初中文言文加翻译短篇
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是⽆忧考分享的初中⽂⾔⽂加翻译短篇。
欢迎阅读参考!
【篇⼀】初中⽂⾔⽂加翻译短篇:童趣
清代:沈复
余忆童稚时,能张⽬对⽇,明察秋毫,见藐⼩之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,⼼之所向,则或千或百,果然鹤也;昂⾸观之,项为之强。
⼜留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟⽽飞鸣,作青云⽩鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于⼟墙凹凸处,花台⼩草丛杂处,蹲其⾝,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以⾍蚁为兽,以⼟砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然⾃得。
⼀⽇,见⼆⾍⽃草间,观之,兴正浓,忽有庞然⼤物,拔⼭倒树⽽来,盖⼀癞蛤蟆,⾆⼀吐⽽⼆⾍尽为所吞。
余年幼,⽅出神,不觉呀然⼀惊。
神定,捉虾蟆,鞭数⼗,驱之别院。
翻译
我回想⼩的时候,能够张⼤眼睛对着太阳,能看清最细微的东西。
我看见细⼩的东西,⼀定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本⾝的乐趣。
夏天蚊⼦的叫声像打雷⼀样,我把它们⽐作群鹤在空中飞舞,⼼⾥这么想,那成千成百的蚊⼦果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此⽽变得僵硬了。
我⼜将⼏只蚊⼦留在素帐中,⽤烟慢慢地喷过去,让它们在烟雾中飞着叫着,我把它当做⼀幅青云⽩鹤的景观,果然就像鹤唳云端⼀样,我为这景象⾼兴地拍⼿叫好。
我常在⼟墙⾼低不平的地⽅,在花台杂草丛⽣的地⽅,蹲下⾝⼦,使⾃⼰和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把⾍⼦、蚂蚁当做野兽,把⼟块凸出部分当做⼭丘,凹陷的部分当做⼭⾕,全神贯注地沉浸在想象之中,⼼情愉悦⾃觉是⼀种满⾜。
有⼀天,我看见两只⼩⾍在草间相⽃,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极⼤的家伙,掀翻⼭压倒树⽽来了,原来是⼀只癞蛤蟆,⾆头⼀吐,两只⾍⼦全被它吃掉了。
我那时年纪很⼩,正看得出神,不禁‘呀’的⼀声惊叫起来。
待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了⼏⼗下,把它驱赶到别的院⼦⾥去了。
【篇⼆】初中⽂⾔⽂加翻译短篇:穿井得⼀⼈
先秦:吕不韦
宋之丁⽒,家⽆井⽽出溉汲,常⼀⼈居外。
及其家穿井,告⼈⽈:“吾穿井得⼀⼈。
”有闻⽽传之者:“丁⽒穿井得⼀⼈。
”国⼈道之,闻之于宋君。
宋君令⼈问之于丁⽒,丁⽒对⽈:“得⼀⼈之使,⾮得⼀⼈于井中也。
”求闻之若此,不若⽆闻也。
翻译
宋国的⼀户姓丁的⼈家,家⾥没有⽔井,需要出门打⽔浇⽥,派家⾥的⼀个⼈去打⽔,常常有⼀个⼈停留在外⾯。
等到他家打了⽔井的时候,丁⽒告诉别⼈说:“我家打⽔井得到了⼀个⼈。
”听了的⼈就去传播:“丁⽒挖井挖到了⼀个⼈。
”国都的⼈都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派⼈向丁⽒问明情况,丁⽒答道:“多得到⼀个⼈的劳⼒,不是在井内挖到了⼀个活⼈。
”听到这样的传闻,还不如不听。
【篇三】初中⽂⾔⽂加翻译短篇:马说
唐代:韩愈
世有伯乐,然后有千⾥马。
千⾥马常有,⽽伯乐不常有。
故虽有名马,祗辱于奴⾪⼈之⼿,骈死于槽枥之间,不以千⾥称也。
马之千⾥者,⼀⾷或尽粟⼀⽯。
⾷马者不知其能千⾥⽽⾷也。
是马也,虽有千⾥之能,⾷不饱,⼒不⾜,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千⾥也?(⾷马者通:饲马者)
策之不以其道,⾷之不能尽其材,鸣之⽽不能通其意,执策⽽临之,⽈:“天下⽆马!”呜呼!其真⽆马邪?其真不知马也!
翻译
世上先有伯乐,然后有千⾥马。
千⾥马经常有,但是伯乐不常有。
所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的⼿中,跟普通的马⼀同死在槽枥之间,不以千⾥马著称。
⽇⾏千⾥的马,吃⼀顿有时能吃完⼀⽯粮⾷。
喂马的⼈不知道它能⽇⾏千⾥⽽像普通的马⼀样来喂养它。
这样的马,虽然有⽇⾏千⾥的能⼒,但吃不饱,⼒⽓不⾜,才能和美德不能表现在外⾯。
想要和普通的马⼀样尚且做不到,怎么能够要求它(⽇⾏)千⾥呢?
不按照驱使千⾥马的正确⽅法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千⾥马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭⼦⾯对它,说:“天下没有千⾥马!”唉,难道真的没有千⾥马吗?⼤概是真的不认识千⾥马吧!
【篇四】初中⽂⾔⽂加翻译短篇:狼
清代:蒲松龄
⼀屠晚归,担中⾁尽,⽌有剩⾻。
途中两狼,缀⾏甚远。
屠惧,投以⾻。
⼀狼得⾻⽌,⼀狼仍从。
复投之,后狼⽌⽽前狼⼜⾄。
⾻已尽矣,⽽两狼之并驱如故。
屠⼤窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持⼑。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,⼀狼径去,其⼀⽝坐于前。
久之,⽬似瞑,意暇甚。
屠暴起,以⼑劈狼⾸,⼜数⼑毙之。
⽅欲⾏,转视积薪后,⼀狼洞其中,意将隧⼊以攻其后也。
⾝已半⼊,⽌露尻尾。
屠⾃后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,⽽顷刻两毙,禽兽之变诈⼏何哉?⽌增笑⽿。
翻译
⼀个屠户傍晚回来,担⼦⾥的⾁已经卖完了,只剩下⾻头。
屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)⾛了很远。
屠户感到害怕,把⾻头扔给狼。
⼀只狼得到⾻头就停⽌了,另⼀只狼仍然跟着(屠户)。
屠户再次扔⾻头,较晚得到⾻头的狼停住了,之前获得⾻头的狼⼜跟上来了。
⾻头已经没有了,可是两只狼像原来⼀样⼀起追赶屠户。
屠户感到处境危急,担⼼前⾯后⾯受到狼攻击。
他往旁边看了看发现⽥野中有个麦场,麦场的主⼈把柴草堆积在⾥⾯,覆盖成⼩⼭似的。
屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担⼦拿起屠⼑。
两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。
⼀会⼉,⼀只狼径直⾛开了,另⼀只狼像狗⼀样蹲坐在前⾯。
过了⼀会⼉,蹲坐在那⾥的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然跳起来,⽤⼑砍狼的头,⼜连砍了⼏⼑把狼杀死。
他刚刚想离开上路,转⾝看柴草堆后⾯,另⼀只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后⾯攻击屠户。
狼的⾝体已经钻进去⼀半,只露出*和尾巴。
屠户从后⾯砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。
他才领悟到前⾯的狼假装睡觉,原来是⽤来诱引敌⼈的。
狼也是狡猾的,⽽眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗⼿段能有多少啊!只是增加笑料罢了。