史记《刺客列传》逐段逐句翻译
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文各位读友大家好!你有你的木棉,我有我的文章,为了你的木棉,应读我的文章!若为比翼双飞鸟,定是人间有情人!若读此篇优秀文,必成天上比翼鸟!《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译原文:聂政者,轵深井里人也。
杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。
久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。
严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。
至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。
严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。
久之,聂政母死。
既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。
臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。
夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。
”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。
仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。
今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。
”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。
杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。
聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。
聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。
(节选自《史记?刺客列传》有删改)译文:聂政,轵邑深井里人。
聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一起到了齐国,以屠宰为业。
隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。
严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,访求能向侠累报仇的人。
严仲子来到齐国,齐国有人谈到聂政,说他是#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网end#个有勇气有胆量的人,因为避仇而隐身在屠户中间。
史记刺客列传原文及翻译
史记刺客列传原文及翻译曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力。
曹沫为鲁将,与齐战,三败北。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。
犹复以为将。
齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
今鲁城坏即压齐境,君其图之。
”桓公乃许尽归鲁之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。
桓公怒,欲倍其约。
管仲曰:“不可。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。
其后百六十有七年而吴有专诸之事。
专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。
诸樊既死,传余祭。
余祭死,传余眛。
余眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适(dí)嗣,当立。
”故尝阴养谋臣以求立。
光既得专诸,善客待之。
九年而楚平王死。
春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖余、属庸将兵围楚之灊;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。
楚发兵绝吴将盖余、属庸路,吴兵不得还。
于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。
”专诸曰:“王僚可杀也。
母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。
方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。
”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。
”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚。
王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。
夹立侍,皆持长铍(pī)。
第三篇《史记·刺客列传》
• 荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽奉地圖柙,以次 進。至陛,秦舞陽色變振恐,群臣怪之。
• 以次进:荆轲为正使,在前,秦舞阳为副使,在 后,挨着次序前进。
• 秦舞阳,亦作秦武阳,燕国贤将秦开之孙。年少 时就犯下杀人案,后被燕太子丹找到。
• 译文:
• 秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了礼服, 安排了外交上极为隆重的九宾仪式,在咸阳宫 召见燕国的使者。荆轲捧着樊於期的首级,秦 舞阳捧着地图匣子,按照正、副使的次序前进, 走到殿前台阶下秦舞阳脸色突变,吓得发抖, 大臣们都感到奇怪。
• 是時侍醫夏無且以其所奉藥囊提荊軻也。秦王 方環柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰: “王負劍!”負劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股。
在这里的。
• 译文: • 荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂说:“前不久我和他论剑,他的意见有不 当之处,我瞪了他;你们试着前去看看,他应 该走了,不敢逗留了。”
• 使使往之主人,荊卿則已駕而去榆次矣。使者 還報,蓋聶曰:“固去也,吾曩者目攝之!”
• 使:派遣。使:使臣。 • 之:至也。 • 固:本来。 • 摄:整治,收取。
• 遂至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶 子蒙嘉。
• 千金之资币物:价值千金的礼物。 • 厚遗:厚赠,就是送很重的贿赂。 • 中庶子:官名。战国时国君、太子、相国的侍从
之臣。掌诸侯、卿大夫庶子的教育。
• 译文:一到秦国,荆轲带着价值千金的礼物, 厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。
• 嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威, 不敢舉兵以逆軍吏,願舉國為內臣,比諸侯之 列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐 懼不敢自陳,謹斬樊於期之頭,及獻燕督亢之 地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王, 唯大王命之。”
《刺客列传》
10-13段:“兵临城下、易水送别” 翻译重点句子
1、秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂
可得哉! 翻译:秦军早晚要渡过易水,虽然想长久侍 奉您,也无法办得到了! 2、诚得樊将军首与燕督亢之地图,奉献秦 王,秦王必说见臣,臣乃得有以报。 翻译:果真能得到樊将军的头,和燕国的督 亢地方的地图,奉献给秦王,秦王必定高兴 地接见我,我才有办法来为您效命。
聂怒而目之。 翻译:荆轲曾经游历经过榆次,和盖聂 讨论剑术,盖聂发了脾气,用眼睛瞪着 他。 2、使使往之主人,荆卿则已驾而去榆 次矣。 翻译:派人到荆轲居停的主人那里看看, 荆轲果然已经驾车离开榆次了。
3、鲁勾践与荆轲博,争道,鲁勾践怒
而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。 翻译:鲁勾践跟荆轲博戏,因为争夺博 局上的格道,鲁勾践恼怒了而呵叱他, 荆轲默默地逃走,以后再也没有见面。 4、其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。 翻译:他在所游历的那些诸侯国家,都 是跟一些贤士、豪杰和年高有德行的人 结交。
廷 刺 秦 王
“廷刺秦王”这一部分可分为几层?
计见秦王
顾笑武阳 秦廷搏击 倚柱笑骂
遇难去世
廷刺秦王
秦武阳:“色变振恐” 荆轲:顾——笑——前 秦王惶急: 惊——起——绝——拔——操——急——走— —拔——击——复击——目眩 群臣:惊愕、左右:惊呼——“尽失其度” 荆轲:取——奉——发——把——持——逐— —引——倚——笑——踞——骂 ——沉着机智、镇定自若、英雄虎胆、 视死如归
丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少 时与丹欢。 翻译:过了一些时候,恰好碰上在秦国做人 质的燕国太子丹从秦国逃回燕国来。燕国太 子丹,从前曾经在赵国做人质;而秦王政是 在赵国出生的,他小时候和丹很要好。 2、奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉! 翻译:怎么可以因为受了欺侮的怨恨,就想 去触犯秦国的逆鳞呢!
史记酷史列传文言文翻译
昔者,汉高祖兴,诸侯并起,天下大乱。
秦法酷烈,民不聊生,于是群雄逐鹿,欲以武力定天下。
然天下非一,人心各异,故酷吏横行,以法治国,以威服众。
孔子曰:“刑罚不爽,则民无怨。
”然刑罚之用,亦有时而酷。
故《史记》载酷史列传,以纪其事,亦以戒后人。
赵禹,齐人也,为秦御史,以酷烈著称。
秦法严酷,民不敢犯,禹以法治国,令行禁止。
然民虽畏之,亦苦之。
及秦亡,诸侯并起,禹随高祖,以功封侯。
张汤,赵人,为秦廷尉,亦以酷烈闻名。
汤治狱,必求深文周纳,使犯者无辞。
汤之任,虽能以法治国,然民苦其苛政,不得安生。
杜周,赵人,为汉廷尉,亦以酷烈著称。
周治狱,务求速决,不问曲直,但求罪名之重。
周之任,虽能以法治国,然民苦其不公,怨声载道。
董仲舒,广川人也,为汉博士,主张以儒法治国。
仲舒谓:“刑罚之用,必本于仁,然后刑罚可畏,民可化。
”仲舒虽主张儒法并用,然其法亦不无酷烈之嫌。
赵广汉,广陵人也,为汉廷尉,以酷烈著称。
广汉治狱,务求严刑峻法,使犯者心惊胆战。
广汉之任,虽能以法治国,然民苦其严苛,不得安宁。
赵禹、张汤、杜周、董仲舒、赵广汉,皆以酷烈闻名,然其法亦各有不同。
赵禹以法治国,张汤以严刑峻法,杜周以速决不问,董仲舒以儒法并用,赵广汉以严刑峻法。
虽其法不同,然皆以酷烈著称。
然酷吏之用,亦有时而弊。
刑罚过重,民不聊生,国家不得安宁。
故汉武帝时,以儒家思想治国,始有轻刑薄赋之策。
然酷吏之酷,仍留于世。
夫酷吏之酷,非独刑法之酷,亦人心之酷也。
刑法酷,人心亦酷;人心酷,刑法更酷。
是以酷吏之酷,非但害民,亦害国也。
《史记·酷史列传》所载,虽为酷吏之事,然亦为治国之鉴。
故后之君子,宜以史为鉴,知酷吏之酷,不可长也。
刑罚虽严,亦宜适中,以安民心,以固国家。
【译注】昔日,汉高祖兴起,诸侯并起,天下大乱。
秦朝的法律严酷,民不聊生,于是群雄逐鹿,欲以武力定天下。
然而天下非一,人心各异,因此酷吏横行,以法治国,以威服众。
孔子说:“刑罚不严,则民无怨。
刺客列传原文及翻译
刺客列传原文及翻译刺客列传是汉朝司马迁所写,各位,我们看看下面的刺客列传原文及翻译,一起阅读吧!刺客列传原文及翻译《刺客列传史记》汉司马迁原文:专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰馀祭,次曰夷u,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。
诸樊既死,传馀祭。
馀祭死,传夷u。
夷u死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷u之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真m嗣,当立。
”故尝阴养谋臣以求立。
光既得专诸,善客待之。
九年而楚平王死。
春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖馀、属庸将兵围楚之;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。
楚发兵绝吴将盖馀、属庸路,吴兵不得还。
于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。
”专诸曰:“王僚可杀也。
母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。
方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。
”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。
”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚。
王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。
夹立侍,皆持长铍。
酒既酣,公子光佯为足疾,入窟室中,使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之。
既至王前,专诸擘鱼,因以匕首刺王僚,王僚立死。
左右亦杀专诸,王人扰乱。
公子光出其伏甲以攻王僚之徒,尽灭之,遂自立为王,是为阖闾。
阖闾乃封专诸之子以为上卿。
译文:专诸,吴国堂邑人。
伍子胥从鲁国出逃至吴国,深知专诸的才干。
伍子胥谒见吴王僚,尽说伐楚之利。
吴国公子光说:“他伍子胥父兄皆被楚所杀而说吴伐楚,这是为报私仇,非为吴国利益计。
”吴王这才打消了攻楚的想法。
伍子胥知公子光想杀吴王僚,便说:“公子光将有志于国内的事,不可说以攻伐之事。
史记刺客列传全文翻译及赏析
曹沫,鲁国人,靠勇猛有力在鲁庄公那里任职。
庄公喜爱力土。
曹沫为鲁将、与齐交战,连连战败。
鲁庄公惧怕了,便割献遂邑之地,跟齐讲和,但仍然让曹沫为将。
齐桓公答应和鲁庄公在轲相会而结盟。
桓公和庄公在坛上结盟后,曹沫手执匕首登上坛去要挟齐桓公,桓公左右的人没有一个敢动的。
桓公问道:“你有什么要求?”曹沫说:“齐强鲁弱,您这个大国侵略我鲁国也太过分了。
现在鲁国城墙一倒,就会压在齐国境内,请您好好想想吧!”桓公于是答应把侵鲁所得的土地尽数归还鲁国。
桓公说过之后,曹沫扔掉匕首,走下坛去,面向北,站到群臣的位置上,脸色不变,辞令如常。
桓公恼怒,想背弃约言。
管仲说:“不行。
如果贪图小利以求一己之痛快,结果会失信于诸侯,丧失天下人的支持,还不如旧还给他们的好。
”于是桓公便割还侵鲁所占的土地,曹沫几次战败所丢失的土地这时全部归还给了鲁国。
这之后一百六十七年,吴国发生了专诸事件。
专诸,吴国堂邑人。
伍子胥逃离楚国来到吴国的时候,就知道专诸的才干。
伍子胥朝见吴王僚后,曾用伐楚的好处劝说过吴王。
吴公子光对吴王僚说:“那个伍员的父兄都死在楚国而他大谈伐楚,是想为自己报私仇,并不真能为吴国着想。
”吴王僚于是打消了伐楚的念头。
伍子胥了解到公子光企图谋杀吴王僚,心想:“那位公子光对内将有所图谋,我不能向他进说对外的事情。
”于是把专诸推荐给公子光。
公子光的父亲是吴王诸樊。
诸樊有弟三人:老二叫余祭,老三叫夷眜,老四叫季子札。
诸樊知道季子礼贤能,因而自己不立太子,决定自己死后依次传位给三位弟弟,希望最后把国家交给季子札。
诸樊死后,王位转给余祭。
余祭死后,传给夷眜。
夷眜死后,照理应传给季子札;季子札逃了出去,不肯继位,吴人便立夷眜之子僚为吴王。
公子光说:“如果照兄弟次序传位,季子应当为王;如果一走要传位给儿子呢,那么我是真正的嫡嗣,应当为王。
”所以他曾秘密养了谋臣,想争夺王位。
公子光得到专诸之后,把他当作宾客优待。
吴王僚九年,楚平王死。
春,吴王僚想利用楚国有丧事的时机行事,派他的两个弟弟公子盖余、属庸领兵围攻楚国的灊;又派延陵季子到晋国,观察其他诸侯国的动静。
史记刺客列传原文及翻译
史记刺客列传原文及翻译【原文】荆轲者,卫人也。
其先乃齐人,徙于卫,卫人谓之庆卿。
而之燕,燕人谓之荆卿。
荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲出,人或言复召荆卿。
盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。
”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。
使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之!”荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也,已而相泣,旁若无人者。
荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。
居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。
燕太子丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少时与丹欢。
及政立为秦王,而丹质于秦。
秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归。
归而求为报秦王者,国小,力不能。
其后秦日出兵山东以伐齐、楚、三晋,稍蚕食诸侯,且至于燕,燕君臣皆恐祸之至。
太子丹患之,问其傅鞠武。
武对曰:“秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,北有甘泉、谷口之固,南有泾、渭之沃,擅巴、汉之饶,右陇、蜀之山,左关、殽之险,民众而士厉,兵革有余。
意有所出,则长城之南,易水以北,未有所定也。
奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!”丹曰:“然则何由?”对曰:“请入图之。
”居有间,秦将樊于期得罪于秦王,亡之燕,太子受而舍之。
鞠武谏曰:“不可。
夫以秦王之暴而积怒于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎?是谓‘委肉当饿虎之蹊’也,祸必不振矣!虽有管、晏,不能为之谋也。
愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口。
请西约三晋,南连齐、楚,北购于单于,其后乃可图也。
”太子曰:“太傅之计,旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。
且非独于此也,夫樊将军穷困于天下,归身于丹,丹终不以迫于彊秦而弃所哀怜之交,置之匈奴,是固丹命卒之时也。
史记《刺客列传第二十六》原文、注释及翻译
【刺客列传第二十六】曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力。
曹沫为鲁将,与齐战,三败北。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。
犹复以为将。
齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
今鲁城坏即压齐境,君其图之。
”桓公乃许尽归鲁之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。
桓公怒,欲倍其约。
管仲曰:“不可。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。
其后百六十有七年而吴有专诸之事。
专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。
诸樊既死,传余祭。
余祭死,传夷眛。
夷眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣,当立。
”故尝阴养谋臣以求立。
光既得专诸,善客待之。
九年而楚平王死。
春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖余、属庸将兵围楚之灊;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。
楚发兵绝吴将盖余、属庸路,吴兵不得还。
于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。
”专诸曰:“王僚可杀也。
母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。
方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。
”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。
”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚。
王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。
夹立侍,皆持长铍。
酒既酣,公子光详为足疾,入窟室中,使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之。
古诗刺客列传翻译赏析
古诗刺客列传翻译赏析文言文《刺客列传》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力①。
曹沫为鲁将,与齐战,三败北②。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。
犹复以为将。
注:①好力:爱好勇武、力气。
②败北:战败逃跑。
北,•打了败仗往回逃。
齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
今鲁城坏即压齐境①,君其图之。
”桓公乃许尽归鲁之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变②,辞令如故③。
桓公怒,欲倍其约④。
管仲曰:“不可。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁⑤。
其后百六十有七年而吴有专诸之事⑥。
注:①鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。
②颜色:脸色。
③辞令如故:像平常一样谈吐从容。
④倍:通“背”。
背弃、违背。
⑤所亡地:丢失的国土。
亡,丢失,失去。
⑥有:又。
专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也①,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利②。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志③,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光④。
注:①伍子胥亡楚如吴见卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列传》。
②说(huì,税):劝说、说服。
③内志:在国内夺取王位的意图。
志,志向,意图。
④进:推荐。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟①,欲卒致国于季子札②。
诸樊既死,传余祭。
余祭死,传余眛。
余眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣③,当立。
《史记·刺客列传第二十六》译文
《史记·刺客列传第二十六》译文《史记·刺客列传第二十六》译文曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力①。
曹沫为鲁将、与齐战,三败北②。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。
犹复以为将。
①好力:爱好勇武、力气。
②败北:战败逃跑。
北,•打了败仗往回逃。
•齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
今鲁城坏即压齐境①,君其图之。
”桓公乃许尽归鲁之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变②,辞令如故③。
桓公怒,欲倍其约④。
管仲曰:“不可。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁⑤。
其后百六十有七年而吴有专诸之事⑥。
①鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。
②颜色:脸色。
③辞令如故:像平常一样谈吐从容。
④倍:通“背”。
背弃、违背。
⑤所亡地:丢失的国土。
亡,丢失,失去。
⑥有:又。
专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也①,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利②。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志③,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光④。
①伍子胥亡楚如吴见卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列传》。
②说(shuì,税):劝说、说服。
③内志:在国内夺取王位的意图。
志,志向,意图。
④进:推荐。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟①,欲卒致国于季子札②。
诸樊既死,传余祭。
余祭死,传余眛。
余眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣③,当立。
史记刺客列传原文及翻译
史记刺客列传原文及翻译豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名,去而事智伯,智伯甚尊宠之。
及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。
豫让遁逃山中,曰:“吸乎!士为知己者死,女为说己者容。
今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。
襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。
襄子曰:“彼义人也,... 全部展开豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名,去而事智伯,智伯甚尊宠之。
及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。
豫让遁逃山中,曰:“吸乎!士为知己者死,女为说己者容。
今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。
襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。
襄子曰:“彼义人也,吾谨避之耳。
且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也。
”卒释去之。
居顷之,豫让又漆身为疠,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。
其妻不识也。
行见其友,其友识之,曰:“汝非豫让邪?”曰:“我是也。
”其友为泣曰:“以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子。
近幸子,乃为所欲,顾不易邪?何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也。
且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也。
”既去,项之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下。
襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也。
”使人问之,果豫让也。
于是襄子乃数豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎?智伯尽灭之,而子不为报仇,而反委质臣于智伯。
智伯亦已死矣,而子独何以为之报仇之深也?”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之。
至于智伯,国士遇我,我故国士报之。
”襄子喟然叹息而泣曰:“嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。
《史记·刺客列传第二十六》译文
《史记·刺客列传第二十六》译文《史记·刺客列传第二十六》译文曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力①。
曹沫为鲁将、与齐战,三败北②。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。
犹复以为将。
①好力:爱好勇武、力气。
②败北:战败逃跑。
北,•打了败仗往回逃。
•齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
今鲁城坏即压齐境①,君其图之。
”桓公乃许尽归鲁之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变②,辞令如故③。
桓公怒,欲倍其约④。
管仲曰:“不可。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁⑤。
其后百六十有七年而吴有专诸之事⑥。
①鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。
②颜色:脸色。
③辞令如故:像平常一样谈吐从容。
④倍:通“背”。
背弃、违背。
⑤所亡地:丢失的国土。
亡,丢失,失去。
⑥有:又。
专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也①,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利②。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志③,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光④。
①伍子胥亡楚如吴见卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列传》。
②说(shuì,税):劝说、说服。
③内志:在国内夺取王位的意图。
志,志向,意图。
④进:推荐。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟①,欲卒致国于季子札②。
诸樊既死,传余祭。
余祭死,传余眛。
余眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣③,当立。
《史记·刺客列传第二十六》译文
《史记·刺客列传第二十六》译文《史记·刺客列传第二十六》译文曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力①。
曹沫为鲁将、与齐战,三败北②。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。
犹复以为将。
①好力:爱好勇武、力气。
②败北:战败逃跑。
北,•打了败仗往回逃。
•齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
今鲁城坏即压齐境①,君其图之。
”桓公乃许尽归鲁之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变②,辞令如故③。
桓公怒,欲倍其约④。
管仲曰:“不可。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁⑤。
其后百六十有七年而吴有专诸之事⑥。
①鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。
②颜色:脸色。
③辞令如故:像平常一样谈吐从容。
④倍:通“背”。
背弃、违背。
⑤所亡地:丢失的国土。
亡,丢失,失去。
⑥有:又。
专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也①,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利②。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志③,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光④。
①伍子胥亡楚如吴见卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列传》。
②说(shuì,税):劝说、说服。
③内志:在国内夺取王位的意图。
志,志向,意图。
④进:推荐。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟①,欲卒致国于季子札②。
诸樊既死,传余祭。
余祭死,传余眛。
余眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣③,当立。
《史记·刺客列传第二十六》译文
《史记·刺客列传第二十六》译文《史记·刺客列传第二十六》译文曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力①。
曹沫为鲁将、与齐战,三败北②。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。
犹复以为将。
①好力:爱好勇武、力气。
②败北:战败逃跑。
北,•打了败仗往回逃。
•齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
今鲁城坏即压齐境①,君其图之。
”桓公乃许尽归鲁之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变②,辞令如故③。
桓公怒,欲倍其约④。
管仲曰:“不可。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁⑤。
其后百六十有七年而吴有专诸之事⑥。
①鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。
②颜色:脸色。
③辞令如故:像平常一样谈吐从容。
④倍:通“背”。
背弃、违背。
⑤所亡地:丢失的国土。
亡,丢失,失去。
⑥有:又。
专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也①,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利②。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志③,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光④。
①伍子胥亡楚如吴见卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列传》。
②说(shuì,税):劝说、说服。
③内志:在国内夺取王位的意图。
志,志向,意图。
④进:推荐。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟①,欲卒致国于季子札②。
诸樊既死,传余祭。
余祭死,传余眛。
余眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣③,当立。
《刺客列传史记》节选及译文赏析
《刺客列传史记》节选及译文赏析《刺客列传史记》节选及译文赏析原文:专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰馀祭,次曰夷u,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。
诸樊既死,传馀祭。
馀祭死,传夷u。
夷u死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷u之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真m嗣,当立。
”故尝阴养谋臣以求立。
光既得专诸,善客待之。
九年而楚平王死。
春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖馀、属庸将兵围楚之;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。
楚发兵绝吴将盖馀、属庸路,吴兵不得还。
于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。
”专诸曰:“王僚可杀也。
母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。
方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。
”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。
”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚。
王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。
夹立侍,皆持长铍。
酒既酣,公子光佯为足疾,入窟室中,使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之。
既至王前,专诸擘鱼,因以匕首刺王僚,王僚立死。
左右亦杀专诸,王人扰乱。
公子光出其伏甲以攻王僚之徒,尽灭之,遂自立为王,是为阖闾。
阖闾乃封专诸之子以为上卿。
译文:专诸,吴国堂邑人。
伍子胥从鲁国出逃至吴国,深知专诸的才干。
伍子胥谒见吴王僚,尽说伐楚之利。
吴国公子光说:“他伍子胥父兄皆被楚所杀而说吴伐楚,这是为报私仇,非为吴国利益计。
”吴王这才打消了攻楚的想法。
伍子胥知公子光想杀吴王僚,便说:“公子光将有志于国内的事,不可说以攻伐之事。
”于是便把专诸推荐给公子光。
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文各位读友大家好!你有你的木棉,我有我的文章,为了你的木棉,应读我的文章!若为比翼双飞鸟,定是人间有情人!若读此篇优秀文,必成天上比翼鸟!《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译原文:聂政者,轵深井里人也。
杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。
久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。
严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。
至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。
严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。
久之,聂政母死。
既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。
臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。
夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。
”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。
仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。
今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。
”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。
杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。
聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。
聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。
(节选自《史记?刺客列传》有删改)译文:聂政,轵邑深井里人。
聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一起到了齐国,以屠宰为业。
隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。
严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,访求能向侠累报仇的人。
严仲子来到齐国,齐国有人谈到聂政,说他是#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网end#个有勇气有胆量的人,因为避仇而隐身在屠户中间。
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文各位读友大家好!你有你的木棉,我有我的文章,为了你的木棉,应读我的文章!若为比翼双飞鸟,定是人间有情人!若读此篇优秀文,必成天上比翼鸟!《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译原文:聂政者,轵深井里人也。
杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。
久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。
严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。
至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。
严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。
久之,聂政母死。
既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。
臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。
夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。
”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。
仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。
今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。
”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。
杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。
聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。
聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。
(节选自《史记?刺客列传》有删改)译文:聂政,轵邑深井里人。
聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一起到了齐国,以屠宰为业。
隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。
严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,访求能向侠累报仇的人。
严仲子来到齐国,齐国有人谈到聂政,说他是#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网end#个有勇气有胆量的人,因为避仇而隐身在屠户中间。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
豫让仍不死心,不惜以身涂抹油漆变相、口吞煤炭 变声来乔装自己,找机会报仇。机会来了,豫让事 先埋伏在一座桥下,准备在赵襄子经过的时候刺杀 他。没曾想赵襄子的马却突然惊跳起来,使得豫让 的计划又再次失败。豫让自知此劫难逃,便恳求赵 襄子:“希望你能让我完成最后一个心愿:把你的衣 服脱下来,让我刺穿;这样,即使我死了,也不会 有遗憾。”赵襄子答应了他,豫让拔剑,在赵襄子的 衣服上连刺了三次,然后就自杀了。
这时专诸闪亮登场了!他充分发挥自己的想 象力和主观能动性,创造性的把匕首藏在鱼 腹中,佯装为王僚献菜。等走到王僚跟前, 说时迟那时快!专诸突然撕开鱼腹,拿出匕 首刺向王僚!王僚当场毙命。遗憾的是,专 诸当即也被侍卫杀死。公子光趁对方群龙无 首,速命埋伏的甲士攻击王僚的侍从,尽数 将其诛杀。为感念专诸,吴王阖闾加封专诸 之子为上卿
荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖 聂对他怒目而视。荆轲出去以后,有人劝盖 聂再把荆轲叫回来。盖聂说:“刚才我和他 谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用 眼瞪了他;去找找看吧,他应该走了,不敢 再留在这里了。”
使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。使 者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄 之!”
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开 榆次了。派去的人回来报告,盖聂说:“本 来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕 了。”
荆轲游于邯郸,鲁勾践与荆轲博,争道,鲁 勾践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲漫游邯郸,鲁勾践跟荆轲士博戏,争执 博局的路数,鲁勾践发怒呵斥他,荆轲却默 无声息地逃走了,于是不再见面。
最佳上镜刺客--荆轲
“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”荆 轲无疑是历史上知名度最高的刺客,世代为 人所颂扬,可谓妇幼皆知,就连现代的两大 名导也不放过这个题材。评荆轲为最上镜刺 客,可谓名至实归,众心所向。
《刺客列传》全文五千多字,共写了曹沬、专诸、 豫让、聂政、荆轲五个人,而其中单是荆轲一个人 就用了三千多字,可见荆轲是司马迁这篇作品要表 现的核心人物。节选部分主要记叙了“荆轲刺秦王” 的故事,叙述了这一事件的前因后果,从准备、实 施、到最后失败,事件过程完整。情节围绕一个“刺” 字展开,波澜起伏,惊心动魄,人物的性格也随着故 事情节的发展得到了生动的表现。
背景简介:
“荆轲刺秦王”的故事发生在战国末期的公元 前 227年,即秦统一中国之前的六年。当时,秦 于公元前 230年灭韩,又于公元前 228年破赵 ( 灭赵是公元前222年),秦统一六国的大势已定。 地处赵国东北方的燕国是一个弱小的国家。当初,
燕王为了结好于秦国,曾将太子丹交给秦国作人 质。而“秦遇之不善”,太子丹于公元前 232年 逃回燕国。为抵抗强秦的大举进攻,同时也为报
“见陵”之怨仇,太子丹想派刺客去劫持秦王,
“使悉反诸侯之地”;或者刺杀秦王赢政,使秦
“内有大乱”,“君臣相疑”,然后联合诸侯共
同破秦。荆轲刺秦ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ的故事,就是在这样的背景
下发生的。荆轲刺秦王失败之后,秦大举攻燕, 于公元前 226年破燕,公元前 222年灭燕。
内容梳理
第一部分:(1-5节)介绍荆轲身世 及品性。
击筑的高渐离交好。荆轲特别好饮酒,天天和那 个宰狗的屠夫及高渐离在燕街市上喝酒,喝得似 醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街 市上唱歌,相互娱乐,不一会儿又相对着哭泣, 旁若无人的样子。荆轲虽说与酒徒相结交,可以 他的为人却深沉稳重,喜欢读书;他游历过的诸 侯各国,都是与当地贤士豪杰德高望众的人相结 交。他到燕国后,燕国的隐士田光先生也友好地 对待他,知道他不是平庸的人。
刺 客 列 传
《刺客列传》是一篇类传,依次 记载了春秋战国时代曹沫、专诸、 豫让、聂政和荆轲等五位著名刺 客的事迹。
李景星曰:“《刺客传》共载五人:一曹 沫,二专诸,三豫让,四聂政,五荆轲。 此五人者,在天地间别具一种激烈性情. 故太史公汇归一处.别成一种激烈文字。 行文用阶级法,一步高一步,剌君、刺相, 至于刺不可一世之王者,刺客之能事尽矣。 是以篇中叙次,于最后荆轲一传独加详焉。
鞠武曰:“夫行危欲求安,造祸而求福,计浅而怨 深,连结一人之后交,不顾国家之大害,此所谓 ‘资怨而助祸’矣。夫以鸿毛燎于炉炭之上,必无 事矣。且以鵰鸷之秦,行怨暴之怒,岂足道哉!燕 有田光先生,其为人智深而勇沉,可与谋。”
鞠武说:“选择危险的行动想求得安全,制造祸 患而祈请幸福,计谋浅薄而怨恨深重,为了结交 一个新朋友,而不顾国家的大祸患,这就是所说 的‘积蓄仇怨而助祸患’了。拿大雁的羽毛放在 炉炭上,是一定不成问题的。何况是雕鸷一样凶 猛的秦国,对燕国发泄仇恨残暴的怒气,难道用 得着说吗!燕国有位田光先生,他这个人智谋深 邃而勇敢沉着,可以和他商量。”
最佳绩效刺客--曹沫
曹沫,春秋时期鲁国人氏,以力大勇敢著称。鲁公 对他很欣赏,任命他为将军,同齐国交战。未料三 战皆败,鲁公心怯,赶紧商议割地求和。但是并未 责怪曹沫,仍用他为将。
齐桓公答应和鲁在柯地会盟。正当鲁公与桓公 即将达成屈辱协议之时,曹沫手执匕首冲上前去, 劫持了齐桓公。桓公左右恐伤到主公,不敢动作。
最佳震撼刺客--聂政
聂政本是屠夫,当侠客实属业余爱好。然而聂政天 生是一块刺客的料,小露拳脚后便名满江湖,前来 联系业务的客户络绎不绝。某日,韩国贵族严仲子 带着黄金和诚意跑来找他,要他除掉韩国首相侠累。 聂政婉言辞谢。严仲子不悦:“汝耍大牌乎?”政曰: “非也,只因母亲在世,姐姐未嫁,我不能死也。” 不久,聂政母亲去世,严仲子前来吊孝,执亲子之 礼。聂政深受感动。在厚葬完母亲之后,聂政火速 将姐姐出嫁,跟随仲子刺杀侠累。
荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不 用。其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属 于野王。
荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元 君,卫元君没有任用他。此后秦国攻打魏国, 设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野 王。
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目 之。荆轲出,人或言复召荆卿。盖聂曰: “曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往, 是宜去,不敢留。”
桓公问:“你想怎样?”曹沫说:“齐强鲁弱, 您恃强凌弱太过分了。大王您认为该怎么办 呢?”桓公被迫答应尽数归还侵夺鲁国的土地。 得到承诺后,曹沫扔下匕首重新站在群臣之中, 面不改色,辞令如故。桓公恼羞成怒,想毁约 食言,被管仲劝止。于是,不费吹灰之力,曹 沫三战所失的土地又都被全数归还。
最佳创意刺客--专诸
专诸,春秋时期吴国人氏,为吴国公子光(即 后来的吴王阖闾)所雇,用来刺杀王位竞争对 手吴王僚。
话说事发当日,公子光宴请王僚,私下 埋伏甲兵于室内。王僚也早有防范,命人沿 途布满兵卒,门窗台阶左右也都部署上自己 的亲信,夹道而立的侍卫,皆手持长铍(pī, 长矛)。酒酣耳热之时,公子光佯装有足疾, 退入内室。.
本文开头荆轲遭盖聂和鲁勾践的怒目、 怒斥,都忍让、不计较,对刻画荆轲的 人物形象起什么作用?
与下文写荆轲的不畏强暴,勇敢 侠义行为形成强烈对比。说明荆 轲知柔知刚的个性,表现其“含 羞忍耻丈夫事,一朝之愤非良图” 的励志精神。
论剑而逃
前期活动
争道而去
品读6-17节
居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。燕太子丹者,故 尝质于赵,而秦王政生于赵,其少时与丹欢。及政 立为秦王,而丹质于秦。秦王之遇燕太子丹不善, 故丹怨而亡归。归而求为报秦王者,国小,力不能。 其后秦日出兵山东以伐齐﹑楚﹑三晋,稍蚕食诸侯, 且至于燕,燕君臣皆恐祸之至。太子丹患之,问其 傅鞠武。 过了不久,适逢在秦国作人质的燕太子丹逃回燕国。 燕太子丹,过去曾在赵国作人质,而秦王嬴政出生在 赵国,他少年时和太子丹要好。等到嬴政被立为秦王, 太子丹又到秦国作人质。秦王对待燕太子不友好,所 以太子丹因怨恨而逃归。归来就寻求报复秦王的办法, 燕国弱小,力不能及。此后秦国天天出兵山东,攻打 齐、楚和三晋,像蚕吃桑叶一样,逐渐地侵吞各国。 战火将波及燕国,燕国君臣唯恐大祸临头。太子丹为 此忧虑,请教他的老师鞠武。
国,太子接纳了他,并让他住下来。鞠武规劝说: “不行。像秦王这样的暴虐,一直不满燕国,这 就足以叫人担惊害怕了,又何况他听到樊将军住 在这里呢?这叫作‘把肉放置在饿虎经过的小路 上’啊,祸患一定不可挽救!即使有管仲、晏婴, 也不能替您出谋划策了。希望您赶快送樊将军到 匈奴去,来消除秦国攻打我们的借口。请您向西 与三晋结盟,向南连络齐、楚,向北与单于和好, 然后就可以想办法对付秦国了。”
居有间,秦将樊於期得罪于秦王,亡之燕,太子受 而舍之。鞠武谏曰:“不可。夫以秦王之暴而积怒 于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎?是谓 ‘委肉当饿虎之蹊’也,祸必不振矣!虽有管﹑晏, 不能为之谋也。愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口。 请西约三晋,南连齐﹑楚,北购于单于,其后乃可 图也。” 过了一些时候,秦将樊於期得罪了秦王,逃到燕
最佳敬业刺客--豫让
豫让是春秋时期晋国人,屡不得志,投靠智伯后, 受到重视。后来智伯被仇家赵襄子所杀,赵襄子 还拿他的头骨拿来当酒杯。豫让出离愤怒,“士 为知己者死,女为悦己者容。”豫让决定誓报此仇。
他先是改变姓名,冒充罪犯,混进宫廷,企图 藉借整修厕所之机,用匕首刺杀赵襄子。结果未遂。 赵襄子考虑到豫让肯为故主报仇,是个有义之人, 便将他释放。
问题探讨 问:这几节文字交代了与荆轲有关的哪些内容?
采用什么写法?对下文起什么作用?
主要交代了三个内容:1、好书剑,曾以术说 卫元君。2、曾游榆次,与盖聂论剑。3、曾游 邯郸,与鲁勾践博。并引出与后来故事的发展 密切相关的两个人物:高渐离、田光。 采用了细节描写。
这些不仅对认识荆轲全人是必要的,而且对 荆轲传的主体部分起着铺垫作用。
太子曰:“太傅之计,旷日弥久,心惛然,恐不能 须臾。且非独于此也,夫樊将军穷困于天下,归身 于丹,丹终不以迫于强秦而弃所哀怜之交,置之匈 奴,是固丹命卒之时也。愿太傅更虑之。”
太子丹说:“老师的计划,需要的时间太长了, 我的心里忧闷烦乱,恐怕连片刻也等不及了。况 且并非单单因为这个缘故,樊将军在天下已找不 到容身之地,投奔于我,我总不能因为被强暴的 秦国迫害而抛弃我所同情的朋友,把他送到匈奴 去这应当是我生命完结的时刻。希望老师重新考 虑别的办法。”