Specimen_DownpaymentGar_China

合集下载

保险类相关英文

保险类相关英文

保费变化 币种 保卡号 保险标的 保险价值 保险起期 保险止期 报案登记人 报案登记日期 报案号 报案人地址电话 报案人姓名 报案时间 报损金额 被保险人编码 被保险人名称 被诉讼方 被委托方 查勘次数 查勘费 查勘人 查勘日期 出生日期 出险地点 出险时间 出险原因编码 出险原因中文名称 代查勘机构 代理人编码 代理人名称 代理协议号 代追代理人 单据号 担保人地址 担保人名称 担保人证件类型 担保证件号码 定损偏差额 定损偏差率 费率 附加险保险金额 附加险赔偿限额 复勘次数 复勘地点 复勘机构 复勘人 复勘时间 工商登记号 工时费 估损金额 国家地区编码 国家地区简称 国家地区中文名称 核保人 核保时间 核赔级别
amount applied of vehicle loss insurance liability coefficient of vehicle loss total defined damage of vehicle loss the first recording year and month premium of compulsory third-party liability insurance compensation limited of compulsory third-party liability insurance tonnage number of the engine department of issuing license date of issuing liscense equipment guard against theft coding of additional insurance defined amount of loss of additional insurance the person who defined amount of loss of additional insurance estimated amount of loss of additional insurance price-checker of additional insurance deduction rate of additional insurance name of additional insurance compensation limited of additional insurance actual payment of additional insurance return for no claim of additional insurance liability coefficient of additional insurance invoice number on vehicle purchase date of purchase Amount of vapour arranged code of liscense liability coefficient of compulsory third-party liability insurance total defined damage of compulsory third-party liability insurance compensation limited of compulsory third-party liability insurance total estimated amount of compulsory third-party liability insurance coding of use quality driver's name character flaw annotation coding of running field English name of running field Chinese name of running field checking record coding of checking situations Chinese name of checking situations checker of vehicle time on checking coding of business kind English name of business kind Chinese name of business kind sign of the promise driver serial number of the promise driver making year important fittings number of the seating email undertaker of the case code of policy amount of insurance change of the amount of insurance premium of insurance

宁波外贸单证外贸英语与函电笔记

宁波外贸单证外贸英语与函电笔记

Chapter One Payment词组“Letter of credit (L/C)--------------信用证Telegraphic transfer (T/T)----------电汇foreign exchange--------------------外汇seller -----------------------------卖家buyer-------------------------------买家Payment-----------------------------付款Documents against Payment,D/P-------付款交单Documents against Acceptance,D/A----承兑交单D/P at sight------------------------即期付款交单D/P after sight---------------------远期付款交单draft ------------------------------汇票Financial standing------------------财务状况1.Trade/deal/do business 做生意,+with sb in sth. 跟谁做生意,后面加介词 with sb 做什么生意,后面加介词 in sth.2.draw+er (开票人)、draw+ee(承受人)例如:(1)emplay+er (雇主)、emplay+ee(雇员)(2)bribe+r (行贿者)、bribe+e(受贿者)3…are+of…具有…4.专有名词、抽象的概念、物质的名称都是不可数名词,即没有复数的。

选择题:1.(C)Sauders is _________ salesperson. His father is________ Deputy sales manager and his mother is_________ accountant.A.a…a…aB.an…an…an…anC.a…a…anD.a…the…an3.(C)This salesperson is from_________. He is_________.A.China…ChinaB.the Chinese…ChinaC.China…ChineseD.the Chinese…Chinese6.(B)Your________ of good quality.A.goods isB.goods areC.good isD.good are9.(B)Have a cup of tea.______________.A.Yes,thank you.B.No,thank you.C.No,please.D.Yes,I’ll have.10.(A)He had________ knowledge of English a few years ago but he can talkwith foreigners in English now.A.littleB.fewC.manyD.muchChapter Two Letter of Credit词组:credit----------------------L/C 信用证importer--------------------进口商exporter------------------- 出口商negotiation=talkirrevocable credit-------- 不可撤销信用证documentary credit--------跟单信用证confimed credit---------- 保兑信用证transferable credit---------可转让信用证revolving credit--------- 循环信用证signs the contract-----------签合同issua a letter of credit--- 开立信用证opening bank----------------开证行get the goods ready----- 备货commercial invoice---------商业发票packing list--------------- 装箱单clean ocean bill of lading---清洁海运提单insurance policy--------- 保险单bill of exchange---------------汇票carrier-------------------- 承运人negotiating bank----------------议付行be in line with---------- 与…相符合pay for the proceeds------------付款take the delivery------- 提货# make the delivery--------------交货词组翻译:1.不可撤销信用证---------irrevocable L/C2.跟单信用证-------documentary L/C3.保兑信用证---------------confirmed L/C4.光票信用证-------clean L/C5.背对背信用证------------back-to-back L/C6.循环信用证-------revolving L/C7.可转让信用证------------tansferable L/C 8.备用信用证-------standby L/C9.即期信用证---------------sight L/C 10.远期信用证-------usance/time L/C配对:(C)1.consignment(托运/托运的货) A.rate,cost,freight(E)2.departure(离开/出发) B.dimension(E)3.destination(目的地) C.cargo,freight,shipment(A)4.charge(费用/收费) D.the place the goods are going to(G)5.case(箱子) E.the place the goods leave from(B)6.measurement(尺码) F.size or quantity considered as measurement of thespace filled by consignment(F)7.volume(体积/容积)rge box(J)8.weight(重量)H.book freight on a suitable vessel(K)9.container(集装箱)I.pack separately,not in container(I)10.conventional cargo(常规货)J.how heavy something is(L)11.draw up a contract(拟写) K.a large box of a standard size for transportinggoods(H)12.book shipping space(订舱位) L.work out a contractChapter Three Sales Confirmation词组:Sales Confirmation(S/C)----------------销售确认书Unit Price-----------------------------单价Total Amount---------------------------总金额Loading Port and Destination-----------装运港及目的地Time of Shipment-----------------------装运期Packing--------------------------------包装Cartons--------------------------------纸箱Shipping Mark-------------------------唛头At the Buyer’s Option----------------由买方确定Insurance-----------------------------保险Terms of Payment----------------------付款条件Transhipment--------------------------转运Partial shipments--------------------分批装运Lodge a claim------------------------提出索赔Quality/Quantity discrepancy---------数量或数量的疑义Be liable for------------------------对…负责Force Majeure------------------------不可抗力*1.agree to sth (同意某个事情)agree with sb (同意某人)agree with sth (与….相一致)agree on (一致同意)agree to do sthagree that…*2.hold sb liable for 要某人对…负责be liable for 对…负责任Valid有效地:be good for+时间表示有效地某段时间open till/until+某天表示有效期是到某天firm配对:(H)1.raw materials(原材料) A.a place where goods are made(F)ponents(原件) B.a place where goods and rawmaterials are stored inbulk(E)3.manufactured goods(成品) C.a shop selling goods toindividual custoners(J)4.manufacturer(制造商) D.a person or company sellinggoods abroad(G)5.supplier(供应商) E.finished goods(L)6.wholesaler(批发商) F.the parts of which goods aremade(C)7.retailer(零售商) G.a person or company givingor sending goods to others (I)8.importer(进口商) H.things from which goods aremade(D)9.exporter(出口商) I.a person or company buyinggoods abroad(K)10.produce(生产) J.a person or company producinggoods(A)11.factory(工厂) K.manufacture(B)12.warehouse(仓库) L.the person who buys from themanufacturer and sells tothe retailer选择题:(A)2.Our output value increased__________about 13% last year.A.byB.toC.fromD.in(B)3.The goods are available but the demand_________this brand is ratherbrisk.A.inB.forC.toD.on(B)6.Where can I change my English money _________US dollars?A.on timeB.in timeC.overD.to(A)10.When you ________an L/C with a bank, you will pay a deposit. A.open B.opened C.opens D.will openChapter Four Shipping Documents词组:shipping documents--------------------------装运单据/单证weight memo---------------------------------花码单/重量单consular invoice----------------------------领事发票certificate of origin-----------------------原产地证书certificate of value------------------------货值证明书import duties-------------------------------进口关税chamber of commerce-------------------------商会词组翻译:1.提单--------bill of lading(B/L)2.商业发票------commercial invoice3.领事发票----consular invoice4.海关发票-----customs invoice5.原产地证书--certificate of origin6.保险单-------insurance policy7.装箱单------packing list8.商会-------chamber of commerce9.重量单---------weight memo 10.进口关税---import duty选择题:(A)2.Our end-users__________ the inferior quality against us.plain aboutplains ofplainingplaint (A)3.Any carelessness may result__________great losses.A.inB.ofC.fromD.to(C)6.The importer insisted that the quotation for air-conditioner_______decreased by 5%.A.have to beB.ought to beC.beD.must be(B)9.If the quality of the material delivered does not match________ofthe sample,we are ready to replace the unsold part of the consignment.A.thoseB.thatC.withD.itChapter Five Bill of Lading(提单)词组:by sea/ by road-/ by air ---海运/陆运/空运 carrier----------------------------承运人shipper----------------托运人 in transit-------------------------运输途中freight prepai---------运费预付 freight paid-----------------------运费已付freight collect--------运费到付 at the disposal--------------------由…决定/处理on board B/L----------已装船提单 received-for-shipment B/L----------备运提单clean B/L-------------清洁提单 foul B/L--------------------------不清洁提单straght B/L-----------记名提单 bearer B/L------------------------不记名提单order B/L-------------指示提单 direct B/L-------------------------直达提单through B/L-----------联运提单 transhipment B/L-------------------转运提单liner B/L-------------班轮/定期提单 charter party B/L------------------租船提单stale B/L-------------过期提单 container B/L----------------------集装箱提单be responsible (responsible=liable) for----------对…负责-inform /notify /advise + sb of sth--------通知某人某事work /act /serve +as--------------作为……/当做…….词组翻译:7.空白背书--------------blank endorsement 8.不良批注------------unclean notation16.空白抬头------------to order 17.发货人---------------consigner 18.收货人---------------consignee选择题:(A)3.Thank you for your Letter of November 19,_________ which you offered us 3,000 tea-sets onthe following terms and conditions.A.fromB.ofC.inD.to(D)12.In the case of an order amounting to USD 4,000 or over,we would reduce our price_______2%.A.toB.forC.ofD.by配对:(D1.liner(班轮) A.in large quantities(E)2.vessel(船) B.putting goods on board ship(G)3.issue(开) C.the company the consignments are going to(H)4.notify(通知) D.a ship of regular shipping(L)5.domestic market(国内市场) E.a ship(B)6.loading(装船) F.a top copy(I)7.shipper(托运人) G.to write or give out(C)8.consignee(收货人) H.to inform(F)9.original(正本/原件) I.the exporter,the compzny sending goods(K)10.port(港口) J.the cost of transporting goods(J)11.freight(运费) K.a town on the coast where ships can visit(A)12.in bulk(大量的) L.home marketCgapter Six Packing词组:Forwarding agents------------------------货代Loading and unloading-------------------装卸Waterproof lining-------------------------防水衬里The last line but three--------------------倒数第四行In addition to = besides(包括在内)/except(不包括在内)---------出…..意外词组翻译:1.外包装-----------outer packing2.内包装-------------------inner packing5.唛头--------------shipping mark6.适合海运的包装-------seaworthy packing 9.平方米-----------square meter 10.立方米------------------cubic meter选择题:(A)1.If you_______us a 5% discount,we shall place a substantial order with you.A.allowB.allowsC.allowedD.will allow (C)2.We’ll manage to provide you_________this brand.A.forB.toC.withD.in(A)6.Your prices are_________high that they will lesve us no margin of profit.A.soB.suchC.veryD.rather(D)8.The carrying case is made_________genuine leather.A.fromB.inC.byD.of(A)9.We trust if your goods are good in quality and reasonable inprice,they must__________in our market.A.sell wellB.be sold wellC.sold wellD.sellingwell1.so…..that……-----------------------------如此…….以至于……2.genuine leather----------------------------真皮3. allowgivegrant a discount---------打折扣make4.provide(提供) sb with sth5.manage to do sth---努力做某事(结果成功)try to do sth--------努力做某事(结果不一定成功)sth to (for) sb6.place order with sb----------向……….下订单Chapter Seven Transport(运输)词组:land transport-------------陆地运输 air transport-------------空运sharp competition---------竞争激烈 sea transport------------海运be to do sth--------------(1)将来…(2)应该…价钱的读法:£(英镑)------pound / penny(便士)----它的复数是-------pence /pennies $ (美元) --------dollar / cent(美分)--它的复数是-------cents€(欧元)--------Euro dollar/ Euro cent(欧分)—它的复数是-----Euro cents 价钱里面的only 代表的意思是-----整/没有余数的意思例如:1.多位数字的读法英语数字的读法和中文数字的读法不同。

外经贸英语函电词组加翻译

外经贸英语函电词组加翻译

Unit Two1. with reference to: 关于2. business lines: 经营范围,从事行业(→line: 行业;货色)3. in compliance with: 按照(要求,愿望等),依从4. item: n. 商品,产品;项目1.We have your name and address from…承蒙……告知贵公司的名称和地址。

2. Commercial Counselor’s Office 商务参赞处,商赞处3. specialize in: 专营4.enter into trade / business relations with…:与……建立业务关系=establish business relations / make business contact5. handle: v. 经营(类似的表达法还有:deal in, trade in, be in the line of, be engaged in)6. quotation: n. 报价;后常跟介词for, 买方提及卖方的报价时用of★make ( send / give / cable ) sb. a quotation for sth. quotation sheet: 报价单7. upon / on receipt of:一俟……,收到……后8. Commodity Inspection Bureau 商品检验局9. in regard to = with regard to, as regards, regarding 关于10. with much interest = with keen interest 殷切地1. commission houses:提取佣金的商行2. fluctuation: n. 波动3.take the liberty of: 冒昧地4. with a view to = with the view of ( with a view of) 以……为目的5. for your information =for one’s reference: 供某人参考6. financial standing = financial position 财务状况7.refer to: vt. 咨询,提交,查阅,参阅,转给vi. 谈到,谈谈,提到8. furnish: vt. 供给,提供→furnish sb. with sth. 或furnish sth. to sb. 向某人提供某物9. status: n. 情况status enquiry : 资信调查,资信征询,资信情况business status : 业务状况credit investigation: 信用调查10. be only too glad / pleased to…: 十分乐于…. Cotton Piece Goods: 棉布(匹头),在外贸业务中不用cloth。

外贸结算英语

外贸结算英语

外贸结算英语一、外贸实用结算英语外贸结算英语分类比较细,因此,不同的外贸结算方式,外贸结算英语的使用也有较大的差别。

1、外贸结算英语-商业票据commercial bills信贷规模管理(存款准备金率、中央银行贷款利率、公开市场业务) control over scale of bank credit (reserve ratio on deposits, central bank's lending rates, open market operations)2、外贸结算英语-采取灵活措施exercise flexible measures融资(项目贷款、债券股票融资、集资、游资、经常性贷款、贷款利率、赠款、担保人)financing(project financing, financing in the form of bonds and stocks, fund raising, idle funds, commercial lending, lending rate, grants, guarantor)经过15年的努力,中国已经初步完成了价格改革,截止到1992年底,靠市场调节价格的商品已占93%。

Following 15 years of effort, China has initially completed prices reform. By the end of 1992, commodities subject to market regulation have accounted for 93%.3、外贸结算英语-金融保险BANKING AND INSURANCE BUSINESS(银行、商业、消费、国家、民间)信用(banking, commercial, consuming, state and non-governmental)credits全市初步形成了以同业资金拆借市场证券市场和外汇调剂市场为主内容的金融市场体系。

国贸英语 单词

国贸英语 单词

capital goods资本货物consumer goods消费品Economies of scale 规模经济labor force劳动力tariff 关税Revenue 收入Import surtax 进出口关税Anti-dumping 反倾销税Countervailing 反补贴税Specific duty 从量税Ad valorem duty 从价税Mixed/compound duty 混合关税Non-tariff barriers 非关税壁垒Quota 配额Import license 进口许可证Monopoly 垄断Government procurement 政府采购Customs entry 报关手续Repeat orders 续订单Incoterms 国际贸易术语解释通则CIF到岸价格、成本、保险费加运费Ex Woks 工厂交货费FCA货交承运人FAS 起运港船边交货FOB 离岸价CPT 运费付至CIP 运费和保险费付至DAF 目的地边境交货DES 目的港船边交货DEQ 目的港码头交货DDU 未完税交货DDP 完税交货Export formalities 出口手续Multimodal transport 多式联运Freight forwarder 货运代理人ISO 国际标准组织VAT 增值税Carrier 承运人Transportation terminal 运输终点站Freight rate 运费率Warehousing 仓储Stowage 配载Palletization 托盘化运输Containerization 集装箱化dunnage material 塑料Pilferage 偷盗Handling charges 装卸费用Insurance premium 保险费Dead weight 永久荷载Broken stowage 亏舱Shipping marks 唛头Carrying vessel 载货船只Origin of goods 商品原产地Consignee 收货人IATA 国际航空运输协会Sea-worthy 适合海洋运输的OBO(运载矿石、散装货和油料的轮船)Refrigerated ship 冷藏船Oil tanker 油轮Container vessel 集装箱货运船Roll On-Roll Off ship 滚装滚卸船LASH 载驳货船Tramp 不定期货船Voyage charter 航次租船合同Round voyage charter 往返程租合同Consecutive voyage charter 连续程租合同Affreightment 租船合同Shipper 发货人FIFO船方不负担装货和卸货费用Laytime 装卸货时间Despatch 速遣费Shipping note 船货清单Consignment note 承运人发货通知书Shipping and forwarding agents 货运代理Deviation surcharge 偏航附加费Shipped/On Board B/L 已运船提单Received for shipment B/L 已收货提单Straight B/L 记名提单Open/Bearer/Blank B/L不记名提单Endorsement 背书Order B/L 凭指示提单Direct B/L 直达提单Transhipment B/L 可转船提单Through B/L 联运提单Combined transport document CTD 联运单据Long Form B/L 详式提单Short Form B/L 简式提单On Deck B/L 甲板货提单Stale B/L 过期提单Groupage B/L and House B/L并装提单集合提单Ante-dated B/L 倒签的提单Advanced B/L 预签提单Freight Prepaid B/L 运费预付提单Freight at Destination B/L 运费到付提单Minimum B/L 最低运费提单Combined/Omnibus B/L 统括提单Partial shipment 分批装运Time of shipment 装运时间Advice of shipment 装船通知More or less clause 溢短装条款Air waybill 航空提单Master Air Waybill 航空公司中提单House Air Waybill 航空托运单General Cargo Rates 普通货运费率Specific Commodity Rate特定商品货运费率Classification Rates 分类货运费率Transport International Routier国际公路运输CFS(container freight station)集装箱货物集散站CY (container yard)集装箱货物堆场Detention charge 滞留费用LCL less than container load 零担货物Notary public 公证人Foreign exchange rate 外汇汇率Direct quotation 直接标价(间接)Floating exchange rate 浮动汇率Hedge 对冲买卖套头交易Offerer 发盘人offeree 受盘人Definite offer 实盘IN- 虚盘Sales literature 销售材料Inquiry 询盘counter-offer 还盘acceptance接盘Terms of transaction 交易条件Credit standing 资信状况Pro-forma invoice 形式发票Bid rate 投标Promissory notes 本票Money orders 汇票单Drawer 出票人Drawee 售票人Payer 付款人Payee 收款人Commercial draft 商业汇票Banker's draft 银行汇票Sight draft 即期汇票Time draft 远期汇票Clean draft 光票汇票Documentary draft 跟单汇票Banker's demand draft 银行即期汇票Cash in advance 预付现金TT(telegraph transfer)电汇Beneficiary 受益人Issuing bank 开证行Advising bank 通知行Confirming bank 付款行Paying bank 付款行Accepting bank 承兑行Negotiating bank 议付行Remitting bank 汇款行Revocable L/C 可撤销信用证IRUCP 跟单信用证统一惯例Unconfirmed L/C 未保兑信用证Stamp duty 印花税Working capital 营运资本Face amount 面额Deferred payment 延期付款Transferable L/C 可转让信用证Back-to-back L/C 背对背信用证Revolving L/C 循环信用证Red clause L/C 红条信用证Standby L/C 备用信用证Exchange control 外汇管制Prime bank (资信一流的)大银行Charter party 租船合同Consular invoice 领事发票Insurance policy 保险单Bill of exchange 汇票Principal 委托人Creditor 债权人Payer 付款人debtor 债务人Collecting bank 托收行D/P sight 即期付款交单D/P After Sight 远期付款交单Customs clearance 通关Down payment 订金Open account 记账(结算)Willful default 故意违约The assured 被保险人Natural calamities 自然灾害Insurable interest 可保利益Material circumstance 重大情况FPA(free from particular average)平安险Particular average 单独海损General average 共同海损WA /WPA with particular average 水渍险All risks 一切险Underwriter 承保人Clean receipts 清洁收据Weight notes 重量单Business premises 经营场址Force majeure 不可抗力Chamber of commerce 商会OECD 经济合作与发展组织Balance of payments 国际收支Commercial consulate 商务领事Clear the customs 结关Preferential duties 优惠关税Certificate of health 健康证明Commercial invoice 商业发票Pro forma invoice 形式发票Packing list 装箱单Weight memo 重量单。

期货术语中英文对照之欧阳科创编

期货术语中英文对照之欧阳科创编

期货术语中英文对照期货中国时间:2010-01-28 18:01:13 来源:期货中国期货中国网-股指期货/商品期货投资自由之路Actuals 现货(LME普遍使用physical)Arbitrage 市场间套利Assay 检验分析Ask 要价,喊价At-the-Money 相等价值:期权履约价与当前期权期货合约的现价完全相同Backpricing 有效时间定价:生产者常用LME 结算价作为报价基准, 每天公布的结算价到次日中午有效。

又称公认定价(Pricing on the Known)Backwardation 现货升水:现货价高于期货价(又称Back),是为逆向市场、倒价市场Base Metal 贱金属,基金属:除金、银、铂族以外的金属Bar Chart 条形图Basis 基差:同一种商品现货价与期货价之差Basis Price 基本价格,履约价格:期权交易中买卖双方商定,并按此进行交易的价格。

又称敲定价格(Strik Price),通常为当前市场价Bear 卖空者,看跌者:与Bull正相反Bear Covering 结束空头部位Bear Market 空头市场,熊市:价格普遍下跌的市场Bear Position 空头部位:已卖出期货,期望以后能以较低价买进,利润为现在卖出与以后补进价之差额Best Orders 最佳买卖订单(Buing/Selling at Best)Bid 买方出价Bond 债券Bottom 底价:某时间段内的最低价Borrowing 借入(Borrowing metal from the market):买进近期货的同时,卖出远期货Break 暴跌,暴升,突破:价格出现较大波动Broker 经纪行,经纪人Bull 买空者,看涨者:与Bear相反Bull Market 多头市场,牛市:价格普遍上涨的市场Bull Position 多头部位:已买进期货,期望以后能以较高价卖出,其利润为现在买进与以后卖出价之差额Business Day 交易日Buying Hedge (Long Hedge)买进套期保值Buy In 补进:平仓、对冲或关闭一个空头部位Buy on Close 收市买进:在收市时按收市价买进Buy on Opening 开市买进:在开市时按开市价买进Call Option 看涨期权,延买期权:允许购买者按一特定的基价购买一种指定期货合约的权力。

外贸口语:鲜活词汇

外贸口语:鲜活词汇

欢迎来到“Spiiker-外贸口语”板块,今天为大家分享的是关于“外贸鲜活词汇”的相关表达。

鲜活词汇 Lively WordsWPA 水渍险Risk of Breakage 破碎险All Risks 一切险FPA 平安险refusal of payment 拒付款deferred terms 延期付款方式customary practices 通常做法inspection [in'spekʃən] n.商品检验China Import and Export Commodity Inspection Bureau 中国进出口商品检验局branch [in'spekʃən] n. 分支机构,分部,分行reinspect [,ri:in'spekt] v. 复检,复查FOB 船上交货价格,离岸价格book space 订舱complaint [kəm'plent] n. 抱怨,指责packing ['pækɪŋ] n.包装leak [liːk] v./n. 漏,泄露survey report 调查报告,检查报告claim [klem] n./v. 索赔,申诉file a claim 提出索赔short weight 短重part of the contents 内装物的一部分in apparent 在外观上liability ['laɪə'bɪləti] n.负责,责任marine insurance policy 海险单shipping company 船公司authorize ['ɔθəraɪz] v.授权,许可thorough investigation 彻底调查arbitrator ['ɑrbə'tretɚ] n.仲裁人both parties 双方total loss only 全损赔偿clean bill of lading 清洁提货单certificate of inspection 原产地证明书letter of indemnity 赔偿书See more information, you can visit us外贸英语学习资料/study-trade.html。

世亚行英语词汇

世亚行英语词汇

世亚行英语词汇-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1世行、亚行项目词汇abatement technologies ,减排技术,减污技术above quota, 超限额,超配额above the line (item), 线上(条目)absorption accounting; full cost accounting, 全额成本记帐法accelerate a loan, 加速贷款准备工作accelerated recall [MOV], 加速回收(货币) [ 保值 ]accelerated recovery, 加速回收(货币)acceleration of maturity (of a loan) [IBRD], 提前到期 [ 国际复兴开发银行 ]acceptance, accepting house [UK], 承兑;票据承兑银行 [ 英国 ]acceptance; bank acceptance; banker's acceptance, 承兑;银行承兑;银行承兑票据acceptance rate (by beneficiaries of a project), (项目受益人的)受益率accomodating policy, 融通政策accommodation type, 融通类型accountability, 会计责任,经营责任accounting period, 会计期 ; 会计结算期accounting practices, 会计业务,会计实务,核算惯例accounting price, 会计价格,帐目价格accounting procedure, 会计程序accounting rate of interest - ARI, 会计利率(简写为 ARI )accounting rate of return, 会计收益率accounting unit, 会计核算单位accrual, 应计accruals, 应记项目 ; 应计收支额accrued depreciation, 应计折旧accrued interest - AI, 应计利息,应收利息,累计利息(简写为 AI )accrued loan commissions, 应计贷款佣金acid deposition, 酸沉降acid rain, 酸雨act of state, 国家行为action plan, 行动计划active borrower, 当前借款国active loan, 当前贷款activity brief [EDI], 活动简报 [ 经济发展学院 ]actual figures, 实际数字actuarial lump sum, 精算总数ad valorem (customs) dutyadditionality, 额外贷款additional facility [ICSID], 追加的融通资金 [ 解决投资争端国际中心 ]Additional Facility Rules [ICSID], 融通资金追加条例 [ 解决投资争端国际中心 ]adjective law; procedural law, 程序法adjustable peg [foreign exchange], 可调整钉住汇率 [ 外汇 ]adjustment, 调整adjustment aid, 调整援助administrative machinery, 行政机构advance contracting, 先期合同advance contribution scheme (for IDA-10), 先期提供捐款资金计划(国际开发协会第 10 次增advance deposit, 预缴押金advance payment, 预付款advance payment security, 先期付款保证advance repayment, 提前清偿,预付advanced farmer, 技术先进农民advanced studies, 高级研究advanced training, 高级培训affiliate, 附属公司,子公司,联营公司,联号affiliate bank, 联营银行,分行,联属银行affordability, 承担能力,承受能力affordability ratio, 可承受比率agency line; credit line on a agency basis [IFC], 代理机构信贷额度 [ 国际金融公司 ]agency (line) subprojects, 代理机构(信贷额度)子项目agency securities, obligations [U.S.], 政府机构证券,债务 [ 美国 ]aggregate demand, 总需求aggregative planning, 总体计划,宏观计划aging schedule [accounts receivable], 帐龄分类表 [ 应收帐款 ]agreement to reimburse, 支付协议agro-economist, 农业经济学家agroforestry, 农林业agroindustries, 农工综合企业agroprocessing, 农产品加工agroprocessing industries, 农产品加工业agrosupport industry, 支农工业aid dependency, 援助依赖国air dried ton, 风干吨allocated costs, 调拨成本,已分摊成本allocation of loan proceeds, 贷款资金的分配allocation of net income, 净收入的分配allocation of profits; appropriation of profits, 利润分配;利润拨付allocation of resources, 资源分配,资源配置allotment [budget], 分配,拨款(预算)allowance for contingencies; reserve forcontingencies; contingency allowance, 应急筹备金,意外事件准备金allowance for depreciation, 折旧备抵alternative bid [procurement], 副标 [ 采购 ]alternative energy, 代用能源amendment; amending agreement, 修正案;修正协定amortization schedule, 分期偿付计划 ; 分期偿付时间表andropogon, 须芒草annotated agenda, 注明的议程 ; 加注议程announcement effect, 宣布效应annualization, 年度化,年率化,按年计算annuity bond, 年金债券annuity system [debt service], 年金制 ; 年度还本付息制 [ 偿债 ] annuity-type repayment terms, 年金式偿付条件anthracite; hard coal, 无烟煤;硬煤anticipatory rate setting - ARS, 预期确定利率(简写为 ARS )application for withdrawal (from loan account or credit account), (从贷款帐户或信贷帐户中)提款申请application of funds, 资金申请appraisal fee, 评估费appraisal mission, 评估团appraisal team, 评估小组approach paper; issues paper, 探讨问题的文件appropriation, 拨款aqua privy, 蹲式冲水厕所Arbitral Tribunal, 仲裁法庭area specific project, 特定领域项目arm's length contract, 公平合同arrearage ; arrears, 欠款;(未付清款项的)尾数articles of incorporation, 公司条例,公司章程ash farming; burn-beating; burning, 刀耕火种assessed income, 核定所得,估定所得asset stripping, 资产流失associated crops; cropping, 间种;套种associated gas, 伴生天然气attachment [legal], 扣押,查封财产 [ 法律 ]Attitude Survey, 态度调查attrition rate, 损耗率audit report, 审计报告auditor, 审计员 ; 审计师authenticated specimen of signature, 经正式鉴定的签字样本authorized positions [personnel], 预算内(编制内)职位 [ 人事 ] authorized share capital, 法定股本autoconsumption of food, 粮食生产者的自身消费automatic resetting mechanism, 利率自动重新确定机制availability fee, 有效费average earning assets - AEA, 平均创收资产(简写为 AEA )average effective tax rate - AETR, 平均实际税率(简写为 AETR )average incremental cost - AIC, 平均增量成本(简写为 AIC )average loan life - ALL, 贷款平均偿付期限(简写为 ALL )avoidance, 逃税award, 授标award, 仲裁赔款awarding committee, 评标委员会,授标委员会 [ 合同 ]back value, 回算值;倒求值background paper, 背景文件、背景材料backhaul traffic, 回运backstopping, 技术援助back-to-back credit, 背对背信用证back-to-office report - BTO, 出差情况汇报(简写为 BTO )backup (underwriting) facility, 后备(保险)项目backup (underwriting) facility fee, 后备(保险)项目费用bad debt, 坏账,呆账badly performing loan, 履行不佳的贷款 ; 不良贷款bailout loan, 拯救性贷款balance, to (an account), 轧平(帐户),平衡(帐目)balance carried forward, 结转余额balance of payments, 国际贸易差额balance of payments position, 国际收支状况balance-of-system costs, 系统配套费用balance of trade, 国际贸易平衡balances [cash], 余额 [ 现金 ]balances held on a covered basis, 有变现资产作后备的余额()balancing equipment, 辅助设备balancing subsidy, 平衡补贴balloon loan, 最后一次偿付的金额最大的贷款balloon payment, 最后一笔为最大的分期付款ballpark figure, 大约数字bank examiner, 银行总监bank exposure, 银行放款总额"Bank first" principle, " 世界银行第一 " 原则"Bank last" principle," 世界银行最后 " 原则bank performance, 银行业绩bank rate, 中央银行贴现率banker's markup; banker's spread; gross margin; gross earnings margin [banks], 银行利差;银行毛利 [ 银行 ]bankable assurances, 银行可承兑的保险、保证bankable project, 银行可担保的项目bar chart, 柱形或条形统计图表barefoot doctor, 赤脚医生basal dressing; bottom dressing, 施底肥base convention, 基本协议base costs; baseline costs, 基本成本;基线成本base (lending) program [IBRD], 基本(贷款)规划 [ 国际复兴开发银行 ]base year, 基准年,基年basic account, 基本帐户basic education, 基础教育basic health care, 基本卫生保健basic research, 基础研究basic skills, 基本技能basic subjects, 基本科目basis point, 基点basket extractor, exit mechanism [GATT], " 出篮子 " 机制,退出机制 [ 关贸协定 ]basket unit, 多种货币单位,复合货币单位basket unit of account, 多种货币记帐单位,货币篮子记帐单位bear market, 熊市,空头市场bearer bond, 无记名债券beggar-my-neighbor policy," 以邻为壑 " 政策behest project, 指令性项目bellwether (of economic trends), (经济趋势的)前导benchmark jobs, 基准工作,基准职位benchmark portfolio, 基准证券投资组合benchmark spread, 基准利差beneficial interest, 受益股权益beneficiation [minerals], 提炼 [ 矿物 ]benefit-cost ratio [US]; cost-benefit ratio [UK], 效益成本比率 [ 美国 ] ;成本效益比率 [英国 ]benefit stream, 连续效益best practice, 最佳方法bid form, 标书 ; 投标表格bid guarantee, 投标保证金bid opening, 开标bid package, 一揽子投标bidding conditions, 招标条件bill of quantities, 工程量清单;建筑工程清单;数量清单billing agent, 托收人biodiversity, 生物多样性biogas plant, 生物气体工厂;沼气厂biomass energy, 生物能源biosphere reserve, 生物圈保护地bisque clause, 修正条款black economy;black market, 黑市blanket effect, 覆盖效应;总括效应blanket purchase order - BPO, 一揽子购货定单(简称 BPO )blanket release, 解除限制blend country, 混合贷款国家blend financing; mixed financing, 混合贷款blending (of flows), 混合(资金流量)blind trust, 保密委托,保密信托block release, 离职培训block tariff, 分段收费block trading, 大宗证券交易block train, 固定列车blue chip; blue chip security, 蓝筹股;热门股票blue stained cotton, 蓝色污染棉Board of Governors, 理事会Boards of the Bank and the Fund, 世界银行和国际货币基金组织理事会 body corporate; corporate body, institution, 法人团体;法人机构Standard legal language used in legal documents, 标准法律语言bonded area; free trade zone - FTZ, 保税区;自由贸易区(简写为 FTZ ) bonded contractor, 取得履约保证的承包商bonded industrial estate, 保税工业区bonding company, 担保公司bonus clause, 奖励条款bonus issue, 发行红股bonus share, 红利股book value, 帐面价值boomtown effect, 城市发展效应booster pump, 升压泵;前置泵;增压泵;助水泵;接力泵border bias, 地边偏差border currency (unit), 边境货币(单位)border ditch irrigation, 畦沟灌溉border industry, 边境工业border taxes, 边境税borrower ownership, 借款人所有制borrowing capacity, 借款能力borrowing cost, 借款费用,借款成本borrowing from the public, 向公众借款;公开销售债券borrowing pool [IBRD], 借款总库 [ 国际复兴开发银行 ]borrowing rate, 借款利率bottom out (of a recession), (从经济衰退中)走出谷底bottom up (approach) [projects], 自下而上的(做法) [ 项目 ]bracketing, 限定说明branch ministry, 专业部brand name product, 名牌产品bread grains, 用于制作面包的谷物breadwinner, 挣钱养家的人breakbulk, 杂件货物break clause; escape clause; jeopardy clause, 中断条款;免责条款breakdown, 细目,分类breakeven analysis, 保本分析 ; 盈亏临界分析 ; 盈亏平衡分析breakeven point, 盈亏临界点 ; 盈亏平衡点 ; 收支平衡点bridge; bridging loan, 过渡 ; 过渡贷款bridging facility, 过渡性融通资金 ; 应急融通资金brief [project], 简介 [ 项目 ]broad money, 广义货币broken cross rates, 有差异的套汇汇率brown projects, 棕色项目 : 指解决城市面临的最迫切和紧急的环境问题的项目Bruno ratio, 布鲁诺比率bubble concept, 气泡观念bubble-up effect, 冒泡效应 ; 上泛效应bucket latrine, 马桶式厕所budget closure, 预算关闭期budget cuts, 预算削减budget deficit; budgetary gap, 预算赤字;预算缺口budget estimates, 概算,预算估计budget neutral, 维持现状的预算;中性预算buffer stock scheme, 缓冲存货制 ; 调节性库存制build-own-operate-transfer - BOOT, 建造-所有-经营-移交制(简写为BOOT )built-in evaluation, 内在评估built-in tendency, 内在趋势bull market, 多头市场bullet issue, 一次性发售bump integrator, 路面累计颠簸仪bunching, 混合,归并bunching of maturities, 到期归类bund, 堤岸,码头bunker; bunker oil, 船用油;燃料油bunkering, 装入燃料buoyant demand, 需求上扬,需求活跃buoyant market, 活跃的市场burn beating, 刀耕火种business accounting, 企业会计 ; 经营核算business community, 实业界,企业界business cycle; trade cycle, 商业周期 ; 经济周期buy-back agreement; take-out agreement, 回购协议;返销协议buying rate of exchange, 买入汇率call for capital; call of capital, 缴股通知call in a loan, 收回贷款,催收贷款call loan, 通知放款 ; 短期拆借 ; 活期放款call money; day to day money; demand money;money at call, 拆放款;日拆款;日用资金;短期放款;活期资金call option, 买入期权;购买期货权call order contract, 活期雇佣合同 ; 活期订货合同callable (capital; subscription), 通知即缴(资本 ; 认购资本)called up (share) capital; paid in (share) capital, 实收(股本)资金;缴讫(股本)资金calling in of a currency, 货币回收calving rate, 产犊率cap, 上限capital account, 资本帐户 ; 资本项目capital adequacy, 资本充足capital assets; fixed assets; permanent assets; fixedcapital [accounting], 资本资产;固定资产;永久资产;固定资本 [ 会计 ] capital base, 自有资本 ; 资本基础capital consumption allowance, 资本耗用备抵(即折旧备抵) ; 资本消耗扣除capital deepening, 资本增密;资本深化capital deepening investment, 资本增密投资capital efficiency, 资本效益capital endowment, 捐赠资本capital equipment; capital goods, 资本设备;资本货物capital expenditure; capital outlay, 资本支出;基本建设支出capital flight; flight of capital, 资本外逃;资本外流capital formation, 资本形成capital gain, 资本收益capital grants, 资本赠与capital impairment, 资本减损capital inadequacy, 资本不足capital intensity, 资本集约;资本密集capital-intensive, 资本密集型;资本集约型capital labor ratio, 资本劳动力比率capital output ratio, 资本产出比率capital position, 资本头寸 ; 资本拥有量capital recovery factor - CRF, 资本回收系数(简写为 CRF )capital service ratio, 资本还本付息比率capital stock, 股金;股本capital widening, 资本扩张capitalized expenses, 资本化费用capitation tax; poll tax; head tax, 人头税capture (e.g. of public services), 滥用(公共服务等)capture fishery; harvest fishery, 捕渔业career development, 事业发展;职业开发carried interest [petroleum industry], 附带权益 ; 部分权益 [ 石油工业 ]carrying loss, 结存亏损carryover loan, 结转贷款carryovers, 结转额cascade tax, 汇积增值税 ; 多阶段征收的税款cash crop, 经济作物cash economy, 商品经济cash holdings, 现金存量cash inflows, 现金流入;现金注入casual labor, 临时工catch crop, 添闲作物categorical grant; targeted grant, 专项赠款;定向赠款cattle on the hoof; Live cattle, 未屠宰牲畜 ; 活牲畜。

付款用语词汇

付款用语词汇
即时付款 prompt cash
净价/最低价格付现 net cash
现金付款 ready cash
即期付款 spot cash/cash down/cash on the nail
凭单据付现款 cash against documents
凭提单付现款 cash against bills of lading
惠请宽限
let the latter stand over till then./allow me a short extension of time. /Kindly postpone the time for payment a little longer.
索取利息
to charge interest
惠请付款
kindly pay the amount/please forward payment/please forward a cheque.
我将不得不采取必要步骤运用法律手段收回该项货款
I shall be obliged to take the necessary steps to legally recover the amount. /I shall be compelled to take steps to enforce payment.
付款方法mode of payment
现金付款 payment by cash/cash payment/payment by ready cash
以支票支付 payment by cheque
以汇票支付 payment by bill
以物品支付 payment in kind
付清/支付全部货款 payment in full/full payment

CDCS specimen C - collated simulation documents

CDCS specimen C - collated simulation documents

Certificate for Documentary Credit Specialists (CDCS®) – 601/1159/8Session code: Specimen paper C (electronic)Length of examination: 3 hours__________________________________________________________________________Simulation Exercises 1–3Applicable current ICC rules apply throughout.Instructions to candidates1. You can print this document out before answering the Specimen Paper B questions. Pleasenote: Specimen Paper B is only available in an electronic format.2. The simulation documents will also be available within the specimen paper itself.The London Institute of Banking & Finance is a registered charity, incorporated by Royal Charter.SIMULATION 1DocumentsIssuing Bank in People’s Republic of China Irrevocable Documentary Credit Number 2451Place and Date of issue: 15 June XXXXExpiry Date and Place of Presentation for Documents: 31 August XXXX New York Applicant:China Machinery & Steel Co.Beijing (One Special Square)Advising Bank:Credit available with the ABC Bank New York by sight payment.Beneficiary:Export Machines, Inc.One PlazaNew York, NYFAX 347-111-2225Amount:About USD 800,000.00Partial Shipments: Not AllowedTranshipment: Not AllowedInsurance covered by applicant.Shipment from USA port to ShanghaiDocuments:•Original commercial invoice covering 2 compressors and 1 turbine for power plant CFR Shanghai Incoterms 2010•Full set bills of lading issued to order of shipper and endorsed in blank marked “notify applicant”Other conditions•Import licence 12345•Goods to be of US originWe hereby issue the documentary credit in your favour. It is subject to the UCP 600.Name and signature of the Issuing Bank in People’s Republic of China.P. J ChinP.J. ChinEXPORT MACHINES, INC.ONE PLAZANEW YORK, N.Y.FAX 347-111-2224/2228FINAL TAX INVOICESOLD TO:CHINA MACHINERY & COPPER CO.ONE SPECIAL SQUAREBEIJING, P.R. CHINAINVOICE NO. 913QUANITIES: 2 COMPRESSORS FOR ATOMIC/SOLAR PLANT1 TURBINE FOR SOLAR POWER PLANTCFR SHANGHAI USD 890,000.00TWO BOXES OF SPARE PARTS FREE OF CHARGESIMULATION 2DocumentsINCOMING SWIFT MT700FROM ISSUING BANK FIRST BANK OF NAPLES, NAPLES, ITALYTO ADVISING BANK INDIAN BANK, NEW ROAD, CALCUTTA, INDIA27: SEQUENCE OF TOTAL 1/140A: FORM OF DOCUMENTARY CREDIT IRREVOCABLE20: DOCUMENTARY CREDIT NUMBER DJM 23245640E: APPLICABLE RULES UCPURR LATEST VERSION31C: DATE OF ISSUE XX060231D: DATE AND PLACE OF EXPIRY XX0307, CALCUTTA50: APPLICANT CAESAR CONSTRUCTION, VIA ROMA, NAPLES, ITALY 59: BENEFICIARY BUILD-IT INDUSTRIES, 3RD FLOOR, STAR BUILDINGCALCUTTA, INDIA32: CURRENCY AND AMOUNT EUR30000,0041A: AVAILABLE WITH/BY INDIAN BANK, NEW ROAD, CALCUTTA, INDIABY PAYMENT41C: DRAFTS AT SIGHT42A: DRAWEE INDIAN BANK43P: PARTIAL SHIPMENTS NOT ALLOWED43T: TRANSHIPMENT ALLOWED44A: ON BOARD/TAKING IN CHARGE MUMBAI44B: FOR TRANSPORTATION TO NAPLES44D: SHIPMENT PERIOD FIRST HALF OF FEBRUARY45A: DESCP OF GOODS AND/OR SERVICES 35 TONNES OF FAST SETTING CONCRETE MIX46A: DOCUMENTS REQUIRED +COMMERCIAL INVOICE DULY SIGNED BY BENEFICIARYSHOWING CFR NAPLES+FULL SET 3/3 ORIGINAL BILLS OF LADING, NOTIFY THEAPPLICANT AND MARKED FREIGHT PREPAID.47A: ADDITIONAL CONDITIONS SHIPPING MARKS B 724 1-60 TO BE STATED ON ALLDOCUMENTS71B: CHARGES ALL BANKING CHARGES OUTSIDE OF ITALY ARE FORACCOUNT OF BENEFICIARY48: PRESENTATION PERIOD 21 DAYS49: CONFIRMATION INSTRUCTIONS WITHOUT53A: REIMBURSING BANK EURO BANK FRANKFURT78: INSTRUCTIONS TO THE PAYING/ YOU ARE AUTHORIsED TO CLAIM REIMBURSEMENT ACCEPTING/NEGOTIATING BANK FROM THE REIMBURSING BANK72: SENDER TO RECEIVER INFORMATION PLEASE ACKNOWLEDGE RECEIPT****MESSAGE PASSED AUTHENTICATION****Name of signatoryK DevK. DevSignature For Build-It IndustriesShipper:Build-It Industries: New Road Calcutta, IndiaConsignee: Caesar Construction, Via Roma, Florence, ItalyABC LINEBILL OF LADING FOR COMBINED TRANSPORT SHIPMENT OR PORT TO PORTB/L Reference number: AP213/25Marks & No. of Goods description: Gross weightMeasurement Numbers:Packages:Kg: cubic metres: B 72460 Cases CaseCasaes CONCRETE MIX33,000 375 MADE IN UK 1-60No. of original Bills of Lading: TWO (02)Place and date of issue:Calcutta, 15 February XXNotify: Port of discharge NAPLESOcean vesselThe Pride of MumbaiPort of loading: MumbaiShipped on board the vessel, the goods orpackages said to contain the cargo described inapparent good order unless otherwise stated herein.Signed:A McCleishFor ABC Line as the carrierSIMULATION3Documents Irrevocable Standby Credit Application FormApplicant:Enterprise Electronics Company North Point StreetHong Kong Issuing Bank: Premium Bank Kennedy Town Road Hong KongDate of Application: 01 December 2XX1 Expiry Date and Place for Presentation of documentsIssue by:Airmail Courier Expiry Date: 30 June 2XX2Place for Presentation: Buenos Aires, ArgentinaTeletransmissionBeneficiary:Buenos Aires Port AuthorityBuenos Aires, ArgentinaAdvising Bank:Big Apple Bank New York, New York Amount in figures and words (Please use ISO Currency Codes):USD 500,000 (US dollars five hundred thousand)Confirmation of the Credit:not requested requested authorised if requestedby Beneficiary Credit available with Nominated Bank: Big Apple BankNew York, New YorkCredit is to contain an automatic extension clause with (specify all that apply): i. a notification period of (__45__) days in the event of non-extension;ii. multiple renewal period(s) of (__6 months__);iii. a final expiration date of _1 July 2XX4_________________. by payment at sightby deferred payment at:by acceptance of drafts at: by negotiation:All banking charges, other than Issuing Bank’s charges, are for account of: BeneficiaryApplicant Against the documents detailed herein: and Beneficiary’s drafts(s) drawn on:Description of transaction:Backstop for issuance of a Bank Guarantee by Gaucho Bank on behalf of Enterprise Electronics Argentina S.A. based on the local standard format to guarantee lease payment obligations at the Buenos Aires Port Authority under a certain Lease Agreement. The Standby credit will be effective after the Lease Agreement is signed.Documents:Beneficiary’s authenticated SWIFT/Telex or written statement stating the amount of any drawing hereunder represent funds due and payable because:A) it has become necessary for Gaucho Bank to make payment under its garantia bancaria issued on behalf of Enterprise Electronics Argentina S.A., in favor of the Port Authority, Buenos Aires, ArgentinaORB) we received a notice of non-renewal of expiry date of Standby Letter ofCredit No. ____ issued by Premium Bank and substitute Letter of Credit orsecurity has not been providedORC) we received a notice of non-renewal of the expiry date for the confirmationof Standby Letter of Credit issued by Premium Bank and substitute Letter ofCredit or security has not been provided.Additional Instructions:1. The letter of credit is assignable.2. Letter of credit to be confirmed by Premium Bank Hong Kong.3. Incorporate the following clause in the Standby credit:Each presentation honored by us shall immediately reduce the amount available to be drawn hereunder by the amount of the payment made in respect of such presentation. In addition, the amount available to be drawn under this letter of credit shall be reduced, automatically and without amendment, on each date (each, an “Automatic Reduction Date”) set forth in the following automatic reduction schedule by the amount (the “Reduction Amount”) set forth opposite such date. However, such scheduled reduction amount(s) shall be reduced, or offset, by the amount of any payment made by us against a drawing made on or prior to the relevant automatic reduction date. We request you to issue on our behalf and for our account your Irrevocable Standby Credit in accordance with the above instructions (marked ( ) where appropriate). This Credit will be subject to the International Standby Practices (1998 Revision) Publication No. 590 of the International Chamber of Commerce, Paris, France, insofar as they are applicable.AUTOMATIC REDUCTION SCHEDULE AUTOMATIC REDUCTION AMOUNT DATE1 July 2XX2 USD100,000 1 January 2XX3 USD100,0001 July 2XX3 USD100,000 1 January 2XX4 USD100,000 1 July 2XX4 USD100,000 James T. Chen JT Chen ____Name and signature of the Applicant。

反倾销协议,中英

反倾销协议,中英

反倾销协议,中英篇一:《美国反倾销条例》《美国反倾销条例》.txt你妈生你的时候是不是把人给扔了把胎盘养大,别把虾米不当海鲜。

别把虾米不当海鲜。

美国商务部于1989年3月28日公布,并于1989年4月28日生效)第一条范围本条例对根据经修正补充过的《1930年关税法》第七编之规定征收反倾销税时应遵守程序和实施细则作了补充和规定。

本条例还融合了根据《1984年贸易和关税法》第六编及《1986年税收改革法》第十八编第二部分第三章之规定而作出的修改条款。

第二条定义1(“关税法”系修正补充过的《1930年关税法》。

2(“委员会”系指美国国际贸易委员会。

3(“外国”系指某一外国国家或外国某一行政区,外国某一附属领土或外国某一占领。

4(“海关”系指美国财政部下属的美国海关总署。

5(“商务部”系指美国商务部。

16(“倾销差价和加权平均倾销幅度”。

(1)倾销差价系指某种产品的外国市场价值高于美国价格的差额。

(2)“加权平均倾销幅度”系指将总的倾销差价除以总的美国价格得到的销倾幅度。

7(“事实性资料”系指:(1)对调查问卷的初次或补充回答;(2)支持起诉的数据和对事实的陈述;(3)其他数据和对事实的陈述;(4)书面证据。

8(“本国”系指生产某种商品的本国。

9(“进口商”系指进口或让他人为其进口货物的人。

10(“产业”系指在美国生产某种相似产品的生产商的整体,但是商务部部长根据关税法第771条第4款B项裁定不能包括在内的生产者除外(比如本身又是该产品进口商,或者与进口商、生产者或出口商有联系的生产商)。

根据关税法第771条第4款C项之规定,如果一批生产者在美国某一特定的区域市场上销售其生产的全部或几乎全部产品,并且对该种相似产品需求的供给不是由位于美国其他区域的生产商大量提供,那么可以将该批生产者视作本条前述的某一产业。

11(“利害关系人”系指:(1)某种产品的生产者,出口商或美国进口商,或由某种产品进口商的大部分组成的行业协会或商会;(2)生产该商品的本国政府;(3)美国生产某种相似产品的生产者或销售商(不限于零售商);(4)由作为2该产业代表的工人或由美国某种相似产品的销售商(不限于零售商)组成的、经政府批准认可的工会或商业团体;(5)由生产或销售美国生产的相似产品的大部分生产者或销售商组成的行业协会或商会;(6)由本条第(3)、(4)或(5)项规定的利害关系方的大部分成员组成的协会。

国贸英文付款方式付款时间付款方式模板

国贸英文付款方式付款时间付款方式模板

国贸英文付款方式付款时间付款方式模板摘要:一、国贸英文付款方式概述二、国贸英文付款时间概述三、国贸英文付款方式模板概述四、总结正文:一、国贸英文付款方式概述在国际贸易中,英文付款方式是非常重要的一环。

合适的付款方式不仅可以降低贸易风险,还能保障双方的利益。

常见的英文付款方式包括:电汇(T/T)、信汇(M/T)、承兑交单(D/A)和付款交单(D/P)等。

二、国贸英文付款时间概述英文付款时间通常在贸易合同中约定,常见的付款时间包括:预付货款(Advance Payment)、货到付款(Payment against Delivery)、交货后一定时间内付款(Payment within a certain time after Delivery)等。

合理的付款时间安排可以保证买卖双方的资金安全和贸易顺利进行。

三、国贸英文付款方式模板概述在实际操作中,英文付款方式模板可以参考国际贸易惯例和风险防范要求。

一个典型的英文付款方式模板如下:1.Payment Terms: 30% down payment in advance, 70% balance against the presentation of the shipping documents.2.Payment Method: By wire transfer (T/T) in US Dollars.3.Payment Condition: Payment shall be made in accordance with the terms of the Contract.四、总结在国际贸易中,英文付款方式和时间的选择至关重要。

双方应根据实际情况和贸易风险,选择合适的付款方式和时间,以确保贸易顺利进行。

外贸单证知识

外贸单证知识

知识梳理一、信用证1.种类不可撤销信用证Irrevocable L/C/可撤销信用证Revocable L/C即期信用证Sight L/C /远期信用证 Usance L/C保兑信用证Confirmed L/C /不保兑信用证Unconfirmed L/C可转让信用证Transferable L/C /不可转让信用证Non-transferable L/C有追索权信用证With recourse L/C /无追索权信用证 Without recourse L/C跟单信用证Documentary L/C /光票信用证Clean L/C循环信用证Revolving L/C背对背信用证 Back to Back L/C 对开信用证 Reciprocal L/C信开信用证 To open by airmail L/C 电开信用证 To open by cable L/C2.译1)drawn on “向……开立”2)Against 凭……3)Applicant 申请人4)Opening /Issuing bank 开证行5)Beneficiary受益人6)Advising bank /Notifying bank通知行7)Negotiating bank 议付行8)The soft clause 软条款9)Discrepancy fee 不符点费10)Sequence of total 报文页次 2711)Documentary credit NB 信用证号 2012)Reference to pre-advice 预先通知号 2313)Date of Issue 开证日期 31C14)Date and Place of expiry 信用证有效期和有效地点 31D15)Currency code amount 结算货币和金额 32B16)Percentage credit amount tolerance 信用证金额上下浮动范围(溢短装)39A 17)Maximum credit amount 信用证最高金额 39B18)Additional Amount 附加金额 39C19)Form of documentary credit 跟单信用证形式 40A20)Applicable rules 信用证法则 40E21)Any bank 自由议付 41A22)Available with......by...... 指定银行及兑付方式 41D23)Drawee 汇票付款人 42A 42D24)Drafts at 汇票付款日期 42C25)Mixed payment details 混合付款条款42M26)Deferred payment details 迟期付款条款 42P27)Partial shipment 分装条款 43P28)Transhipment 转运 43T29)Loading on board /dispatch/packing in charge at/from 装船发运和接收监管地点44A30)For transportation to 货物发运最终地点 44 B31)Port of loading 装货港 44E32)Port of discharge 卸货港 44F33)Latest date of shipment最迟装运期 44C34)Shipment period 船期 44D35)Description of goods and /or services 货物描述 46A/B36)Documents required 单据要求 46A/B37)Additional conditions 特别条款 47A/B38)Period for presentation 交单期限 4839)Confirmation instruction 保兑指示 4940)Applicant 信用证申请人 5041)Applicant bank 信用证开证银行 51A/D42)Reimbursement bank 偿付行 53A/D43)Advised through bank 通知行 57A44)Beneficiary 信用证受益人 5945)Charges 费用 71B46)Sender to receiver information 附言 7247)Instruction to the paying/accepting/negotiating bank 给付款行、承兑行、议付行的指示 7848)Swift code 银行代码49)SWIFT 环球银行财务电讯协会(=Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication )二、合同contractycan date 受载期(= layday and canceling date)2.Notice of arrival 到货通知单3.ETA 预计到达时间(=Estimated Time of Arrival)4.PWWD每晴天工作日(= Per Weather Working Day)5.Dispatch 速遣 Demurrage 滞期6.Fixture note 租船确认合同7.NOR 准备就绪通知书(=Notice of Readiness)8.Time Sheet 装卸时间表(计算单)9.Draft survey 水尺计重10.Shipping terms 发运条件11.Gencon 金康合同(General contract)12.C/P Charter Party 租船契约13.Discrepancies 不符点14.Bill of Lading 提单15.Blank endorsed 空白背书 made out to order 做成指示抬头 to order凭指示16.Insurance policy 保险单 Insurance certificate 保险凭证17.Transfer of risks18.Time of delivery 交货期19.In bulk 散装20.Port of loading 装货港 Port of discharging 卸货港21.Per Wet Metric Ton 每湿吨22.Be borne by 由……承担23.At seller’s option 由卖方选择24.Fraction prorate 按比例test shipment date 最迟装运期26.Statement of fact 实事记录27.Once on demurrage always on demurrage 一旦滞期永远滞期28.“Freight payable as per charter party”按照租船契约付运费29.F.P.A 平安险IC 中国检验认证集团(=China Commodity Inspection Corporation)31.Account number 账号32.Swift code 银行代码33.Beneficiary Bank 受益行34.Force Majeure 不可抗力35.Act of god 天灾 Act of Government 政府行为36.Description of ship 船舶说明 description of goods 货名37.UCP 跟单信用证统一惯例 (Uniform Customs and Practice)38.D/P 付款交单(document against payment)D/A 承兑交单(=document against acceptance)39.In duplicate 一式两份 In triplicate 一式三份 In quadruplicate 一式四份In quintuplicate 一式五份 In sextuplicate 一式六份 In septuplicate 一式七份In octuplicate 一式八份 In nonuplicate 一十九份 In decuplicate 一式十份40.T/T 电汇(=Telegraph transfer)41.MOEP 矿石出口许可证(=Mineral Ore Export Permit)42.OTP 矿石运输许可证(=Ore Transport Permit)43.Port Charter 港口租约44.WIPON (=Whether in port or not)不管进港与否45.泊位租约 berth charter46.WIBON (=Whether in berth or not)不管泊位与否47.Reachable on arrival 到达即可靠泊三、汇票 draft/ Bill of Exchange1.当事人1)出票人 drawer2) 受票人 drawee3)收款人payee2.种类1)按出票人银行汇票 Banker’s draft 商业汇票 commercial draft2)有无附属单据光票clean bill 跟单汇票 documentary bill3)付款时间即期汇票 sight draft 远期汇票 time bill or usance bill远期汇票付款时间规定:见票后XX天付款 at XX days after sight出票后XX 天付款 at XX days after date of draft提单签发日后XX天付款 at XX days after date of B/L指定日期付款 at a fixed date in future3.使用1)出票 Issue2)提示 presentation3)承兑 acceptance4)付款 payment5)背书 endorsement6)拒付 dishonor4翻译1)Pay to the order of “凭……指示”2)若信用证规定:Drawn on applicantDrawn on account eeDrawn on XX co买方(开证申请人)为付款人Drawn on openerDrawn on principalsDrawn on them/themselvesDrawn on you/yourselves指通知行Drawn on us/ourselves开证行、付款行、偿付行等为付款银行Drawn on XX bank3)汇票的抬头国际票据市场上,汇票的抬头通常有三种写法:限制性抬头“pay XX only ”(仅付款给某人)或加上(Not negotiable 不准流通)指示抬头“pay to the order of .......”可背书转让持票人或来人抬头 pay bearer (付给来人)在我国对外贸易中,汇票的收款人一般都是以银行为指示抬头。

payment外贸英文范文

payment外贸英文范文

payment外贸英文范文Payment Terms in International Trade.1. Introduction.In the global business arena, international trade plays a crucial role in driving economic growth and fostering relationships between nations. Payment terms are a vital component of any trade transaction, ensuring a smooth flow of goods and services while mitigating risks for both buyers and sellers. This article delves into theintricacies of payment terms in foreign trade, highlighting the different methods, considerations, and best practices that underpin successful international transactions.2. Types of Payment Terms.2.1 Advance Payment.Advance payment, also known as prepayment, requires thebuyer to make a partial or full payment before the goods are shipped or services rendered. This payment term is generally favored by sellers to secure funds and mitigate the risk of non-payment. However, it can create a financial burden for buyers, especially in cases where the goods are high-value or the transaction involves significant risks.2.2 Open Account.An open account allows the buyer to receive goods or services and pay for them at a later date, typically within a specified credit period. This method relies on thebuyer's creditworthiness and is commonly used in transactions between established business partners with mutual trust.2.3 Letters of Credit (L/C)。

Specimen

Specimen

Notification of Change of Address of a Non-Hong Kong Company非香港公司更改地址通知書Companies Registry N9公 司 註 冊 處Form (Companies Ordinance s. 335 (1)(d)) (《公司條例》第335(1)(d)條)表格Important Notes 重要事項zz(Note 註5)2 New Principal Place of Business in Hong Kong 在香港的新主要營業地點Please complete item(s) with change(s) only 只需申報有更改的項目(a)(Note 註6) (b) Effective Date 生效日期20 10 2008DD 日MM 月YYYY 年(Note 註3)N9Form Company Number 公司編號F9999222表格3 New Offices in Place of Incorporation 在成立為法團所在的地方的新辦事處Please complete item(s) with change(s) only 只需申報有更改的項目(a) New Address of the Registered Office (or its equivalent) in Place of Incorporation址Effective Date 生效日期15 10 2008DD 日MM 月YYYY 年(b) New Address of the Principal Place of Business in Place of Incorporation在成立為法團所在的地方的主要營業地點的新地址Effective Date 生效日期Country 國家(‘Care of ’ addresses are not acceptable 「轉交」地址恕不接受)DD 日MM 月YYYY 年New E-mail Address 新電郵地址Effective Date 生效日期(Note 註6) (c)DD 日MM 月YYYY 年Signed 簽署 : Max Sander28/10/2008Name 姓名 Date 日期::DD 日 / MM 月 / YYYY 年Director╱ Secretary ╱ Manager ╱Authorized Representative*董事╱秘書╱經理╱授權代表** Delete whichever does not apply 請刪去不適用者Specification No. 2/2007 (Dec. 2007) 指明編號2/2007 (2007年12月)Page 2 第二頁NOTIFICATION OF CHANGE OF ADDRESSOF A NON-HONG KONG COMPANYRequired by Companies Ordinance (Cap. 32)Section 335(1)(d)Notes for Completion of Form N9Introduction1. Every non-Hong Kong company must notify the Registrar of Companies of any change in the addressof its principal place of business in Hong Kong, or of its registered office (or its equivalent) or of its principal place of business in the place of its incorporation. This form should be used for these purposes and should be submitted within 1 month after each change.2. Please fill in all particulars and complete all items consistently in either English OR Chinese. In thecase of Chinese, traditional Chinese characters should be used. Please note that handwritten forms will be rejected by the Companies Registry.3. Please complete the Presentor’s Reference. Unless the presentor needs to raise a specific issue forthe attention of the Companies Registry, no covering letter is required.Signature4. This form must be signed by a director, secretary, manager or an authorized representative. A formwhich is not properly signed will be rejected by the Companies Registry.Company Name (Section 1)5. The company name should be identical to the name which appears in the Certificate of Registrationissued by the Companies Registry. If another name has been adopted under section 337B of the Companies Ordinance, please state the approved name in Section 1.New Principal Place of Business in Hong Kong and New Offices in Place of Incorporation (Sections 2 and 3)6. Please supply or update the e-mail address of the company, on a voluntary basis, to facilitateelectronic communication. If there are any subsequent changes in the e-mail addresses, it would be appreciated if you would notify the Companies Registry by completing this form.《公司條例》(香港法例第32章)第335(1)(d)條規定提交的非香港公司更改地址通知書填表須知⎯表格N9附註引言1. 每間非香港公司在香港的主要營業地點的地址、在其成立為法團所在的地方的註冊辦事處(或等同於註冊辦事處的地方)或主要營業地點的地址如有任何更改,必須用本表格通知公司註冊處處長,並須在每項變更發生後1個月內提交。

国外销售合同

国外销售合同
批注本地保存成功开通会员云端永久保存去开通
SALES CONFORMATION
SELLER: CNBM INTERNATIONAL CORPORATION ADD: 17TH FLOOR,NO.4 BUILDING,ZHUYU BUSINESS CENTER,SHOUTI SOUTH ROAD,HAIDIAN DISTRICT,BEIJING CHINA TEL:0086-10-68796982 FAX:0086-10-6879 6307 BUYER:BENNETH O & PHILIP SECURITY DOOR LTD. ADD:NO. 1 COMMERCIAL ROAD APAPA LAGOS. TEL :2348036664288 1. COMMODITY, QUANTITY AND VALUE.
26.0
860.00
$22,360
TOTAL ORDER WEIGHT (TON) 26.0 TOTAL CIF AMOUNT TOTAL ACTUAL DELIVERY WEIGHT AND CONTRACT WEIGHT: +/-10%
DELIVERY AND REST PAYMENT WILL BE ACCORDING TO ACTUAL WEIGHT THE ABOVE CIF PRICE DOESN'T INCLUDE THE THIRD PARTY INSPECTION CHARGES(SONCAP INSPECTION CHARGE)
2. PACKING : NESTED PACKAGE IF NECESSARY. 3. SHIPPING MARKS: N/M 4.DOUCUMENTS REQUIRED: 1) THREE ORIGINAL INVOICES AND3 COPIES 2) THREE ORIGINAL PACKING LISTS AND 3 COPIES 3) FULL SET OF BILLS OF LADING 4) CERTIFICATE OF ORIGIN 5) MTC ISSUED BY CNBM 5. LABEL INFORAMITON: 12. PARTIAL SHIPMENT:ALLOWED. 13. TRANSHIPMENT: ALLOWED.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CMTCC Shanghai Shisanye Co., Ltd.
Address of Buyer
P. R. of China
- Specimen -
04.04.2013
Annette Ahn
1014 900 1/ae
++49 (0) 5241 104-125
annette.ahn@volksbank-guetersloh.de
Downpayment Guarantee No. GenoGA12...
Dear sirs,
as we hear from our customer, you, CMTCC Shanghai Shisanye Co.,
Ltd. ,________________ (hereinafter called BUYER) concluded a contract no. CMTCCSA-DAJEM-1202
dtd. ___________ (hereinafter called CONTRACT) with heat11 GmbH & Co. KG, Otto-Brenner-Str. 203, 33604 Bielefeld, Germany (hereinafter called SELLER) covering the supply of GOODS and Procurement Services for the CONTRACT Plant as defined under Chapter 1 of CONTRACT for the sum of EUR.
As security for the down payment of EUR 122.499,00 (20% of the contract amount) an indemnity by a bank about EUR (15% of the contract amount) shall be furnished.
At request of SELLER we, Volksbank Gütersloh eG, Friedrich-Ebert-Str. 73 – 75,
D-33330 Gütersloh hereby irrevocably undertake to pay to you on first demand any amount up to
EUR
(EURO Ninetyonethousandeighthundredandseventyfour 00/100)
We shall effect payment to you unconditionally ten working days after receipt of your writ-ten demand stating, that seller has not fullfilled his contractual obligation as per the CONTRACT.
page 2 of 2 , letter of guarantee no. GENOGA12... dtd. 04.04.2013
- Specimen -
Your demand must be presented to us through your bank confirming that the demand has been duly signed by an officer of BUYER.
Our guarantee expires upon return of this deed to us, latest however on
30th of June 2012.
We must have received any demand of yours on or before that date of return.
An implementation of our guarantee is only possible if and in so far as SELLER have received the advance payment amount on their account no. XXXXXXXXXX,
IBAN no. DEXX47860125XXXXXXXXXX with Volksbank Gütersloh eG,
BIC: GENODEM1GTL via SWIFT: GENODEDD without reserve.
Payment order has to mention as beneficiary "Volksbank Gütersloh eG" and our reference "down payment guarantee no. GENOGA12...”.
This guarantee is governed by German law and place of jurisdiction is Gütersloh. Claims and rights resulting from this guarantee can only be assigned with the prior writ-ten consent of the Volksbank Gütersloh eG.
Yours faithfully,
Volksbank Gütersloh eG
Erlenkötter Ahn。

相关文档
最新文档