鲁有执长竿入城门者 文言文翻译的寓意
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
鲁有执长竿入城门者文言文翻译的寓意
“鲁有执长竿入城门者”出自《太平广记》的寓言故事。
【原文】
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。
横执之,亦不可入。
计无所出。
俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入。
”遂依而截之。
世之愚,莫之及也。
【注释】
1.鲁:鲁国。
2.执:手拿着。
3.老父:老人。
4.圣人:才智高超的人。
5.亦:也。
6.俄:一会儿,不久。
7.但:只是;不过。
8.计无所出:办法没有(可以想)得出来(的)。
计:方法,计策。
9..遂:于是;就。
10.初:最初,刚开始。
11.以锯:用锯子。
12.依:按照。
13.中截:从中间断开。
14.何不以锯中截之:为什么不用锯子把杆子从中间锯断再进入
城门。
何:为什么。
15.…者:……(样)的人。
16.世之愚,莫之及也:世上没有比这更愚蠢的事情。
17.依而截之:省略句,应为“依之而截之”。
18.至:来到。
【译文】
鲁国有个拿着长竿子要进城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入(城门)。
横过来拿着它,也不能进入(城门)。
一点办法也想不出。
(过了)一会儿有个老人来到这里,说:“我(并)不是才智高超的人,只是(我)见到的事情多罢了,为什么不用锯子将长竿在当中截断后进入城门呢?”(那个鲁国人)于是听从了(老人的办法)将长竿子截断了。
世上没有比这更愚蠢的事了。
【启发】
这是一则笑话,天下没有这般愚蠢的人,但这则笑话告诉人们一个道理:遇到任何事都要懂得变通,不能太死板,思维要灵活,不要片面与固执。