英语翻译资格考试-高级口译第二部分口试模拟5.doc

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高级口译第二部分口试模拟5
一、口语题
Directions: Talk on the following topic for at least 5 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate• You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with "My name is . . . 11, "My registration number is • • • " •
The desks of the companies 1Human Resources directors are flooded with resumes of graduating students. However, it is complained that the resumes tend to be com plicated and flamboyant or even cheating•
Topic: Is a successful resume a door leading to a good job?
Questions for Reference:
1.An increasing number of the graduating students spend money, time and energy on their resumes. What1s your idea of a successful resume? How will you design your own resume?
2.What role does a resume play in the student1s search for a job?
3 . In this competitive job market, instead of flamboyant resumes, what should the graduating students do to stand out?
二、口译题
Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese• Start interpreting at the signal ••. and stop it at the signal .•• You may take notes while you are listening. Remember you will he ar the passages only once • Now let1s begin Part A with the first passage.
2、Passage 1
3 Passage 2
Part B
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each paragraph, interpret it into English・ Start interpreting at the signal ・・・ and stop it at the signal ・・・ You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once・ Now let's begin Part B with the first passage・
4、Passage 1
5、Passage 2
答案:
一、口语题
1> (略)
二、口译题
Part A
2、我们的目标是,提倡我国的能源独立,同吋使环境得到人幅度改善。

我已向你们提交了一份全面的
能源计划,旨在提高能源保护,发展更清洁的技术。

我向你们提交了一项议案,要求未來的15年内将
发电厂的空气污染减少70%。

我向你们提交了一项倡议,帮助防止凶猛的大火毁灭宝贵森林。

为使我们
的环境和经济受益,我敦促你们通过这些提案。

在木世纪,要在环境问题上取得更重大的进步,要靠技术与革新。

今晚,我提议拨出12亿美元的研究资金,使美国能够领导世界研制出洁净的氢动力汽车。

我们的科学家和工程师将克服障碍,将这些汽车从实验室带入展示厅,这样我们的下一代所开的第一辆汽车可能就是用氢作动力的没有污染的汽车。

请同我一起加入这一重要革新,使我们的空气更为清洁。

[解析]
Our goal is to promote energy independence for our country, while dramatically improving the environment. I have sent you a comprehensive energy plan to promote energy conservation and to develop cleaner technology. I have sent you a legislation that calls for a 70 percent cut in air pollution from power plants over the next 15 years. And I have sent you an initiative to help prevent the fierce fires that destroy our treasured forests. I urge you to pass the above measures, for the good of both our environment and our economy.
In this century, the greatest environmental progress will come about through technology and innovation. Tonight I 'm proposing US $1.2 billion in research funding so that America can lead the world in developing clean, hydrogen-powered automobiles. Our scientists and engineers will overcome obstacles to taking these cars from laboratory to showroom, so that the first car driven by our next generation could be powered by hydrogen and pollution-free. Join me in this important innovation to make our air significantly cleaner.
3、共享也是志愿者完成工作的方法。

他们从不把他们的价值观或他们的思想强加给别人,而是尽量去
了解人们的需耍,并与他们一起努力实现目标。

他们帮助维护和平、建立民主、向战乱幸存者仲出援助
之手;他们帮助实施长期发展计划,保护环境。

他们所做的一切是为了社区间的和平与和谐和社会的健
康发展。

尽管如此,志愿者所做的重要贡献无论是在发达国家还是在发展中国家都经常被忽视。

实际上, 大
多数国家在计算国民生产的时候并没有将志愿者的贡献考虑在内。

根据有些国家的测算,志愿者的工作
占本国国内生产总值的8$到14%。

拿美国来说,志愿者队伍每年创造价值2250亿美元的社会财富,相
当于九百多刀全职雇员一年的产岀。

[解析]
Sharing is also how the volunteers approach their work. They do not seek to impose their values, or their ideas. Rather they find out what people need and want, and they work with them to make it happen. They help maintain peace and build democracy, lend a hand to the survivors of conflict and war, assist with the implementation of long-term develop ment projects, and help preserve the environment • Whatever they do, they do in the interests of peace and harmony within communities; and so they help keep our societies healthy.
Yet, the important contributions that volunteers make are often overlooked in both developed and developing countries• Indeed, most countries do not take their services into account when calculating national output. In the few countries where they have been measured, it is estimated that volunteer activities make up between 8 perc ent and 14 percent of the Gross Domestic Product • In the United States for instance, the volunteer workforce represents the equivalent of over 9 million full-time employees, at an annual value of 225 billion dollars.
Part B
4、Higher education in China has also made remarkable process and its quality has been continuously improved. There were 2,003 Higher Education Institutions (HEIs) with a total enrollment of 16,000,000 students across China. Guided by the principle of H j oint establishment, adjustment, cooperation and mergence H and after more than 8-years1consistent efforts, the management system of higher education has been deeply changed and the educational resources deployment has been optimized.
597 HEIs have been merged into 267. Due to setting up the system of joint establishment by central and local governments, the previous disadvantage of segmented education structure, overlapped disciplines and waste of resources has been overcome. The new system has helped mobilize the initiative of the local government in developing higher education and enhance the close relationship between HEIs and regional economic and social development. [解析]
中国的高等教育获得了长足的发展,质量不断提高。

全国共有高等院校2003所,在校生规模达1600 万人。

按照''共建、调整、合作、合并〃的方针,经过八年多的持续努力,高等教育管理体制实现了深刻
的变革,教育资源得到了优化配置。

有597所高校合并组建为267所高校。

由于实行屮央与地方共建的体制,克服了部门和地方条块分割、重复办学、资源浪费的弊病,调动了地方政府发展高等教育的积极性,密切了高校与区域经济社会发展的联系。

5、Ladies, gentlemen, friends from the press, good morning. I am very pleased to meet all of you here. Now, I would like to make a brief introduction of the national quality competitiveness index (QCI) of manufacturing. In the view of micro-level, QCI is a scientific tool for enterprises to raise competitiveness. Enterprises can develop and adjust competitive strategy in a more scientific and effective manner.
Last year, under the guidance of the scientific approach to development, remarkable achievements were made in the national quality cause• The overall quality level of manufacturing kept a stable growth;industrial and regional quality developing sustainability was improved. According to the calculation within data of over 250,000 enterprises of 29 industrial sectors, such as communication, textile, foods and printing, the national QCI of manufacturing reached 78.98--a continuous and steady increase of 7 years.
[解析]
女士们、先生们、各位记者朋友们,早上好。

很高兴能在这里和大家见面。

下面,我向大家简要介绍全
国制造业质量竞争力指数的冇关情况。

从微观层丽上看,质量竞争力指数是企业提高竞争力的科学工具。

企业可以更加科学有效地制定和调整竞争战略。

去年,在科学发展观引领下,我国质量事业发展取得明显成效,制造业总体水平稳步捉高,行业
和区域质量发展能力继续改善。

根据对制造业中通信、纺织、食品、卬刷等29个行业的25力多家企业的相关数据测算结果,全国制造业质量竞争力指数为78.98,实现了连续7年稳步上升。

相关文档
最新文档