择了美国联合航空公司作为承运人,航班号为UA 5437。
We have chosen the United Airlines of the US as the carrier, the flight No. is UA5437.
3.货物装运后,我们会以传真的方式立即向你方发送装运通知。
We will send you Shipping Advice by fax after the goods are shipped.
4.合同号HG-20150254项下的货物已经通过美国联合航空公司的航班UA 5437发运,空运单号为016-6895 2635。
The goods under Contract No. HG-20150254 have been sent by the United Airlines of the US with flight No. UA5437, and the Airway Bill No. is 016-6895 2635.
任务九交单与付款
V、练习
一、Familiarize yourself with the following words and expressions.
1.Documents 单据;文件
2.Presentation 提示,呈交
3.Documents presentation 单据提示(呈交)
4.Submit 提交
5.Negotiating bank 议付行
6.Issuing bank 开证行
7.Payment 付款
ply with 与。
相符
9.In compliance with与。
相符
10.In conformity with与。
相符
11.Accord with与。
相符
12.In accordance with与。
相符
13.Discrepancy 不相符;不一致
14.Deduct 扣除
15.Remit 汇款
16.Collecting bank代收行
17.Remitting bank 托收行;寄单行
18.Documents against payment 付款交单
19.Documents against acceptance 承兑交单
20.Invoice 发票
21.Packing List 装箱单,包装单
22.Bill of Lading 提单
23.Inspection Certificate 检验证书
24.Certificate of Origin 原产地证书
25.Insurance Policy 保险单
26.Shipping Advice 装运通知
二、Translate the following sentences into Chinese.
(一)信用证支付方式下的交单付款练习
1.Yesterday we submitted all the required documents to the negotiating bank, several discrepancies were found in the presented documents.
昨天我们向议付行提交了所有要求的单据,提交的单据中发现有几个不符点。
2.Under the field “freight and charges” it reads “FREIGHT TO COLLECT” and it should be “FREIGHT PREPAID”.
在运费与费用项目下写着“运费到付”,应该是“运费预付”。
3.The date of shipment on B/L is later than the latest date of shipment (field 44c) on L/C.
提单的装运时间比信用证中44C项的最迟装运时间要晚。
4.The port of loading is not in compliance with the L/C.
装运港与信用证的规定不相符。
5.The name of the exporter in the invoice and the beneficiary in the L/C is not the same.
发票中的出口商的名称与信用证中的受益人不是同一公司。
6.The description of goods in the invoice does not comply with the L/C.
发票中的货物描述与信用证不相符。
7.We have approached the issuing bank and the bank agrees to accept the discrepancies.
我们已经联系了开证行,银行同意接受不符点。
8.You still have to pay USD100 to the issuing bank for the discrepancy fee.
你仍然要向开证行支付100美元的(单据)不符点费用。
(二)电汇支付方式下的交单付款练习
1.Please find the copy of the B/L in the attachment.
请在附件里找到提单的复印件。
2.Please remit us the amount USD15,360 to our account in Bank of China, Qingdao Branch.
请将15,360美元汇入我们在中国银行青岛分行的账户。
3.We have sent the documents required to your address through EMS, and tracking No. is NG304893689.
我们已经将需要的单据通过EMS寄往你的地址,运单号是NG304893689。
4.The list of the documents sent by forwarder is as following.
货运代理寄送的单据清单如下。
5.The documents required are sending to your address right away after we receive your remittance.
在我们收到汇款后,要求的单据将立即寄往你的地址。
6.Please check your account in the next few days and send us email to confirm it.
请在未来的几天查看你的账户并发给我们电子邮件进行确认。
(三)托收支付方式下的交单付款练习
1.We have chosen Bank of China as the remitting bank.
我们已经选择了中国银行作为寄单行。
2.The documents required have been sent to the collecting bank by forwarder through Bank of China.
要求的单据已经通过中国银行由货运代理寄给代收行。
三、Translate the following sentences into English.
(一)信用证支付方式下的交单付款练习
1.在向议付银行提交的单据中,发现了几处不符点。
Several discrepancies were found in the documents submitted to the negotiating bank.
2.在提单的运费与费用栏目里,填写的是“运费预付”,但应该填写“运费到付”。
Under field freight and charges in the B/L, it reads “freight prepaid”, but it should be “freight to collect”.
3.提单里目的港的名称与信用证的要求不相符。
提单上填写的目的港是“中国青岛”,而信用证里的目的港是“中国广州”。
The name of the destination port in the B/L does not comply with the L/C. the destination port in the B/L is “Qingdao China”, while it is “Guangzhou in the L/C”.
4.发票中的货物描述与信用证里的货物描述不相符。
The description of goods in the invoice is not in accordance with the L/C.
5.我公司交单时已经迟于信用证规定的交单期。
请与开证银行沟通,使开证行同意付款。
It was late to the presentation period of the L/C when we submitted the documents. Please approach the issuing bank and persuade it agree to pay.
6.我公司同意接受你公司提出的单据不符点,并将与开证行沟通,使开证行接受单据的不符点。
We agree to accept the discrepancies you mentioned, and approach the issuing bank and try to persuade the bank to accept the discrepancies.
7.我公司不同意接受你公司提出的单据不符点,即提单中的箱数与装箱单中的箱数不相符。
We do not agree to accept the documents discrepancies you mentioned, that is, the number of cases in the B/L is not in conformity with the number of cases in the Packing List.
8.银行同意接受你方提出的单据不符点,但要求扣除100美元的不符点费用。
The bank agrees to accept the documents discrepancies you mentioned, but requires to deduct USD100.00 as the discrepancy fee.
(二)电汇支付方式下的交单付款练习
1.提单的复印件已经通过传真于6月24日发给你了。
The copy of the B/L has been sent to you on June 24 by fax.
2.请把其余货款36250美元汇入我公司在交通银行青岛分行的帐户。
Please remit the remaining payment of USD36,250 to our account in Bank of Communication Qingdao branch.
3.请向我公司在中国银行天津分行的账户汇款13200美元。
Please remit USD13,200 to our account in Bank of China Tianjin branch.
4.我公司已经向你公司在中国银行青岛分行的账户汇款325000美元。
We have remitted USD325,000 to your account in Bank of China Qingdao branch.
5.请告知我方你公司的银行名称和账户,以便我们向你公司汇款。
Please inform us of the bank and account so as for us to remit the payment to you.
6.货物的单据已经通过联邦快递发出,运单号为HD45682123。