《我,机器人(2004)》完整中英文对照剧本
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《我,机器人(2004)》完整中英文对照剧本
机械公敌一
不得伤害或者是袖手旁观,导致人类受到伤害二
机器人必须服从人类下达的命令,除非该命令与定律一相悖定律三
在不违背前两条定律的前提下机器人可自保求生真是好看Thing of beauty. 早上好
先生Good morning, sir! 有另一封准点快递来自Yet another on-time delivery from... 别挡道
破铜烂铁Get the hell out of my face, canner. 祝您今天过得愉快Have a nice day! 芝加哥
2035 年我们推出的任你游计划
一定物超所值And we believe our Destination Anywherepackage to be the best value. 搭乘我们的X-82 型轨道航amp;hearts;天amp;hearts;飞机Let us take you to your dream destination 我们将带你遨游梦想之地aboard our orbital spaceplane, the X-82. 尝尝爵士镇人造芝加哥式披萨
一如你记忆中的美味Try Jazztown”s synthetic Chicago-stylepizza. Tastes as good as you remember. 荧光鱼全球畅销的转基因精品Glowfish! The world”s hottest-sellingtransgenic treats. 你的孩子一定会对新色系爱不释手Your children will love the new colors too! -不好意思
先生
-表现出色-Excuse me, sir. -Total performance. 反应迅速
全方位防护Total readiness. Total security. 与那些升级和服务热amp;hearts;线amp;hearts;告别吧So goodbye to upgrades and service calls. 上行传输至机器人公amp;hearts;司amp;hearts;的中amp;hearts;央amp;hearts;电脑An uplink to USR”s central computer... 每日给这种尖端科技的新型机器人
提供最新程序provides this state-of-the-art robot with new programs daily. 通过机器人公amp;hearts;司amp;hearts;传输享受每日更新今日的内斯特5 系列
是未来机器人的所趋The Nestor Class 5 is tomorrow”s robot today. 享受上行传输系统的NS-5 机器人
斯普啊
斯普纳Spoon! Spoonie! 嘿Hey! 等等
等等
不好意思
借过Hold up. Hold on! Excuse me, excuse me. -斯普
你去哪了? -出远门了而已
法波-Spoon, man, where you been at? -Just away, Farber. 出远门? 去度假了吗? 听起来不错啊
兄弟Oh, yeah, away? Like vacation? That”s nice, man. 我想让你帮我个忙
你的车借我用个5 或15 分钟吧Listen, I got a favor to ask. I need to borrow your car like 5 or 15 minutes. 这次不同
听着
我找到一个正点美妞
This is different. Listen, I got this fine-ass yummy... 她非常完美
善解人意she is complete and agreeable. 还有小电臀I mean, ass-hot spankable. -这话什么意思? -你知道我什么意思
兄弟-What does that even mean? -You know what it means. Man. -别废话了
把那破钥匙给我
-首先-Now stop berricading. Let me get the damn-ass keys. -First of all... 别讲脏话
因为你不会讲
Stop cussing. Cuz you”re not good at it. 那就给我十块钱坐车吧
我等着用呢Give me 10 for the bus, then, man. I”ve been there for you. -回家吧
-你赢了
斯普
你有种
算你赢了-Go home. -That”s strike one, Spoon. That”s
strike one! 今天真是意义非凡的一天This is such a valuable day... 你和玛西谈过了吗? You talk to Marci? 不
琪琪
我还没和玛西聊过No, Gigi, I haven”t talked to Marci. 在我那个年代
我们是不会和别人结了婚之后When I was coming up, we didn”t just marry someone... 又跟人家离了
还老死不相往来then divorce them, then not talk to them. 戴尔
别敷衍我Del, don”t play with me. 我敢说如果我不做饭了
你就会打电amp;hearts;话amp;hearts;给玛西
I bet if I stopped cooking, you”d call Marci. 孩子
你脚上穿的是什么玩意儿? Boy, what is that on your feet? 匡威全明星帆布鞋
2004 年款Converse All Stars, vintage 2004. 别这副表情
我知道你也想要一双
直说嘛Don”t turn your face up. I know you want some. Just ask. 不用了
多谢No, thank you very much. -很甜的土豆派
-放在盘子上吃-Sweet potato pie. -Put that on a plate. 我在电视上看到他们以中彩票的形式
You know, I”ve seen on TV they”re giving away 派发新款
机器人some of them new robots in the lottery. 琪琪
这些机器人对人类没什么好处的You know, Gigi, those robots don”t do anybody any good. 地球人之中
属你最了解机器人Of all the people on God”s earth, you should know better. 可你就是不愿意说些好话Sometimes the stuff that comes out of your mouth! 你在听我说话吗
戴尔? You listening to me, Del? 喂Hey! 喂Hey! 拿着我的派先生
不然就砸你衣服上Hold my pie. Sir, hold it or wear it. 让开Move! 不许跑了Freeze! 喂
停下Hey! Stop! 停下Stop! 我让你停下I said, stop! 放松
别紧张Relax. Relax.
我是警amp;hearts;察amp;hearts; I”m a police officer. 你You... 真是混amp;hearts;蛋amp;hearts; are an asshole. -女士这是你的包吗? -这当然是我的包-Ma”am, is that your purse? -Of course it”s my purse. 我把呼吸器丢在家了
他跑回去帮我拿过来I left my inhaler at home. He was running it out to me. 我看见机器人抱着一个包一路狂奔
就以为I saw a robot running with the purse and assumed... 什么? 你疯了吗? What? Are you crazy? -很抱歉让您误会了
-用不着道歉-I”m sorry for this misunderstanding. -Don”t apologize. 你只是在尽自己的本分
但你这是在干嘛? You”re doing what you”re supposed to do. But what are you doing? 祝你过得愉快
女士Have a lovely day, ma”am. 你真幸运
要不是我呼吸不畅
一定打得你屁滚尿流You”re lucky I can”t breathe, or I”d walk all up and down your ass. 起到先锋模范作用Lead by example. 这是你徽章上的标语It says that right on your badge. -我们能不能谈谈? -谈什么? -We gonna talk about this? -About what? quot;救命啊
警官
那机器人把我的干洗衣服偷走了quot; quot;Help! Police! That robot stole my dry cleaning!quot; 原来你想和我谈那件事Oh, you wanna talk about that. 警官Detective... -有多少机器人会抢包? -约翰
这玩意儿在逃跑-how many robots snatch purses? -John, the thing is running down this... 这世上有多少机器人How many robots in the world... -犯过罪? -说说什么是犯罪-have ever committed a crime? -Define crime. -回答我的问题
该死的
-没有犯罪的
约翰
-Answer my question, damn it. -None, John. 那告诉我今天发
生了什么事Now tell me what happened today. 没什么Nothing. 希望这是你的最后一次Better be the last nothing. 斯普
你确定你准备好回归了?
Spoon, are you sure you are ready to be back? 再休息一段时间也没关系的Because you can take your time. 我没事了
约翰
谢谢关心I”m fine, John. Thank you. 来这上班总比宅在家里好Better here than sitting around at home. 凶案科
斯普纳Homicide. Spooner. 请从下一个出口右转Please take the next exit to your right. 欢迎你
斯普纳警官Welcome, Detective Spooner. 欢迎来到美国机器人技术中心
您已进入车amp;hearts;库amp;hearts;大厅Welcome to U.S. Robotics. You have entered the garage-level lobby. 请乘坐直达电梯前往主层大厅Please use the elevators for direct access to the main level concourse. 谢谢Thank you. -很高兴再次见到你孩子
-你好
博士-Good to see you again, son. -Hello, doctor. 接下来的一切都与你所看到的有关Everything that follows is a result of what you see here. 你是不是有什么事要告诉我?
Is there something you want to tell me? 对不起
我的回答受限I”m sorry. My responses are limited. 你必须提出正确的问题You must ask the right questions. 你为什么找我? Why did you call me? 我相信你的判断I trust your judgment. 通常这不需要找凶案科的警官Normally, this wouldn”t require a homicide detective. 但是我们之间的互动从来没有完全正常过
对吗? But then, our interactions have never been entirely normal, agreed? 你说得没错You got that right. 你有没有什么要告诉我的? Is there something you want to say to me? 对不起我的回答受限I”m sorry. My responses are limited. 你必须提出正确的问题You must ask the right questions. 你为什么自杀? Why would you kill yourself? 警官
你问对了That, detective, is the right question. 程序终止Program terminated. 永别了
老头Goodbye, old man. -下午好
伙计们
-嗨
警官-Afternoon, boys. -Hey, detective. -给我说说情况
-如你所见
-Enlighten me. -What you see is what you get: 死因是剧烈撞击创伤Massive impact trauma. 美国机器人技术中心啊
我得给我的孩子带点东西回去U.S. Robotics. I gotta get my kid something. -楼上有什么发现吗? -没有-Anything upstairs? -Nada. 门从里面反锁了Door was security locked from the inside. 啪嗒
肯定是他自己跳下来的Wham, splat. The guy”s a jumper for sure. 我们得谨慎行事
等会儿再说Ok, We gotta be smart about this. Let”s deal with it later. 警官Detective. 我是劳伦斯罗伯森Lawrence Robertson. 世界首富
我在电视上见过你
Richest man in the world. I”ve seen you on television. -能请你喝杯咖啡吗? -当然
你请客
对吗? -Can I offer you coffee? -Sure, why not. It”s free, right? 我想没人能预料到会发生这种事I don”t think anyone saw this coming. 我应该有所发觉
我认识他20 年了You know, I should have, I suppose. I knew him 20 years. 实际上是阿尔弗雷德发明了机器人技术并撰写了三大定律Alfred practically invented robotics. He wrote the Three Laws. 不过我想才华横溢的人
常与最蛊惑人心的恶魔相伴But I guess brilliant people often have the most persuasive demons. -如果有什么我能帮忙的话
-给我点糖-So whatever I can do to help... -Sugar. -什么? -加在咖啡里-I”m sorry? -For the coffee. 糖? Sugar? 你以为我是叫你quot;甜心quot;吗
你还没那么有钱You thought I was calling you quot;sugarquot;? You”re not that rich. -在桌上呢
-谢谢-It”s on the table. -Thank you. 兰尼摔下来的时候
手里拿着一个小型绿色的? When Lanning fell, he was holding the little green...? -全息投影仪
-没错-The holographic projector. -Right. 你认为兰尼的全息影像
为何会打电amp;hearts;话amp;hearts;给我? Why do you think Lanning”s hologram would”ve called me? -我想你应该认识他-是的
我认识他-I assumed you knew him. -Yeah. I knew him. 全息影像就是个很简单的程序
它只是事先录下回答Holograms are very simple programs. They just prerecorded responses... 让人觉得是这是智能的designed to give the impression of intelligence. 显然
这个程序是设定在他自杀后打给你的Apparently, this one was programmed to call you upon his suicide. -死亡
-什么? -Death. -I”m sorry? 把全息影像设定在兰尼死了之后打给我The hologram. It was programmed to call me in the event
of Lanning”s death. 没错
自杀也是死亡的一种
警官Yeah, suicide is a type of death, detective.
-别觉得我不耐烦
-不
不
你去吧-Look, please don”t misunderstand my impatience. -Oh, no. Go. Go. 对于你们这些人而言
这一周还真是不同寻常A really big week for you folks around here. -是啊
-你们要给每家每户安置一台机器人-Yeah. -You gotta put a robot in every home. 听着
这不是我该做的
不过我对你们的广amp;hearts;告amp;hearts;有个想法Look, this is not what I do, but I got an idea for one of your commercials. 广amp;hearts;告amp;hearts;上
放上一位木工在做着一张精美的椅子You could see a carpenter making a beautiful chair. 然后出来一个机器人花了一半时间做出了一张更好的椅子And then one of your robots comes in and makes a better chair twice as fast. 最后你出现在屏幕上说quot;机器人公amp;hearts;司amp;hearts;
废了这种笨蛋吧quot; Then you superimpose on the screen,
quot;USR: Shitting on the little guy.quot; 然后画面慢慢地淡出That would be the fade-out. 我懂了
估计你父亲就是因为机器人而丢掉工作的Yeah, I see. I suppose your father lost his job to a robot. 或许你应该封了网络
以保障图书馆继续开放Maybe you”d have banned the Internet to keep the libraries open. 偏见会让人失去理智Prejudice never shows much reason. 知道吗
我怀疑你就是不喜欢他们这个群体No, you know, I suspect you simply don”t like their kind. 你有你的事业要奔波Well, you got a business to run around here. 你最不希望发生的就是自己公amp;hearts;司amp;hearts;死人
尤其是这周
The last thing you need, especially this week, is a dead guy in your lobby. 不过管它呢
既然出了这种事
或许我该到处看看But, hell, seeing as how you got one, maybe I”ll look around. 问些问题
quot;警amp;hearts;察amp;hearts;quot;那套嘛Ask a few questions. Do the whole quot;copquot; thing. -我会派人陪你
-非常感谢-I”ll send someone to escort you. -Thank you very much. 劳伦斯要我全力配合你Lawrence told me to accommodate you in any way possible. 真的吗? Really? 那好吧
Okay. 我重阅了兰尼博士的心理剖析档案
I reviewed Dr. Lanning”s psych profile. 他深居简出
为了那些机器
拒绝和人接触Alfred had become a recluse. He rejected human contact for machines. 你是个心理医生吧? So you”re a shrink, huh? 若我前妻知道我与你交谈
肯定会感到欣慰My ex-wife would sure be glad I”m talking to you. 你不认识她吧? You don”t know her, do you? 不好意思你是在开玩笑吗? I”m sorry. Are you being funny? 我可不这么想I guess not. 十楼到了Level 10. 你觉得兰尼博士有没有自杀倾向? So would you say that Dr. Lanning was suicidal? 这答案是显而易见的It would seem the answer to that is apparent. 我是问你自己的感觉That”s not what I asked you. 不
我不会这么认为No. I wouldn”t have thought so. 不过显然我判断错了But obviously I was wrong. 从这摔下去可真高啊That”s a long way down. 你们的人打扫得真快You people sure do clean up quickly around here. 这也难怪
有谁愿意看到大厅里躺着个老头发臭呢? I can”t blame you. Who wants some old guy going bad in the lobby? 他不是某个老头
阿尔弗雷德兰尼是这里的核心人物He was not quot;some old guy.quot; Alfred Lanning was everything here. 现在是史上最大
规模贩售机器人的前夕We are on the eve of the largest robotic distribution in history. 截止到本周六
每五个人中就有一人将拥有机器人By Saturday, it”ll be one robot to every five humans. 这些机器人
将能实现兰尼博士的梦想These robots are the realization of a dream. Dr. Lanning”s dream. 你知道吗
在他的梦里You know what, in that dream of his...
我敢打赌
他没想过他会死I bet you he wasn”t dead. -你们配备了24 小时监控? -当然
这是公amp;hearts;司amp;hearts;政策-You keep 24-hour surveillance? -Obviously. Company policy. -监视器在哪里? -传感带上-Where are the feeds? -Sensor strips. 除了服务区以外
到处都有Everywhere but the service areas. 它们与我们的阳离子操作核相连接They link to our positronic operating core. 恒温器还不够
你们还给这大楼安了个脑子Thermostat wasn”t good enough. You gave the building a brain. 她其实是兰尼的第一个发明She was actually Lanning”s first creation. 她? 还是女的? 看来我铁定要挖掘更多的信息She? That”s a she? I definitely need to get out more. 虚拟交汇的运动智能Virtual Interactive Kinetic Intelligence. 维基V.I.K.I. 你好Good day. 维基设计了芝
加哥的防卫系统V.I.K.I. designed Chicago”s protective systems. 仅这一年
我就让交通事故死亡率下降了9 个百分点I have decreased traffic fatalities by 9 percent this year alone. 谢谢
给我看看窗户被破坏前一分钟实验室内的影像Thanks. Show me inside the lab from one minute prior to the window break. 抱歉
看来数据出错了Apologies. There appears to be data corruption. 那让我看看从窗户被破坏
到现在的实验室外的影像Show me outside the lab from the window break until now. 看
你的姿势很棒
你站得很直
我就没精打采的Look, you have great posture. You stand really straight. I”m slouching. -你想现在进去吗? -哦
当然了
你先请-Would you like to go inside now? -Oh, sure. Right after you. 授权进入Authorized entry. 凯尔文博士
你在这里到底是做什么的? So, Dr. Calvin, what exactly do you do around here? 我的大体方向是高级机器人学和精神病学
My general fields are advanced robotics and psychiatry. 虽说我专攻硬件转化为人脑界面although I specialize in
hardware-to-wetware interfaces... 致力于优化机器人公amp;hearts;司amp;hearts;的机器人拟人程序in an effort to advance USR”s robotic anthropomorphization program. 你究竟是做什么的? So, what exactly do you do around here? 我使机器人更加人性化I make the robots seem more human. -这么说不是更容易听懂吗? -不是这样的-Now, wasn”t that easier to say? -Not really. No. quot;奇幻森林历险记quot; quot;Hansel and Gretel.quot; -这本书被列在机器人公amp;hearts;司amp;hearts;推荐书单上吗? -没有吧-Is that on the USR reading list? -Not precisely. 你到底在做什么? What in God”s name are you doing? 你知道这是防爆玻璃吗? Did you know that was safety glass? 你不觉得对于老年人来说
Be pretty difficult for an old man 要打破玻璃跳出去很困难吗? to th row himself through that. Don”t you think? 他肯定找到了某种方法Well, he figured out a way. 警官
这房amp;hearts;间置有安全锁
无人能进出Detective, the room was security locked. No one came or went. 这是你亲眼所见
这不正意味着是自杀案件吗? You saw that yourself. Doesn”t that mean this has to be suicide? 没错Yep. 除非杀手还藏在这里Unless the killer”s still in here. 你在开玩笑吧? 这太荒谬了You”re joking, right? This is ridiculous. 我知道
三大定律是你们完美的循环保护定律Yeah, I know. The Three Laws, your perfect circle of protection. 机器人技术第一定律就是机器人不得伤人
A robot cannot harm a human being. The first law of robotics. 没错
我看过你们的广amp;hearts;告amp;hearts;
Yes, I”ve seen your commercials.
而第二条指出机器人需要But the second law states a robot must obey... 遵循人类发出的指令
那如果有人下令让它杀人呢? any order given by a human being. What if it was told to kill? 不可能
这与第一条定律冲突了Impossible. It would conflict with the first law. 没错
而第三条又指出机器人可以正当防卫Right, but the third law states a robot can defend itself. 是的
只要该行为不与前两条定律相悖Yes, only when that action does not conflict with the first or second laws. 你知道人们怎么说吗
规则就是用来被违反的You know what they say, laws are made to be broken. 不
这些定律可不行
它被植入了每台机器人的电路No, not these laws. They”re
hardwired into every robot. 就如同人不能在水面上行走
机器人也不能杀人A robot could no more commit murder than a human could walk on water. 知道吗
很多年前
有个人You know, there was this one guy a long time ago. -退后
-冷静点
警官-Stay back! -Calm down, detective. 这房amp;hearts;间里唯一的危险因素就是你The only thing dangerous in this room is you. 撤销行动Deactivate. 看
没事了Look, it”s fine. 你面对的是一款高科技的智能系统
You”re looking at the result of clever programming. 模仿人类意志
仅此而已An imitation of free will. It”s nothing more. 让我们来模拟一下自保场景Let”s do an imitation of prot ecting our asses. 太荒谬了Don”t be absurd. 你只是被盒子里的小丑吓到了You were startled by a jack-in-the-box. -撤销行动
-放他走-Deactivate! -Let him go. 他不会伤害到我们的
我命令你It”s not going to hurt us. I gave you an order! -他根本不听你的
女士
-维基
封锁实验室
-He”s not listening right n ow, lady. -V.I.K.I., seal the lab! 别维基
开着No, V.I.K.I., leave the... 命令确认Command confirmed. 警amp;hearts;察amp;hearts; Police! -你伤它太重
-他这是要去哪里? -You”ve hurt it. Badly. -Where”s it going? -哪里?
-他需要自我修复-Where?! -It needs to repair itself. 约翰
我需要支援
我现在把方位发给你
John, I need backup.I”m trasmitting my location. 你不需要支援You don”t need backup. 只是无名小卒That”s nobody. -你在干什么? -我在开车-What are you doing? -I”m driving. -用手吗? -你没看到我在打电amp;hearts;话amp;hearts;吗? -By hand? -Do you see me on the phone? -别开这么快
-约翰
拜托了
快点派人来支援-Not at these speeds. -John, please, just send the backup. 听我说
警官
那机器人并不会伤害我们的Try to listen, detective. That robot is not going to harm us. 一定有某些未知因素There must have
been unknown factors... 所以突然间就使出了暴amp;hearts;力amp;hearts;手段but somehow acting as it did kept us out of harms way. -机器人就是不能伤人
-注意-A robot simply cannot endanger a human. -Alert. 混amp;hearts;蛋amp;hearts; Asshole! 这正是我想对你说的Which is more than I can say for you. 顺便说一句
应该在刚才那里左转It was a left, by the way. Back there. 你肯定认识我前妻You must know my ex-wife. 人都到哪儿去了? So where is everybody?
这个设备的设计和构造都是基于自动机械化运营模式This facility was designed, built and is operated mechanically. 从创立初期到生产都很少有人类操作No significant human presence from inception to production. -也就说机器人制amp;hearts;造amp;hearts;机器人
-请输入授权码
谢谢-So robots building robots. -Authorization code, please. 这太愚蠢了That”s just stupid. 我要搜索一下库存信息I”ll get the inventory specs. 我们每天的成品量是1000 台NS-5 机器人Our daily finishing capacity is 1000 NS-5s. 这里却有I”m showing... 1 台1001. 注意
NS-5 型机器人Attention, NS-5s. 你还是机器人心理学家Well, you”re the robot shrink. 其中有一台机器人
是并不属于这个编队的There is a robot in this formation that does not belong. 找出来Identify it. 我们中的一台One of us. -哪一台? -我们中的一台-Which one? -One of us. 你刚刚说造这些花了多少钱? How much did you say these cost? 这些NS-5 型机器人还没有配置好
只能算是硬件These NS-5s haven”t been configured. They”re just hardware. 他们只安装了三大定律系统
仅此而已Basic Three Laws operating system. That”s it. 其它的一概不知They don”t know any better. 那你有什么好建议? Well, what would you suggest? 与每个进行交谈
通过比对他们的回答
找出反常点Interview each one, cross-reference their responses to detect anomalies. -需要多长的时间? -大约三周
-How long would that take? -About three weeks. 好吧
着手干吧Okay. Go ahead and get started. 机器人Robots... 你们保持不动
确认这条指令you will not move. Confirm command. 指令确认Command confirmed. 警官
你在干什么? Detective, what are you doing? 他们已经被编入了机器人三大定律They”re programmed with the Three Laws. 这里有一千个机器人We have 1000 robots 不会做出违背命令的自卫行为that won”t protect themselves if it violates a
human”s order... 但我打赌
有一个会and I”m betting, one who will. -把枪放下
-你为什么给他们装上脸? -Put your gun down. -Why do you give them faces? 让他们看起来更友善
像人类Try to friendly them up, make them look human. 你不能恐吓这些机器人These robots cannot be intimidated. 如果不这么做
就无法令人信任他们
If you didn”t, we wouldn”t tru st them. 这些是机器人公amp;hearts;司amp;hearts;的财产These are USR property. 但我不信它们
在我看来这些东西就是灯泡和发条Not me. These things are just lights and clockwork. 你疯啦? Are you crazy?! 让我问你个问题
博士Let me ask you something, Doc. 你会不会因为世人皆醉你独醒的这种想法而发疯? Does thinking you”re the last sane man on earth make you crazy? 如果是我的话
我肯定会疯Because if it does, maybe I am. 找到他了
快离开这里Gotcha. Get the hell out of here!
警官Detective! 我到底是什么? What am I? 需要帮忙吗
先生? Can I help you, sir? -他在那
-站在原地-There he is! -Stand where you are! 立刻停止活动
Deactivate at once! 听从指示
停止活动Obey the command! Deactivate! -别动
-开枪-Don”t move! -Open fire! 停火Hold your fire! -放松-拿下他了-Easy. -He”s down. 全员待命All units, stand down! 总部
请指示
这里是编号amp;hearts;4 小队Central, please be advised, we”re code four. 编号amp;hearts;4 小队
NS-5 已被控制
NS-5 已被控制
Code four, NS-5 is in custody.NS-5 in custody. 你不知道我为了抓住那玩意儿费了多大劲You have no idea what I went through to clip this thing. 你还以为自己给我带了什么好东西You think you brought me something good. -就是那东西干的-小声点
它干什么了? -That thing did it! -Keep your voice down. Did what? 这是自杀案件
别再啰嗦了We have a suicide. End of story. -告诉你
他是被机器人所杀的
-不可能-I am telling you, that robot killed him! -That”s impossible. 就算真有这种事
那也得发生在别人的辖区And if it is possible, it better be in
somebody else”s precinct. 约翰
就给我五分钟John, give me five minutes with it. 你傻了啊? 我跟地方检察官谈过了Are you nuts? I talked to the DA. 在罗伯森和他的律师来之前
没人能进那房amp;hearts;间
Nobody goes in there until Robertson and his attorneys get here. -人是我抓住的
-这事后患无穷-This is my suspect! -It”s a can opener! 约翰别这样
给我五分钟时间吧John, don”t do this to me. I am asking you for five minutes. 如果我是对的呢What if I”m right? 那到时候我们就得怀念以前的好日子了Well, then I guess we”re gonna miss the good old days. 什么好日子? What good old days? 只有人杀人的时光When people were killed by other people. 就五分钟Five minutes. 对机器人来说
杀人是个新技能
恭喜你Murder”s a new trick for a robot. Congratulations. 回答我Respond. 这个动作是什么意思? What does this action signify? 你进来的时候
看着那个人
做了这个动作As you entered, when you looked at the other human. 那是什么意思? What does it mean? 这是表示信任
人类独有的
你不会懂It”s a sign of trust. A human thing. You wouldn”t understand. 我父亲曾试图教我人类的感情My father tried to teach me human emotions. 感情这回事They are... 复杂难懂difficult. 你是说你的设计者吧You mean your designer. 是的Yes. 那你为什么杀了他? So why”d you mur der him? 我没有杀害兰尼博士I did not murder Dr. Lanning.
要解释一下
你为何躲在案发现场吗? Wanna explain why you were hiding at the crime scene? 我吓坏了I was frightened. 机器人感觉不到恐惧
他们无知无觉Robots don”t feel fear. They don”t feel anything. -他们不会觉得饿
也不会睡觉
-我会-They don”t get hungry, they don”t sleep. -I do. 我还做过梦I have even had dreams. 人会做梦
甚至狗也会做梦
但你不会Human beings have dreams.Even dogs have dreams. But not you. 你只是台机器
仿生的玩意儿You are just a machine. An imitation of life. 你们能写交响曲吗? Can a robot write a symphony? 机器人能在画布上创造出杰作吗? Can a robot turn a canvas into a beautiful
masterpiece? 你行吗? Can you? 因为他让你模仿人类的感情
所以你杀了他You murdered him because he was teaching you to simulate emotions... 然后事情一发不可收拾and things got out of control. 杀他的不是我I did not murder him. 但是模仿情感对机器人来说并不实用But emotions don”t seem like a useful simulation for a robot. 我没有杀害他I did not murder him. 我可不想我的面包机或是吸尘器过于感情用事I don”t want my toaster or vacuum cleaner appearing emotional. 我不是凶手I did not murder him! 这就叫愤怒That one”s called anger. 以前模仿过如何生气吗? Ever simulate anger before? 回答我
破铜烂铁Answer me, canner! 我叫桑尼
My name is Sonny. 你们居然还有名字So we”re naming you now. 这就是你杀他的原因? 他惹你生气了? That why you murdered him? He made you angry? 兰尼博士是自杀Dr. Lanning killed himself. 我不知道他为什么想死I don”t know why he wanted to die. 我以为他是快乐的I thought he was happy. 可能是我做了什么Maybe it was something I did. 是我的错吗? Did I do something? 他要我帮个忙
要我许下承诺He asked me for a favor. Made me promise. -帮什么忙? -也许我错了-What favor? -Maybe I was wrong. 可能他害怕了Maybe he was scared. 你说什么呢? 害怕什么? What are you talking about? Scared of what? 你必须听令于别人的吩
对吧
斯普纳警官?
You have to do what someone asks you, don”t you, Detective Spooner? -你amp;hearts;他amp;hearts;妈amp;hearts;怎么知道我的名字? -如果你爱他们-How the hell did you know my name? -Don”t you... 你会拒绝吗? if you love them? 我的机器人不是杀人犯
伯金中尉
My robots don”t kill people, Lieutenant Bergin. 我的律师已经向地区检察官递交了简报My attorneys filed a brief with the DA. 他向我保证过
机器人不能被冠以谋杀罪名He assures me a robot cannot be charged with homicide. 简报中确认
只有罪犯和受害人都是人类时
The brief confirms murder can only be committed 谋杀案才能成立when one human kills another. 警官
你不是在暗示这个机器人能和人类相提并论吧? Detective, you”re not suggesting this robot be treated as human, are you?
就算这个机器人与兰尼博士的死
Granted, we can”t rule out the robot”s proximity... 有所牵
可惜它只是一台机器to the death of Dr. Lanning. Having said that, it”s a machine. 属于机器人公amp;hearts;司amp;hearts; It”s the property of USR. 说破天这也只能归入工业事故的范畴At worst, that places this incident within the realm of an industrial accident. 而故障的机器
理所应当As a matter of course, faulty machinery... 由机器人公amp;hearts;司amp;hearts;回收诊断错误之后销毁will be returned to USR for diagnostics, then decommissioned. 这是言论禁止令
任何暗示This is a gag order. Anyone here so much as hinting... 被逮捕的机器人犯有谋杀罪的人at the possibility of a killer robot being apprehended... 都会被起诉煽动公共恐惧罪will be deemed to be inciting irrational panic. 将被绳之以法
严惩不贷You”ll be subject to the full penalty of law. 这家伙算哪根葱
别让他带走机器人
To hell with this guy. Don”t let him take this robot. 我们没证据We got nothing. -这就是些政amp;hearts;治amp;hearts;把戏
打给市长
-伯金中尉-This is political bullshit. Call the mayor!。