文言文翻译[用]ppt课件
合集下载
2024届高中语文高考专区文言文阅读:文言翻译 课件(共39张PPT)
备考策略
精读
保存
归类
知识+经验
课文 《鸿门宴》《苏武传》《张衡传》…… 试题 历年真题+难度适中的模拟题
建议:将精读过的文章妥善保存并列出目录。(方便查找、鼓励自己)
删除没有实在意义也无须译出的文言词语。 具体情况: 一.句首发语词。 二.句中停顿或结构作用的词。 三.句末调节音节的词或语气词。 四.偏义复词中的衬字。
• 翻译“六字诀”--删
翻译下列句子 【原文】师道之不传也久矣 之:结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去 也:语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去 【译】从师的风尚不流传已经很久了。
【原文】元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
“封狼居胥”,用典故,翻译为“想要建立像汉朝霍去病击匈奴至狼居胥山封山 而还那样的功绩”。
凝缩法 把用了繁笔的文句译为简笔。 【原文】秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心
可翻译为“秦国有并吞天下、统一四海的雄心”。
文言翻译方法
运用“六字诀”,译句信达雅
【原文】得楚和氏璧 。和氏璧:器物名 【译】得到了楚国的和氏璧。
• 翻译“六字诀”--留
翻译下列句子
高考例题
【原文】诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。
【译】诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆州文武官兵作为 先锋。
Байду номын сангаас
一.把文言词换成现代汉语词 二.单音节词换成双音节词 三.词类活用词换成活用后的词 四.通假字换成本字 五.将古词换作现代词
二.度量衡单位、数量词、器物名称。 三.古今意义相同的词。
• 翻译“六字诀”--留
翻译下列句子 【原文】赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上 卿,以勇气闻于诸侯。 赵惠文王十六年:人名、年号;廉颇:人名;阳晋:地名;上卿:官名; 勇气:与现代汉语义同 【译】 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军, 夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。
2024届高考语文复习:文言文阅读之文言文翻译 课件(共38张PPT)
把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用增补法) 楚厉王有警,为鼓以与百姓为戍。①饮酒醉,过而击之也,民大惊。 使人止之,曰:“吾醉而与左右戏,过击之也。”民皆罢。②居数月, 有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信之。 ①增补词语:(_楚_厉__王__)饮__酒__醉_,__过__而__击_之__也__,_民__大__惊__。_(_楚__厉_王__)_使_人__止__之_。_
补
把省略句中省略的成分或隐含的成分补 充完整。如句中省略的主语、谓语、宾语、 介词等,使句意完整流畅。
数词后面增加有关的量词、分数的词语。
翻译下列句子:
①然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(王安石《游褒禅山记》) 译:但是,力气足够用来到那里(却没到),在别人看来是可以讥笑的, 对自己来说也是有所后悔的。
译文:_戟_是__兵__器__,_矛__也__是_兵__器__,_丢__失__兵__器_又__捡__到_兵__器__,__为_什__么__不_可__以__回__家_?_
②叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。” 疾驱而从之,亦死而不反。
①调整句式:“__君__子__济_人__于__患_”__为__状_语__后__置__句_,__应__该_调__整__为__“_君__子__于_患__济__人”。 _____________________________________________
YOUR LOGO
文言翻译运 ——运用六字诀,译句信达雅。
单击添加文档标题
通假现象 古今异义
文言实词 词类活用
一词多义 偏义复词
文言虚词 18个文言虚词
特殊句式 判断句、省略句、被动句、倒装句
文学文化常识
总体原则:
直译为主,意译为辅。
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)
固
固定格式的固定译法。
例如: 1、吾孰与城北徐公美? 2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? 3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”
“何……为”可译为“为什么……呢”
“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”
季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无 食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿, 相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以 子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿 之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而 我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以 德荣为国华,不闻以妾与马。”
①:鲁国两位国君
②:婢女
翻译下面划横线的句子。
换
璧有瑕,请指示王
基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
第三招:
(通假、活用)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语) 天下云集响应,赢粮而景从。
要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。
通假字
1
一词多义:实词、虚词
2
古今异义
3
词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作使动、形意动……)
4
语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)
如: “夫赵强而燕弱” “日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。” “其闻道也固先乎吾”
(发语词)
固定格式的固定译法。
例如: 1、吾孰与城北徐公美? 2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? 3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”
“何……为”可译为“为什么……呢”
“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”
季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无 食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿, 相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以 子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿 之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而 我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以 德荣为国华,不闻以妾与马。”
①:鲁国两位国君
②:婢女
翻译下面划横线的句子。
换
璧有瑕,请指示王
基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
第三招:
(通假、活用)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语) 天下云集响应,赢粮而景从。
要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。
通假字
1
一词多义:实词、虚词
2
古今异义
3
词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作使动、形意动……)
4
语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)
如: “夫赵强而燕弱” “日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。” “其闻道也固先乎吾”
(发语词)
文言文翻译ppt课件
• 例句1:其博闻强识,尤长于国家典制。
• 翻译:他博闻强识,尤其是
很
熟悉。
• 他博闻强识,尤其对国家的典章制度很熟悉 (于国家典制 长) 。状语后置句
17
• 例句2:石麒为尽力,忠贤怒,诬以赃私, 削其籍。
• 翻译:石麒替他出力奔走,魏忠贤很生
气,
,剥夺了他的官职。
• 徐石麟替他出力奔走,魏忠赞非常生 气.用贪污的罪名诬陷他(以赃私 诬
4
• 例句1:徐石麒,字宝摩,号虞求,嘉兴人。 天启壬戌进士,授工部主事。御史黄尊素 坐忤魏忠贤,下狱。
• 请列举例句中的名词:11 • 徐石麒,宝摩,虞求,嘉兴,天启,壬戌,
进士,工部主事,御史,黄尊素,魏忠贤, • 试翻译该例句: • 徐石琪,字宝摩,号虞求,嘉兴人。天启
壬戌年进士,被授与工部主事。御史黄尊 素因为触犯魏忠贤,被关进监狱。
明保举、交堂廉七个制度,都(被皇上)
并
了。
• 于是就入朝,当即上奏陈请省庶官、慎破格、 行久任、重名器、严起度、明保举、交堂廉 等七件事,都被皇上褒奖并采纳了。
8
• 例句2:寻进尚书,论诛兵部尚书陈新甲。 后有熊、姜之狱,卒以执法去位。
• 翻译:不久 书陈新甲。 最终熊、姜的
之).剥夺了他的官职。状语后置句
18
小试身手
• 下吏寒士有才者,汲引不遗余力。 • 翻译: • 对于那些有才能的低级官吏和贫寒之士
(有才 下吏寒士——定语后置),他都不 遗余力地引荐。
19
• 独立完成“综合运用”1—6题(10分钟) • 小组合作: • 讨论6句翻译:时间6分钟 • 展示: • 第一组1-2句 • 第二组2—3句 • 第三组3—4句 • 第四组4—5句 • 第五组5—6句
高中语文 《高中语文文言文翻译方法》课件 (13张PPT)
⑤将军战河北,臣战河南 。
将军作战黄河以北,我作战在黄河以南。
3
二、探究文言文翻译的方法
1.读句子,注意划线词语的翻译。 ①此沛公左司马曹无伤言之。 ②李氏子蟠,年十七,好古文。 ③屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。 ④赵惠文王十六年。 ⑤于是废先王之道,焚百家之言。
留 人名、地名、官名、年号 古今意义相同的词。
备战2021年高考一轮复习
《文言文翻译技巧》
浏阳十中
1
学习目标 1、了解高考文言文翻译题的基本要求。
考纲要求:“理解并翻译文中的句子。” 2、通过例句掌握文言文翻译的方法。
2
一、检查学习
读下面的文言句子,找出翻译的错误之处。
①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 ②于是余有叹焉。 于是我有感慨了。 ③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 ④师道之不传也久矣。 从师(学习)的风尚不流传也已经很久了。
贯 “贯”即“意译”,指需要根据上下文语境, 灵活贯通地翻译。
9
翻译方法小结 字字落实留删换 文从句顺调补贯
10
三、课堂练习
1.读短文,找出删、调、补的地方。
• 客有为齐王画者,齐王问曰: “画孰最难者?”曰:“犬马最 难。”“ 孰最易者?”曰:“鬼 魅最易。”夫犬马,人所知也, 旦暮罄于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之 也。
5.读句子,找出句中省略的成分。 ①竖子,不足与谋。
②沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”
③夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭 。 ④晋军函陵,秦军氾南。
补 “补”即补出文句中省略了的内容,如主语、 谓语、宾语、介词等。
将军作战黄河以北,我作战在黄河以南。
3
二、探究文言文翻译的方法
1.读句子,注意划线词语的翻译。 ①此沛公左司马曹无伤言之。 ②李氏子蟠,年十七,好古文。 ③屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。 ④赵惠文王十六年。 ⑤于是废先王之道,焚百家之言。
留 人名、地名、官名、年号 古今意义相同的词。
备战2021年高考一轮复习
《文言文翻译技巧》
浏阳十中
1
学习目标 1、了解高考文言文翻译题的基本要求。
考纲要求:“理解并翻译文中的句子。” 2、通过例句掌握文言文翻译的方法。
2
一、检查学习
读下面的文言句子,找出翻译的错误之处。
①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 ②于是余有叹焉。 于是我有感慨了。 ③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 ④师道之不传也久矣。 从师(学习)的风尚不流传也已经很久了。
贯 “贯”即“意译”,指需要根据上下文语境, 灵活贯通地翻译。
9
翻译方法小结 字字落实留删换 文从句顺调补贯
10
三、课堂练习
1.读短文,找出删、调、补的地方。
• 客有为齐王画者,齐王问曰: “画孰最难者?”曰:“犬马最 难。”“ 孰最易者?”曰:“鬼 魅最易。”夫犬马,人所知也, 旦暮罄于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之 也。
5.读句子,找出句中省略的成分。 ①竖子,不足与谋。
②沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”
③夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭 。 ④晋军函陵,秦军氾南。
补 “补”即补出文句中省略了的内容,如主语、 谓语、宾语、介词等。
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)
增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
文言文翻译课件 (28张)
宾语前置,主谓倒置,定语后置,状语后置等,翻 译时一般需要调整语序。
定语 主语 状语 谓语 定语 宾语
翻译方法
例1:大王来何操? 译文:大王来时带什么东西?
宾语前置
例2:渺渺兮予怀 译文:我的心怀悠远啊
例3:蚓无爪牙之利,筋骨之强。
主谓倒置 定语后置
译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头。
翻译方法
人名、年号
地名
例2:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋, 拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
官名
与现代汉语义同义
称谓
赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺 取了阳晋,被封为上卿,(他)凭借勇气在诸侯中闻名。
夫、盖、若、若夫 翻译方法
② 删除法
发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、倒装句 的标志词、偏义复词中虚设成分等,不用翻译。
习惯,没有语病,文从句顺。
例2:(第2次月考8.2): : 贼闻仁贵复起为将,素惮其名,皆奔散,不敢当之。
译文: 敌人听说薛仁贵被再次起用担任将军,(因为)一向
惧怕他的威名,(所以)全部逃亡溃散,不敢抵挡他。
信达雅
3、“雅”:生动、优美、有文采。能译出原文的风格。
例3:曹公,豺虎也。
译文: 曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“(事)甚急” 。
翻译方法
2.省宾语:以相如功大,拜(之)为上卿。 3.省谓语:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。
4.省介词:晋军(于)函陵,秦军(于)汜南。 5.省量词:口技人坐屏障中,一(张)桌、一(把)椅、一(把)扇、 一(把)抚尺而已。
⑤ 调整法
翻译方法
练习1
定语 主语 状语 谓语 定语 宾语
翻译方法
例1:大王来何操? 译文:大王来时带什么东西?
宾语前置
例2:渺渺兮予怀 译文:我的心怀悠远啊
例3:蚓无爪牙之利,筋骨之强。
主谓倒置 定语后置
译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头。
翻译方法
人名、年号
地名
例2:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋, 拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
官名
与现代汉语义同义
称谓
赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺 取了阳晋,被封为上卿,(他)凭借勇气在诸侯中闻名。
夫、盖、若、若夫 翻译方法
② 删除法
发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、倒装句 的标志词、偏义复词中虚设成分等,不用翻译。
习惯,没有语病,文从句顺。
例2:(第2次月考8.2): : 贼闻仁贵复起为将,素惮其名,皆奔散,不敢当之。
译文: 敌人听说薛仁贵被再次起用担任将军,(因为)一向
惧怕他的威名,(所以)全部逃亡溃散,不敢抵挡他。
信达雅
3、“雅”:生动、优美、有文采。能译出原文的风格。
例3:曹公,豺虎也。
译文: 曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“(事)甚急” 。
翻译方法
2.省宾语:以相如功大,拜(之)为上卿。 3.省谓语:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。
4.省介词:晋军(于)函陵,秦军(于)汜南。 5.省量词:口技人坐屏障中,一(张)桌、一(把)椅、一(把)扇、 一(把)抚尺而已。
⑤ 调整法
翻译方法
练习1
高考文言文翻译(公开课)PPT课件
21
练一练
• 人有见宋王者,赐车十乘。(3分)
•
❖译:有个拜见宋王的人,宋王赐
给他十辆马车。
❖
❖
22
六、 翻译的具体方法----贯
适用范围
示例
古文中使用借代、借
(1)谈笑间,樯橹灰飞 烟灭——(借代)曹操水
喻、用典、互文等修 军
辞手法以及委婉的说
(2)枝枝相覆盖,叶叶 相交通。——互文
法等,翻译时要根据 (3)乃使蒙恬北筑长城
而守藩篱——(借喻)边
上下文灵活、贯通地 疆
译出。(意译)
(3)权起更衣——(委 婉)上厕所
23
课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文从句顺调补贯
24
牛刀小试
把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已 乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁② 诉于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③ 于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?” 叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲 而得之,又何请焉?”
亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,—— 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父 就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查所要达到的目的出发,
文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意
B范献子把董叔绑了挂在庭院中的槐树上
C范献子把董叔抓起来并把他绑在庭院中
的槐树上 欲而得之,又何请焉? A想要的都得到了,为什么还要请求呢?
B想要的都得到了,又何必请求呢?
C你想要的都得到了,还要请求什么呢?
练一练
• 人有见宋王者,赐车十乘。(3分)
•
❖译:有个拜见宋王的人,宋王赐
给他十辆马车。
❖
❖
22
六、 翻译的具体方法----贯
适用范围
示例
古文中使用借代、借
(1)谈笑间,樯橹灰飞 烟灭——(借代)曹操水
喻、用典、互文等修 军
辞手法以及委婉的说
(2)枝枝相覆盖,叶叶 相交通。——互文
法等,翻译时要根据 (3)乃使蒙恬北筑长城
而守藩篱——(借喻)边
上下文灵活、贯通地 疆
译出。(意译)
(3)权起更衣——(委 婉)上厕所
23
课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文从句顺调补贯
24
牛刀小试
把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已 乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁② 诉于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③ 于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?” 叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲 而得之,又何请焉?”
亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,—— 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父 就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查所要达到的目的出发,
文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意
B范献子把董叔绑了挂在庭院中的槐树上
C范献子把董叔抓起来并把他绑在庭院中
的槐树上 欲而得之,又何请焉? A想要的都得到了,为什么还要请求呢?
B想要的都得到了,又何必请求呢?
C你想要的都得到了,还要请求什么呢?
高考文言文翻译专题 课件(53张PPT)
译:即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我 能不畏惧吗?
文言文翻译技巧四
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句 间的逻辑关系。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
பைடு நூலகம்
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2、战于长勺,公将鼓之。
音节助词,无义, 删去
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学 舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其
牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿
痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧 寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明 灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。
文言文翻译技巧四
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句 间的逻辑关系。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
பைடு நூலகம்
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2、战于长勺,公将鼓之。
音节助词,无义, 删去
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学 舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其
牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿
痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧 寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明 灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(庞涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根据法律用刑 挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑不能 在人前露面。
齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载 着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌对(孙膑)很 友好,象对待客人一样对待他。
24
翻译划线的句子
五官莫明于目,面有黑子,而目不知, 乌在其为明也?······客有任目而 恶镜者,曰:“是好苦我。吾自有目,乌 用镜为?”久之,视世所称美人,鲜当意 者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。 左右匿笑,客终不悟,悲夫!
译:太史公、像牛马一般的仆役, 司马迁拜了又拜说:
17
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰
最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最 易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人 所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可 类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故 易之也。
18
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。
(状语后置)
13
第五招:
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
14
在省略句中,补出省略的成分:
①沛公谓张良曰:“…… ( 你) 度我 至军中,公乃入。” (省略主语)
它的明察(表现)在哪里呢? 这(镜子)使我好痛苦难受。 还安然自得地认为没有谁像自己漂亮。
1、大概说的是李将军吧?
2、到(他)死的时候,,天下熟知和不 熟知(他)(的人),都为(他)竭尽哀 悼。
23
翻译划线句子
孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得 为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使 召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以 法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如 梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇, 窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
1
教学目标:
1、明确文言文翻译的标准 2、掌握文言文翻译的方法
2
【考点阐释】 《考试大纲》规定:理解并翻译文
中的句子。 文言文翻译是考查考生文言文阅读
能力最直接、最有效的方式,一直以来是 高考文言阅读的重点, 由5分增加到10分。 文言翻译题的文字量在50字左右,议论说 理性的句子是重点。
3
被污垢短衣,逐蹑市人后,市人 吁之,弗辞也。
(换、删-也、调-回也,贤哉!)
译:一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回 却没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊。
22
3、太史公曰:“《传》曰:‘其身正, 不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将 军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能 道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。 彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰:桃李不 言,下自成蹊。’此言虽小,可以谕大也。”
亦余心之所善兮, 删
虽九死其犹未悔 。
③硕鼠硕鼠,无食我黍!
三逝岁将贯去女女,,莫适彼我乐肯土顾。。换
乐土乐土,爰得我所。
贯:侍奉 女:通“汝”,你 莫我肯顾:莫肯顾我 逝:同“誓”,发誓 爰:于是,才。 所:指安居之处
11
第四招: 把文言文句中特殊句式按现代汉
语表达习惯调整过来。
12
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
他
被子、短衣服都很脏,跟在蹑市人后面, 市人呼吁他,不推辞。
披着脏兮兮的短衣服,追逐在市人后面, 市人呵斥他,不离开。
穿上脏兮兮的短衣服,跟在市民的身后,人 家驱、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
②夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓) 而衰,三 (鼓)而竭 。 (省略谓语)
③竖子,不足与 (之)谋。(省略宾语)
④今以钟磬置(于)水中。 (省略介词) 15
第六招:
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 这往往指前五种方法都用上了还不能解决 问题时。
16
①太史公牛马走,司马迁再拜言: —司马
迁《报任安书》 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者 自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)
5
“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。 例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国 凭着勇气在诸侯中间闻名
“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出 来。例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。 曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
6
二、翻译方法点津
第一招:
8
第三招:
将单音词换成双音词,词类活用词换成活 用后的词,通假字换成通假后的字……换言 之,留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了。
① 璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
9
②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期, 必复之全之。(词类活用)
译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗
他们…… 把五年作为期限,一定要使它们恢复
使它们保全。
(为动用法,使动用法)
③天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响 应他,都带着粮食,像影子一样跟从着他。 (名词作状语)
10
①张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也,
父成,江夏太守。 留
②长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
凡朝代、年号、人名、地名、 书名、官职等专有名词或现代汉语
也通用的词,皆保留不动。
如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦 元以为下临深潭……”
7
第二招:
把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。
如:
“夫赵强而燕弱”
(发语词)
“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。(语气助词)
唯惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”(结构助词)
19
综合运用6种方法,翻译下面文段:
20
1.翻译下列的句子。 ①臣诚恐见欺于王而负赵。 ②序八州而朝同列。 ③公之视廉将军孰与秦王?
[答案] ①我实在害怕被大王欺骗而对不起赵国。 ②统辖天下八州,使(原来的)同级诸国来朝拜。 ③你们看,廉将军和秦王相比哪一个更厉害呢?
21
2、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一 瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不 改其乐。贤哉,回也!”
齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载 着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌对(孙膑)很 友好,象对待客人一样对待他。
24
翻译划线的句子
五官莫明于目,面有黑子,而目不知, 乌在其为明也?······客有任目而 恶镜者,曰:“是好苦我。吾自有目,乌 用镜为?”久之,视世所称美人,鲜当意 者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。 左右匿笑,客终不悟,悲夫!
译:太史公、像牛马一般的仆役, 司马迁拜了又拜说:
17
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰
最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最 易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人 所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可 类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故 易之也。
18
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。
(状语后置)
13
第五招:
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
14
在省略句中,补出省略的成分:
①沛公谓张良曰:“…… ( 你) 度我 至军中,公乃入。” (省略主语)
它的明察(表现)在哪里呢? 这(镜子)使我好痛苦难受。 还安然自得地认为没有谁像自己漂亮。
1、大概说的是李将军吧?
2、到(他)死的时候,,天下熟知和不 熟知(他)(的人),都为(他)竭尽哀 悼。
23
翻译划线句子
孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得 为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使 召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以 法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如 梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇, 窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
1
教学目标:
1、明确文言文翻译的标准 2、掌握文言文翻译的方法
2
【考点阐释】 《考试大纲》规定:理解并翻译文
中的句子。 文言文翻译是考查考生文言文阅读
能力最直接、最有效的方式,一直以来是 高考文言阅读的重点, 由5分增加到10分。 文言翻译题的文字量在50字左右,议论说 理性的句子是重点。
3
被污垢短衣,逐蹑市人后,市人 吁之,弗辞也。
(换、删-也、调-回也,贤哉!)
译:一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回 却没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊。
22
3、太史公曰:“《传》曰:‘其身正, 不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将 军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能 道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。 彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰:桃李不 言,下自成蹊。’此言虽小,可以谕大也。”
亦余心之所善兮, 删
虽九死其犹未悔 。
③硕鼠硕鼠,无食我黍!
三逝岁将贯去女女,,莫适彼我乐肯土顾。。换
乐土乐土,爰得我所。
贯:侍奉 女:通“汝”,你 莫我肯顾:莫肯顾我 逝:同“誓”,发誓 爰:于是,才。 所:指安居之处
11
第四招: 把文言文句中特殊句式按现代汉
语表达习惯调整过来。
12
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
他
被子、短衣服都很脏,跟在蹑市人后面, 市人呼吁他,不推辞。
披着脏兮兮的短衣服,追逐在市人后面, 市人呵斥他,不离开。
穿上脏兮兮的短衣服,跟在市民的身后,人 家驱、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
②夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓) 而衰,三 (鼓)而竭 。 (省略谓语)
③竖子,不足与 (之)谋。(省略宾语)
④今以钟磬置(于)水中。 (省略介词) 15
第六招:
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 这往往指前五种方法都用上了还不能解决 问题时。
16
①太史公牛马走,司马迁再拜言: —司马
迁《报任安书》 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者 自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)
5
“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。 例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国 凭着勇气在诸侯中间闻名
“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出 来。例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。 曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
6
二、翻译方法点津
第一招:
8
第三招:
将单音词换成双音词,词类活用词换成活 用后的词,通假字换成通假后的字……换言 之,留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了。
① 璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
9
②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期, 必复之全之。(词类活用)
译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗
他们…… 把五年作为期限,一定要使它们恢复
使它们保全。
(为动用法,使动用法)
③天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响 应他,都带着粮食,像影子一样跟从着他。 (名词作状语)
10
①张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也,
父成,江夏太守。 留
②长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
凡朝代、年号、人名、地名、 书名、官职等专有名词或现代汉语
也通用的词,皆保留不动。
如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦 元以为下临深潭……”
7
第二招:
把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。
如:
“夫赵强而燕弱”
(发语词)
“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。(语气助词)
唯惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”(结构助词)
19
综合运用6种方法,翻译下面文段:
20
1.翻译下列的句子。 ①臣诚恐见欺于王而负赵。 ②序八州而朝同列。 ③公之视廉将军孰与秦王?
[答案] ①我实在害怕被大王欺骗而对不起赵国。 ②统辖天下八州,使(原来的)同级诸国来朝拜。 ③你们看,廉将军和秦王相比哪一个更厉害呢?
21
2、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一 瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不 改其乐。贤哉,回也!”