综合英语4(何兆熊)Unit1Unit14课后翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 1
I. Translate the following sentences into Chinese
1. 但咱们必需学会一样擅长应付短暂而干脆与漫长而艰巨的局面。
2. 人们普遍以为英国人最终老是会胜出的。
3. 其他国家以为英国输得一无所有了。
4. 一年前咱们孤军作战,许多国家都以为咱们被完全打败了。
III. Translate the following passage into Chinese
他们告知咱们,咱们很弱小,没有力量对付如此壮大的仇敌。可是咱们何时才能壮大一些呢?是下个礼拜吗?是明年吗?是咱们完全被解除武装之时吗?优柔寡断、无所作为就能够使咱们积聚力量吗?咱们仰面而卧、心存虚妄之想,直至让仇敌捆住咱们的手脚,莫非只有如此咱们才能找到有效的抵御方法吗?先生们,假设咱们适本地运用造物主给予咱们的力量,咱们就再也不弱小。咱们拥有如此的国家,这是仇敌可能调派来的任何军队都
In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from HIV infection until death.
3. 我确信,他说你能够用这笔钱继续学习音乐是认真的。(in earnest)
I’m sLeabharlann re he was in earnest when he said that you could use this money to continue your study of
7. 我专门快觉察到我无法使他改变方式。(perceive)
I soon perceived that I couldn’t make him change his mind.
III. Translate the following passage into Chinese
互联网已经把咱们带入了一个真正的信息时期,而且正在帮忙世界各地的人们在一个以前不可想象的范围内彼此交流。不管互联网和信息高速公路走的是一条什么样的进展道路,电讯、电视盒运算机行业一致采纳数码化的做法永久改变了咱们的交际和计算方式。
6. 年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。(infuse ... into ...)
The enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army.
7. 一旦大一些的男小孩们宣称草坪属于他们,小一些的小孩就只好退避三舍。(stake a
There’s no denying that smoking is addictive. And once you are addicted, it’s very difficult to get rid of the habit.
2. 在日本人一辈子产的一种电子游戏中,玩游戏的人能够模拟艾滋病患者从染上艾滋病毒直到死亡的经历。 (simulate)
这种一致将使公司能提供以前因技术有限而不能提供的效劳。网络电视将使观众能接触互联网。大屏幕、高保真数字电视和DVD有可能改变电影的拍照方式。卫星将帮忙汽车自行回家。家家户户将接收到卫星、微波发射塔、纤维线或铜线传送的信号。
Unit 6
I. Translate the following sentences into Chinese
claim to)
Once the older boys stake a claim to the lawn, the younger ones had to give way to them to avoid conflict.
8. 跟在她身后的人让她心神不安,她禁不住加速了脚步。(make sb. uneasy)
5. 他们此刻生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and downs)
They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.
6. 这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to)
There are two questions to which I will address myself in this lecture.
2. 你无法仅凭表象判定形势是不是会变得对咱们不利。(tell from appearance)
You cannot tell merely from appearances whether things will turn out unfavourable to us or not.
3. 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而博得了国家的最高荣誉。(stand in the gap)
Unit 3
I. Translate the following sentences into Chinese
1. 由于登录和利用互联网的限制相对较少,它的作用就等同于通信传播中的国际海域。
2. 这听起来似乎彼此矛盾:一种东西怎么会既能让人们自由地交流思想、又能使全世界融为一体,却又让人们彼此疏远呢?
The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.
4. 主席发言很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to)
The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.
The man following her made her uneasy and she couldn’t help quickening her steps.
III. Translate the following passage into Chinese
在一些文化中,空间感觉的一个重要方面表现于人们所需要的彼此感觉舒适却又不感觉拥堵的“私人空间”。例如,北美人彼此感觉舒适所需的空间距离大约是4英尺。而阿拉伯人和拉美人反而是彼此靠近才会感觉舒畅。因此,不同文化的人可能会无心间侵犯彼此的空间感。正如不同的时刻观可能会造成文化冲突,不同的空间观也会引发一样的问题。
A teacher of foreign language should possess at the very least a graduate degree from a certified education school or institute if he is to teach high school.
5. 她宝贵动气,只是这次她可真的是发脾气了。(be given to)
She is not often given to anger, but this time she really lost her temper.
6. 一名外语教师若是要在中学任教,他最最少要持有正规教育院校颁发的学位证书。(at the very least)
2. 驾车人该付多少钱需要依照他对他人车子造成损坏的程度而定。(be proportional to)
The payment that the motorist will have to make is proportional to the amount of damage he has done to the other person’s car.
II. Translate the following sentences into English
1. 那只鸽子被卡在树杈里,不多一会儿就跌落下来。(wedge)
The pigeon was wedged in the fork of a branch and it fell after a while.
II. Translate the following sentences into English
1. 我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn up)
I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned up.
1. 尽管我没见过有人抬头看它一眼,但打心眼里希望来自美国的旅行者能看到它并会意一笑,或途经此地的法国人能想到悬挂它的日期和理由。
2. 7月4日是一个如此的日子:我的美国心为小孩们对自己的身份一片空白而感到焦灼万分,这促使我想填补所有空白。
3. 美国校园的枪击事件对咱们的小孩来讲是活生生的一课,让他们了解到千里之外那个社会丑恶的一面。
无法战胜的。战争的成功不单单属于强者,成功还属于警觉的人们、活跃的人们、无畏的人们。先生们,咱们已别无选择。即便咱们卑躬屈膝,指望从战争中脱身,也为时已晚。除屈服,沦为奴隶,咱们没有退路!战争已迫在眉睫,让它到来吧!先生们,请许诺我重复一遍:让它到来吧!
Unit 2
I. Translate the following sentences into Chinese
1. 在我眼里,礼貌确实是给他人以空间,不冒犯他人,许诺他人有隐私。
2. 个人空间大体上是一个公众场合的问题;私下里,咱们是许诺对个人空间进行各类各样的侵犯的。
3. 就像咱们国家拥有12海里领海权一样,个人空间确实是咱们的边界,只要有生疏人穿过那个边界,就会使咱们感到不安。
4. 说到底,个人空间是个心理上的问题,而不是个物理上的问题;与其说它与咱们的外部空间相关,还不如说它与咱们的内心空间相关。
5. 他尽力向我说明说不是因为我工作不行而辞退我,而是因为公司面临着财政窘境。(take pains to)
He took pains to explain to me that I was not being dismissed because I didn’t do my work well
but because the company was confronted by financial troubles.
3.
据我所知,他不喜爱夸大其词,因此当他描述自己的网瘾、说常常持续泡网一天一晚上时,引发了我的试探。
4. 但代价是消耗了本来能够用来参加一些培育他们村落及城镇社区意识的活动的时刻。 II. Translate the following sentences into English
1. 无可否定,香烟会令人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除那个适应。( addict )
3. 你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。(inch)
You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach.
4. 她一面结结巴巴地为没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞怯地朝门口走去。(sidle) She stammered some apology for entering my office without knocking as she sidled towards the door.
7. 咱们正规画为你举行一次盛大的圣诞聚会。(in sb.’s honour)
We are planning a big Christmas party in your honour.
8. 听到那个曲子,我回忆起了儿童时期。(throw one’s mind back)
Hearing that tune threw my mind back to my childhood.
music.
4. 咱们只能以捐躯质量为代价来提高产量,但这可能会损害公司的声誉。(at the expense of) We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the company’s reputation.
I. Translate the following sentences into Chinese
1. 但咱们必需学会一样擅长应付短暂而干脆与漫长而艰巨的局面。
2. 人们普遍以为英国人最终老是会胜出的。
3. 其他国家以为英国输得一无所有了。
4. 一年前咱们孤军作战,许多国家都以为咱们被完全打败了。
III. Translate the following passage into Chinese
他们告知咱们,咱们很弱小,没有力量对付如此壮大的仇敌。可是咱们何时才能壮大一些呢?是下个礼拜吗?是明年吗?是咱们完全被解除武装之时吗?优柔寡断、无所作为就能够使咱们积聚力量吗?咱们仰面而卧、心存虚妄之想,直至让仇敌捆住咱们的手脚,莫非只有如此咱们才能找到有效的抵御方法吗?先生们,假设咱们适本地运用造物主给予咱们的力量,咱们就再也不弱小。咱们拥有如此的国家,这是仇敌可能调派来的任何军队都
In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from HIV infection until death.
3. 我确信,他说你能够用这笔钱继续学习音乐是认真的。(in earnest)
I’m sLeabharlann re he was in earnest when he said that you could use this money to continue your study of
7. 我专门快觉察到我无法使他改变方式。(perceive)
I soon perceived that I couldn’t make him change his mind.
III. Translate the following passage into Chinese
互联网已经把咱们带入了一个真正的信息时期,而且正在帮忙世界各地的人们在一个以前不可想象的范围内彼此交流。不管互联网和信息高速公路走的是一条什么样的进展道路,电讯、电视盒运算机行业一致采纳数码化的做法永久改变了咱们的交际和计算方式。
6. 年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。(infuse ... into ...)
The enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army.
7. 一旦大一些的男小孩们宣称草坪属于他们,小一些的小孩就只好退避三舍。(stake a
There’s no denying that smoking is addictive. And once you are addicted, it’s very difficult to get rid of the habit.
2. 在日本人一辈子产的一种电子游戏中,玩游戏的人能够模拟艾滋病患者从染上艾滋病毒直到死亡的经历。 (simulate)
这种一致将使公司能提供以前因技术有限而不能提供的效劳。网络电视将使观众能接触互联网。大屏幕、高保真数字电视和DVD有可能改变电影的拍照方式。卫星将帮忙汽车自行回家。家家户户将接收到卫星、微波发射塔、纤维线或铜线传送的信号。
Unit 6
I. Translate the following sentences into Chinese
claim to)
Once the older boys stake a claim to the lawn, the younger ones had to give way to them to avoid conflict.
8. 跟在她身后的人让她心神不安,她禁不住加速了脚步。(make sb. uneasy)
5. 他们此刻生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and downs)
They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.
6. 这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to)
There are two questions to which I will address myself in this lecture.
2. 你无法仅凭表象判定形势是不是会变得对咱们不利。(tell from appearance)
You cannot tell merely from appearances whether things will turn out unfavourable to us or not.
3. 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而博得了国家的最高荣誉。(stand in the gap)
Unit 3
I. Translate the following sentences into Chinese
1. 由于登录和利用互联网的限制相对较少,它的作用就等同于通信传播中的国际海域。
2. 这听起来似乎彼此矛盾:一种东西怎么会既能让人们自由地交流思想、又能使全世界融为一体,却又让人们彼此疏远呢?
The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.
4. 主席发言很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to)
The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.
The man following her made her uneasy and she couldn’t help quickening her steps.
III. Translate the following passage into Chinese
在一些文化中,空间感觉的一个重要方面表现于人们所需要的彼此感觉舒适却又不感觉拥堵的“私人空间”。例如,北美人彼此感觉舒适所需的空间距离大约是4英尺。而阿拉伯人和拉美人反而是彼此靠近才会感觉舒畅。因此,不同文化的人可能会无心间侵犯彼此的空间感。正如不同的时刻观可能会造成文化冲突,不同的空间观也会引发一样的问题。
A teacher of foreign language should possess at the very least a graduate degree from a certified education school or institute if he is to teach high school.
5. 她宝贵动气,只是这次她可真的是发脾气了。(be given to)
She is not often given to anger, but this time she really lost her temper.
6. 一名外语教师若是要在中学任教,他最最少要持有正规教育院校颁发的学位证书。(at the very least)
2. 驾车人该付多少钱需要依照他对他人车子造成损坏的程度而定。(be proportional to)
The payment that the motorist will have to make is proportional to the amount of damage he has done to the other person’s car.
II. Translate the following sentences into English
1. 那只鸽子被卡在树杈里,不多一会儿就跌落下来。(wedge)
The pigeon was wedged in the fork of a branch and it fell after a while.
II. Translate the following sentences into English
1. 我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn up)
I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned up.
1. 尽管我没见过有人抬头看它一眼,但打心眼里希望来自美国的旅行者能看到它并会意一笑,或途经此地的法国人能想到悬挂它的日期和理由。
2. 7月4日是一个如此的日子:我的美国心为小孩们对自己的身份一片空白而感到焦灼万分,这促使我想填补所有空白。
3. 美国校园的枪击事件对咱们的小孩来讲是活生生的一课,让他们了解到千里之外那个社会丑恶的一面。
无法战胜的。战争的成功不单单属于强者,成功还属于警觉的人们、活跃的人们、无畏的人们。先生们,咱们已别无选择。即便咱们卑躬屈膝,指望从战争中脱身,也为时已晚。除屈服,沦为奴隶,咱们没有退路!战争已迫在眉睫,让它到来吧!先生们,请许诺我重复一遍:让它到来吧!
Unit 2
I. Translate the following sentences into Chinese
1. 在我眼里,礼貌确实是给他人以空间,不冒犯他人,许诺他人有隐私。
2. 个人空间大体上是一个公众场合的问题;私下里,咱们是许诺对个人空间进行各类各样的侵犯的。
3. 就像咱们国家拥有12海里领海权一样,个人空间确实是咱们的边界,只要有生疏人穿过那个边界,就会使咱们感到不安。
4. 说到底,个人空间是个心理上的问题,而不是个物理上的问题;与其说它与咱们的外部空间相关,还不如说它与咱们的内心空间相关。
5. 他尽力向我说明说不是因为我工作不行而辞退我,而是因为公司面临着财政窘境。(take pains to)
He took pains to explain to me that I was not being dismissed because I didn’t do my work well
but because the company was confronted by financial troubles.
3.
据我所知,他不喜爱夸大其词,因此当他描述自己的网瘾、说常常持续泡网一天一晚上时,引发了我的试探。
4. 但代价是消耗了本来能够用来参加一些培育他们村落及城镇社区意识的活动的时刻。 II. Translate the following sentences into English
1. 无可否定,香烟会令人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除那个适应。( addict )
3. 你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。(inch)
You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach.
4. 她一面结结巴巴地为没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞怯地朝门口走去。(sidle) She stammered some apology for entering my office without knocking as she sidled towards the door.
7. 咱们正规画为你举行一次盛大的圣诞聚会。(in sb.’s honour)
We are planning a big Christmas party in your honour.
8. 听到那个曲子,我回忆起了儿童时期。(throw one’s mind back)
Hearing that tune threw my mind back to my childhood.
music.
4. 咱们只能以捐躯质量为代价来提高产量,但这可能会损害公司的声誉。(at the expense of) We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the company’s reputation.