中国影视在阿拉伯国家的跨文化传播

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国影视在阿拉伯国家的跨文化传播

作者:章洁颖苏九兰

来源:《今传媒》2021年第04期

摘要:影视传播是文化传播的重要途径之一,对我国文化“走出去”和“讲好中国故事”起到至关重要的作用。本文详细阐述了中国影视在阿拉伯国家的跨文化传播现状,分析其存在的问题,并根据跨文化传播理论和现实情况,提出了中国影视在阿拉伯国家的跨文化传播策略,以期增强我国文化软实力,为向阿拉伯国家讲好中国故事做出贡献。

关键词:影视跨文化;阿拉伯国家;传播策略

中图分类号:G206.2 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2021)04-0110-04

一、引言

在经济全球化大背景下,世界各国在加强经贸合作的同时,文化交流也日益频繁。文化软实力已成为衡量国家综合实力的重要指标。要加强文化软实力,不仅要对优秀传统文化进行创新和发展,更要加强和落实我国文化“走出去”战略,使我国文化与世界文化在交流、融合的过程中,取得更大发展。加强我国影视的跨文化传播是增强中国文化自信的直接体现,也是文化“走出去”的重要举措。这符合习近平总书记在2016年2月19日党的新闻舆论工作座谈会上的讲话精神。

文化的表现形式多种多样,既包括思想、道德、理论、技术,又包括教育、藝术信念、信仰等。影视是文化的重要表现形式之一,是国家文化软实力的重要载体,在塑造国家形象、传播价值观念等方面发挥着重要作用。加强我国影视在阿拉伯国家的跨文化传播,有利于在阿拉伯国家树立良好的国家形象,增加中国文化的国际传播力和影响力,增加阿拉伯国家人民对我国文化的认可和对我国政治制度与经济政策的理解和支持,促进双方民心相通。

二、跨文化传播理论

自人类文明开始,跨文化传播活动就不可避免地在不同的种族、族群、群体、国家间进行。跨文化传播过程中产生的误解和矛盾会引起不同地区和国家的各种文化冲突,在全球化的今天,加强跨文化传播能力不仅是国家文化发展的需要,更是维护世界新秩序、促进世界和平的重要举措。

跨文化传播主要研究不同群体间文化交流和传播过程中遇到的各种问题和可能的解决方案。学术界对跨文化传播的定义各有侧重,不尽相同。20世纪50年代,服务于美国国务院外交服务学院的美国文化人类学家爱德华·霍尔(Edward Twitchell Hall, Jr.)在其经典著作《无

声的语言》中首次使用了“跨文化传播”一词,其英语表达为“Intercultural communication”[1]。具体来说,跨文化传播是指各个地区、国家、民族间频繁的文化信息接触和交流现象,是来自不同文化背景的个体、群体或组织之间进行的交流活动[2]。

跨文化传播伴随着人类社会和文明的产生与发展。所谓“跨文化传播”主要是指一种在不同的异质文化之间的传播方式及其相关过程。这里的“异质”,体现在三个方面:其一,是文化背景的不同;其二,是文化信息的不同;其三,是文化成员的不同。在这个过程里,文化一方面处于实时的迁移之中,一方面处于不断的扩散之中,在变化之中完成传播[3]。在向阿拉伯国家传播中国影视文化时要注意中国文化与阿拉伯文化的孕育环境、文化特性的不同,要注意中国人民和阿拉伯人民对中国影视的认可度、接受度的不同,并努力协调解决好这些问题。

三、中国影视在阿拉伯国家的跨文化传播现状近年来,随着我国经济实力的日益增强,我国国际地位得到显著提高,中国文化也受到越来越多的重视。作为文化载体的中国影视在世界各国广泛传播,取得了较为突出的成就,尤其是在阿拉伯国家。相比以前,中国影视文化传播内容更加丰富、传播形式更加多样、传播范围更加广泛,很多优秀影视作品得到了阿拉伯受众的认可。

首先,就传播内容而言,中央广播电视总台阿拉伯语频道曾播出多部中国电视剧,如《金太郎的幸福生活》《美人心计》《裸婚时代》《辣妈正传》《李小龙传奇》《北京爱情故事》等,以及《建国大业》《建党伟业》《香巴拉信使》等电影,《哪吒》《小鲤鱼历险记》等动画片和纪录片《山路弯弯》《记住乡愁》《北极》等。中国影视在阿拉伯国家传播内容方面题材较多,主要包括军旅、都市、历史、传奇、战争、古装等。

其次,在传播形式方面,我国部分译制电视剧和中央广播电视总台CCTV阿拉伯语频道自制节目《永远的阿克塞》《黑龙江冬日童话》《玩转周末—附件印象》《山水中国》等在阿拉伯国家电视台播出。此外,黎巴嫩、苏丹公共广播电视公司、巴勒斯坦国家广播电视台等播出了中国国际电视总公司译配的阿语版电视剧,以及中国国际电视总公司出品、长城精品频道制作的微纪录片《丝路,我们的故事》《燃青年》等节目。中国影视在阿拉伯国家跨文化传播的形式以电视台播放为主。

最后,中国影视在阿拉伯国家的跨文化传播范围更加广泛。近几年,随着中国与阿拉伯国家合作的进一步深化,双方间文化交流更加频繁、文化活动更加多样,如“中国—阿拉伯国家广播电视合作论坛” “中国影视节目联合展播” “阿拉伯广播电视节”等。阿拉伯国家人民除了在电视上能看到承载中国文化的影视作品以外,在各种官方活动中也能了解更多的中国影视作品。

虽然,我国影视在阿拉伯国家跨文化传播的内容、形式和范围已取得较大发展,但欧美国家的文化传播和文化产业在阿拉伯国家仍占据着主导地位,我国影视的跨文化传播面临较大挑战,存在很多亟需解决的问题。

四、中国影视在阿拉伯国家跨文化传播中存在的问题近年来,越来越多的中国影视作品被译制成阿拉伯语,并完成阿拉伯语配音,在阿拉伯国家电视台播放。阿拉伯国家人民通过影视作品增加了对中国文化的了解,但我国影视在阿拉伯国家跨文化传播过程中仍存在一些弊端,面临着产业化改革。

(一)影视题材缺乏创新

我国译制成阿拉伯语的影视作品题材以古装、都市、情感为主,如《美人心计》《裸婚时代》《北京爱情故事》等。但这些作品题材相对普通,很难让阿拉伯受众耳目一新,对中国文化产生深刻印象,如《辣妈正传》《小鲤鱼历险记》等,这些影视作品表现的内容和展现的主题具有普遍性,在其他国家的影视作品中也较为常见,很难体现出具有中国特色的文化。此外,我国影视作品相似内容较多,如《美人心计》《甄嬛传》等,容易让受众对中国文化产生定式思维和刻板印象,我国影视作品在阿拉伯国家跨文化传播的多元化局面尚未完全打开。

(二)中阿文化差异大,面临“文化折扣”问题扎根于一种化的文化产品在自己市场中非常具有吸引力,但是在进入其它地域时,可能因为当地消费者很难认同产品的风格、设计、价值观等因素而使吸引力有所减退,这种由于文化背景的差异而使传递的信息有所减少,进而使其价值被“打折”时,就是文化折扣现象[4]。

中国文化与阿拉伯文化差异较大,这种差异不仅体现在语言和思维方式上,更体现在生活方式和风俗习惯等方面。阿拉伯人十分重视传统文化和风俗习惯,对新时代涌现出的新事物和新现象持保守态度,对影视作品的鉴赏和喜好也相对保守。就古装剧而言,阿拉伯国家与我国社会历史发展差异较大,阿拉伯受众本身对中国历史了解有限,且大部分古装剧注重剧情,对历史真相还原度不高,甚至存在很多虚构成分,容易使阿拉伯国家人民对我国历史产生错误认知。同时,针对都市等题材的影视作品,如《辣妈正传》《裸婚时代》等,由于部分阿拉伯国家经济发展相对比较落后,文化和思想相对保守,对都市题材的影视作品感悟较少,很多影视作品很难引起共鸣,得到广泛认可。因此,我国影视作品制作过程中,必须要考虑到“文化折扣”问题。

(三)传播渠道有限

传播渠道是影视作品能够有效且广泛传播的关键性因素。我国影视作品在阿拉伯国家的跨文化传播属于初期阶段。虽然我国部分优秀影视作品已开始在阿拉伯国家传播,但成效甚微,阿拉伯人对中国文化的了解程度仍然不高。国产电视剧走出去之所以能取得突破性进展,政府助推起到了重要作用。近几年政府出台扶持性政策、设置“丝绸之路影视桥”等重點工程、组织中国联合展台等举措,给予中国电视剧走出去重要动力。但官方合作平台有限,也导致我国影视作品在阿拉伯国家传播渠道过于单一,大部分影视作品的传播都是依靠国家或地区电视台在一定期限内的播放,没有充分发挥网络等新媒体资源的作用。

相关文档
最新文档