关于-死亡-的各种口语表达
你只会用die吗?8个词也能表达死亡

你只会用die吗?8个词也能表达死亡尽管大家都不喜欢“死亡”,但是总是难免会碰上需要用上这个词的时候,不过直接用“die”或者“dying”未免太不委婉,这个时候我们就可以用一些更加含蓄的方式来表达“死亡”。
1. push up daisies长眠地下词组push up daisies作为“死亡”的委婉表达最早可以追溯到19世纪40年代,想象一下,当尸体被深埋在坟墓里的样子确实就像是在把地面上的雏菊往上推。
在其他语言中也有同样类似的表达:法语manger les pissenlits par la racine字面上的意思就是“吃蒲公英埋在土里的根”,而德语sich die Radieschen von unten ansehen的意思则是“从下面看着胡萝卜”。
2. stiffen变得僵硬Stiffen最广为人知的意思就是变得僵硬,但是这个词同样也能表达“死亡”。
在约翰·汉密尔顿·雷诺兹的作品中有这样一句话:“I wish you’d stiffen—that I might enclose Your royal limbs, and measure to the toes.(我希望你能死去——这样我才能把你尊贵的四肢装好,然后从头测量到脚趾。
)”3. meet one’s Maker见上帝从14世纪中期开始,Maker和God之间就画上了等于号,但是meet one’s Maker这种表达是近代才有的。
据Oxford English Dictionary(《牛津英语词典》)记载,该词组最早的使用是在多萝西·赛耶斯的推理小说Murder Must Advertise(《杀人也得打广告》):“The wretched man had gone to meet his Maker(这个可怜人已经死了)”。
4.inlaik死亡Inlaik和enlaike都是苏格兰词汇,直到19世纪,它们的意思都是“死亡”。
英语死亡的委婉说法

Death in English(死亡的委婉表达)be gone 去世了be among the missing 在去世人之中be no more 再也不存在了be in heaven 上西天be pushing up the daisies 命丧黄泉cross the great divide 跨进了阴曹地府finish off 完结depart this life 与世长辞gather home 回老家give up the ghost 见阎王了go out of this world 离开人间go the way of all flesh 逝世go the of nature 身故go to a better world 去极乐世界go to glory 上天堂go to heaven 归天,入天堂了go to the sunset 去阴间go to the ground 入地下go to sleep for ever 永远睡觉go west 归西kick the bucket 蹬腿了fall on sleep 沉睡fall asleep 长眠了lay one's bones 把一把骨头给扔了make one's exist 去世meet one's fate 天数尽了pass over 去世了pass away 离去,去世sleep the sleep that knows no waking 睡着就不醒了turn up one's toes 翘脚尖one's days on earth end 日子到头了。
死亡的英文短语

死亡的英文短语死亡指丧失生命,生命终止,那么英语中又是怎么表达的呢?下面就由店铺为大家带来死亡英语短语表达,希望大家能有所收获。
死亡英语短语死亡保险 death insurance;死亡地点 death place;死亡贩子(喻军火商) merchant of death;死亡抚恤金 death benefits;死亡鉴定 verification of death;死亡蝰蛇 Acanthophis antarcticus;死亡人数统计 body count (指军事行动中的);死亡示威 die-in;死亡事故 fatal accident;死亡通告 obituary; death notice;死亡现象 phenomena of mortality;死亡原因 cause of death;死亡诊断 medical diagnosis on death;死亡证明书 death certificate死亡英语短句struggle for existence on the verge of death; struggle to stave off starvation;挣扎在死亡线上snatch the patient from the jaws of death把病人从死亡的边缘抢救过来死亡英语例句1. Accidents are still the number one cause of premature death for Americans.交通事故仍然是造成美国人过早死亡的头号因素。
2. The auguries of death are fast gathering round his head.死亡凶兆迅速地在他脑海中盘旋。
3. Premature birth is the main cause of perinatal mortality.早产是临产死亡的主要原因。
4. In 1970, guitarist Jimi Hendrix died of a drug overdose.1970年,吉他手吉米·亨德里克斯因服药过量而死亡。
英语12种“逝世”的委婉表达法

英语12种“逝世”的委婉表达法
我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,不同时期对“死”也有不同的说法。
古代按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死”的说法,现在我们会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“走了”等。
英语中除了用die这个比较直接的说法表示“死”以外,其实也有不少委婉的表达方式,比如pass away、pass on、depart、expire、perish等,这里的perish 多指非正常死亡,比如perish in battle(在战争中死亡)。
其他一些英语中常用的委婉说法还有:His time has come.
He has climbed the golden staircase. His number is up.
His sands have run out.
His star has set.
He has joined the majority.
He is sleeping the final sleep.
He is resting in peace.
He has met his end.
He has breathed his last.
He answered the last number.
He has joined the angels.。
死亡在英语中的说法

死亡在英语中的委婉语
to depart (本义)离去 The final departure (本义)最后离去 final sleep (本义)最后一觉 to go home (本义)回家 to go to heaven (本义)进天堂 to go to one's long home (本义)回到永久之家 to go to one's own place (本义)回老家 happy land (本义)乐土 to have fallen asleep (本义)入睡了 to have found rest (本义)得到安息 to have gone to a better place(land,world,life)到一个更好
死亡在英语中的委婉语
to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中 to be at peace (本义)平静了 to be at rest (本义)在休息 to be called to God (本义)被召唤到上帝那 to be called home (本义)被召回家 to be home and free (本义)到家自由了 to be taken to paradise (本义)被送进天堂 The call of God (本义)上帝的召唤
得地方去了 in heaven (本义)在天堂
死亡在英语中的委婉语
to join one's ancestors (本义)加入先人的行列 join the Great majority (本义)加入大多数 to leave this world (本义)离开今世 to pay one's fee (本义)付费 to rest (本义)休息 to rest in peace (本义)安息 to return to dust (本义)归之尘土 to sleep (本义)长眠 with God (本义)和上帝在一起 with their Father (本义)与圣父在一起
英文中如何委婉说“死亡”?

英文中如何委婉说“死亡”?点击收藏本文词单:关于“死亡”的委婉表达( Android )5 月 25 日凌晨,105 岁高龄的著名作家、翻译家钱钟书夫人杨绛在北京逝世。
这位跨越一个多世纪的文学大家留下来诸多传奇,不管是与钱钟书的动人爱情,还是她温婉恬淡的作品。
我们中国人通常都很忌讳说“死”字。
而英语中除了用die 这个直接的说法外,其实也有不少委婉的表达。
本期词单就为大家介绍如何用英文表述“死亡”。
1. pass away 去世2. pass on 去世3. lose one's life 意外死亡4. depart [d?'pɑ?t] v. 离世5. expire [?k'spa??] v. 呼出最后一口气6. perish ['per??] v. 丧命7. go to meet one's Maker 去见造物主了8. His time has come. 他的大限已至。
9. He is resting in peace. 他安息了。
接下来咩咩为大家介绍其中5 个表达及例句,帮助大家更好地理解。
1. pass away 去世例句:Sadly, Georgia's uncle passed awayyesterday after a short illness.真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。
2. lose one's life 意外死亡一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。
例句:How did he lose his life?他是怎么死的?3. depart v. 离世depart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。
例句:Comrade Zhou Enlai finally departedfrom us.周恩来同志和我们永别了。
4. expire v. 呼出最后一口气expire 的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。
有关死的英文说法

在日常生活中人们最不愿意谈论的话题就是“死亡”。
然而人们又不得不面临有朝一日“死亡”之来临。
“生”与“死”同在,既然有了生就意味着死的开始存在。
人的“生”是没有选择余地的,都是从娘肚子里怀胎十月“呱呱坠地”而生的, 而每个人的“死”其形式有很多,“百人百样”,各有选择的。
在汉语和英语里对于“死”的单词又是很多的。
下面选择一些供“有心人”参考。
to dieto pass awayto pass away(on)to be gone口语:pop off(the hooks)美语口语:cash in one’s checks俗语: kick the bucket断气(弥留): to breathe one’s last,to expire失去生命:to meet one’s end(death)to lose one’s lifeto perishto be killed牺牲 : to sacrificeto throw away one’s lifeto lay down one’s life终其一生: to end one’s da ysto end one’s life去世: to leave this worldto depart this lifeto go to the better world自杀: to kill oneselfto commit suicideto take one’s own lifeto die by one’s own hands比喻性的说法: to yield up the ghostto give up the ghostto pay one’s deb tto Natureto join the majorityto cross the Styxto sink into the graveto return to dustto go to one’s restto sleep the sleep of deathto sleep eternal sleepto go the way of all flesh英语“死亡”表达法知多少to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中to be at peace (本义)平静了to be at rest (本义)在休息to be called to God (本义)被召唤到上帝那to be called home (本义)被召回家to be home and free (本义)到家自由了to be taken to paradise (本义)被送进天堂The call of God (本义)上帝的召唤to depart (本义)离去The final departure (本义)最后离去final sleep (本义)最后一觉to go home (本义)回家to go to heaven (本义)进天堂to go to one's long home (本义)回到永久之家to go to one's own place (本义)回老家happy land (本义)乐土to have fallen asleep (本义)入睡了to have found rest (本义)得到安息to have gone to a better place(land,world,life)到一个更好得地方去了in heaven (本义)在天堂to join one's ancestors (本义)加入先人的行列join the Great majority (本义)加入大多数to leave this world (本义)离开今世to pay one's fee (本义)付费to rest (本义)休息to rest in peace (本义)安息to return to dust (本义)归之尘土to sleep (本义)长眠with God (本义)和上帝在一起with their Father (本义)与圣父在一起to fall (本义)倒下了to do one's bit (本义)尽职了to lay down one's life (本义)放下自己的生命to be no longer with us (本义)不再与我们在一起了to be out of pain (本义)摆脱痛苦to breathe one's last (本义)呼了最后一口气to cancel one's account (本义)销帐pay one's last debt (本义)付最后一笔债to fade away (本义)消失to make one's exit (本义)退场to kick off (本义)开球to be free (本义)解脱了to be gone (本义)去了to be no more (本义)不复存在to close one's eyes (本义)瞑目to come to an end (本义)结束to go beyond (本义)到远方去to expire (本义)呼气to go off (本义)离去to go one's last (本义)走到自己的终点to go one's place (本义)回老家to go to one's resting place (本义)到休息地去to go to west (本义)西去to kick the bucket (本义)踢翻水桶to lose one's life (本义)失去了生命to pass away (本义)离去to stop living (本义)停止生存to take one's rest (本义)休息to shut up the shop (本义)关门。
死亡在英语中的的委婉语

be gone 去世了be among the missing 在去世人之中be no more 再也不存在了be in heaven 上西天be pushing up the daisies 命丧黄泉be ravished from the world by death 被死亡劫去cross the great divide 跨进了阴曹地府finish off 完结depart this life 与世长辞gather home 回老家give up the ghost 见阎王了go out of this world 离开人间go the way of all flesh 逝世go the of nature 身故go to a better world 去极乐世界go to glory 上天堂go to heaven 归天,入天堂了go to the sunset 去阴间go to the ground 入地下go to sleep for ever 永远睡觉go west 归西kick the bucket 蹬腿了fall on sleep 沉睡fall asleep 长眠了lay one's bones 把一把骨头给扔了make one's exist 去世meet one's fate 天数尽了pass over 去世了pass away 离去,去世sleep the sleep that knows no waking 睡着就不醒了sleep in the grave 睡在坟墓里头sleep the sleep of death 睡死觉sleep the final sleep 睡最后一觉turn up one's toes 翘脚尖one's days on earth end 日子到头了the last(long, eternal) sleep 长眠never-ending sleep 永无结束的睡眠我们平时说一个人死了,可能第一想到的就是die 这个单词,其实在英语中还有几种关于死亡的表达法. 比如go off ;pass away表示"逝世",是一种隐讳的说法(euphamism). 死亡还有贬义和褒义的不同,当我们得知一个坏人死去,我们往往会说:某某人"翘辫子了",那就是Kick the bucket,字面意思是踢桶,我猜大家都能想象到那种执行绞刑,犯人脚下一蹬的可怕情景,这个词组就是这么来得.比较好听的一种说法也非常有趣:Jion the heavenly chorus 怎么样,"加入天堂唱诗班",把死亡描绘的够美丽了吧!。
有关死的英文说法

在日常生活中人们最不愿意谈论的话题就是“死亡”。
to dieto pass awayto pass away(on)to be gone口语:pop off(the hooks)美语口语:cash in one’s checks俗语: kick the bucket断气(弥留): to breathe one’s last,to expire失去生命:to meet one’s end(death)to lose one’s lifeto perishto be killed牺牲: to sacrificeto throw away one’s lifeto lay down one’s life终其一生: to end one’s daysto end one’s life去世: to leave this worldto depart this lifeto go to the better world自杀: to kill oneselfto commit suicideto take one’s own lifeto die by one’s own hands比喻性的说法: to yield up the ghostto give up the ghostto pay one’s debtto Natureto join the majorityto cross the Styxto sink into the graveto return to dustto go to one’s restto sleep the sleep of deathto sleep eternal sleepto go the way of all flesh英语“死亡”表达法知多少to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中to be at peace (本义)平静了to be at rest (本义)在休息to be called to God (本义)被召唤到上帝那to be called home (本义)被召回家to be home and free (本义)到家自由了to be taken to paradise (本义)被送进天堂The call of God (本义)上帝的召唤to depart (本义)离去The final departure (本义)最后离去final sleep (本义)最后一觉to go home (本义)回家to go to heaven (本义)进天堂to go to one's long home (本义)回到永久之家to go to one's own place (本义)回老家happy land (本义)乐土to have fallen asleep (本义)入睡了to have found rest (本义)得到安息to have gone to a better place(land,world,life)到一个更好得地方去了in heaven (本义)在天堂to join one's ancestors (本义)加入先人的行列join the Great majority (本义)加入大多数to leave this world (本义)离开今世to pay one's fee (本义)付费to rest (本义)休息to rest in peace (本义)安息to return to dust (本义)归之尘土to sleep (本义)长眠with God (本义)和上帝在一起with their Father (本义)与圣父在一起to fall (本义)倒下了to do one's bit (本义)尽职了to lay down one's life (本义)放下自己的生命to be no longer with us (本义)不再与我们在一起了to be out of pain (本义)摆脱痛苦to breathe one's last (本义)呼了最后一口气to cancel one's account (本义)销帐pay one's last debt (本义)付最后一笔债to fade away (本义)消失to make one's exit (本义)退场to kick off (本义)开球to be free (本义)解脱了to be gone (本义)去了to be no more (本义)不复存在to close one's eyes (本义)瞑目to come to an end (本义)结束to go beyond (本义)到远方去to expire (本义)呼气to go off (本义)离去to go one's last (本义)走到自己的终点to go one's place (本义)回老家to go to one's resting place (本义)到休息地去to go to west (本义)西去to kick the bucket (本义)踢翻水桶to lose one's life (本义)失去了生命to pass away (本义)离去to stop living (本义)停止生存to take one's rest (本义)休息to shut up the shop (本义)关门。
双语:西方关于死亡的七种委婉说法

我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。
我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死,在床曰尸,在棺曰柩,羽鸟曰降,四足曰渍,死寇曰兵”的说法,我们现在会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“不在我们身边了”。
同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。
pass awaysadly, georgia's uncle passed away yesterday after a short illness。
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。
pass oni'm sorry to learn that your dear mother has just passed on。
很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。
pass away 和 pass on 都是暗指过世。
lose one's life一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。
how did he lose his life?他是怎么死的?departdepart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。
周恩来同志和我们永别了。
expireexpire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。
the patient expired early this morning。
这位病人今天早晨去世了。
perishperish 指的是非自然死亡。
many soldiers perish in battle。
很多士兵在战斗中死去了。
go to meet one’s maker注意这个maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。
he knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his maker with empty hands。
英语死亡的委婉说法.doc

Death in English(死亡的委婉表达)be gone 去世了be among the missing 在去世人之中be no more 再也不存在了be in heaven 上西天be pushing up the daisies 命丧黄泉cross the great divide 跨进了阴曹地府finish off 完结depart this life 与世长辞gather home 回老家give up the ghost 见阎王了go out of this world 离开人间go the way of all flesh 逝世go the of nature 身故go to a better world 去极乐世界go to glory 上天堂go to heaven 归天,入天堂了go to the sunset 去阴间go to the ground 入地下go to sleep for ever 永远睡觉go west 归西kick the bucket 蹬腿了fall on sleep 沉睡fall asleep 长眠了lay one's bones 把一把骨头给扔了make one's exist 去世meet one's fate 天数尽了pass over 去世了pass away 离去,去世sleep the sleep that knows no waking 睡着就不醒了turn up one's toes 翘脚尖one's days on earth end 日子到头了放松心灵1.做一朵向日葵,面朝太阳,心纳阳光。
心,只要有了充盈的阳光,就不再那么的冰;人,也就不再那么的冷;拥有了热度,心也跟着有了温度。
2.你有最美的年纪,别辜负最好的自己。
3.我还是相信,星星会说话,石头会开花,穿过夏天的木栅栏和冬天的风雪过后,你终将抵达。
死亡的文艺表达

死亡的文艺表达有仙逝、薨、殁、圆寂、往生等。
1、仙逝
“仙逝”即去世,像仙人一样离开人间,是对逝者的怀念和生者的慰问。
2、薨
“薨”指成群的昆虫一起飞的声音,古代称诸侯或有爵位的大官死去,也可用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子、公主或者封王的贵族。
3、殁
“殁”表示死,来源于“没”。
古人用沉没比喻死亡,“没”是死的委婉说法。
后来易水旁为歹旁,作“殁”。
归真指还其本来的状态,是佛教语,是死的意思,后泛称人的死亡。
4、圆寂
在佛教,把高僧离世称之为圆寂,圆寂出自梵语,有涅槃、诸德圆满、诸恶寂灭的意思,圆寂后的僧人会去往净土见到神佛。
所以,在佛教中圆寂并不是让人悲伤的事。
5、往生
往生是佛教用语,是摆脱过往的恶业业力束缚获得新生之过程,俗称死亡。
当下的业报身命终受生新的业报身,称之为往生新业报身所处世界。
双语:西方关于死亡的七种委婉说法

双语:西方关于死亡的七种委婉说法我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。
我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死,在床曰尸,在棺曰柩,羽鸟曰降,四足曰渍,死寇曰兵”的说法,我们现在会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“不在我们身边了”。
同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。
pass awaySadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness。
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。
pass onI'm sorry to learn that your dear mother has just passed on。
很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。
pass away 和pass on 都是暗指过世。
lose one's life一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。
How did he lose his life?他是怎么死的?departdepart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。
Comrade Zhou Enlai finally departed from us。
周恩来同志和我们永别了。
expireexpire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。
The patient expired early this morning。
这位病人今天早晨去世了。
perishperish 指的是非自然死亡。
Many soldiers perish in battle。
很多士兵在战斗中死去了。
go to meet one’s Maker注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。
关于死亡的作文好题目

关于死亡的作文好题目
当然,以下是一些关于“死亡”的作文题目,每个都带有口语化的特点,并且保持了段落的独立性和多样性:
1. 灵魂归宿。
你知道吗,有时候我在想,人死后会去哪里?是飘向那无尽的宇宙,还是有个神秘的地方等着我们?
2. 最后一程。
谁都不想聊这个话题,但咱得面对啊。
人终有一死,你希望你的最后一程是怎样的?
3. 告别不是结束。
每次想到那些离去的人,我就觉得难过。
但奶奶说,告别不是结束,他们在我们的记忆里继续活着。
4. 星星的秘密。
小时候奶奶总说,人死后会变成天上的星星。
我一直相信,每当看到闪烁的星星,就是他们在对我笑。
5. 时间的沙漏。
生命就像那沙漏里的沙子,一点点流逝。
但死亡不是终点,它只是一个新的开始,只是我们不知道罢了。
动词die的委婉用语

动词die的委婉用语动词die的委婉用语be gone 去世了be among the missing 在去世人之中be no more 再也不存在了be in heaven 上西天be pushing up the daisies 命丧黄泉be ravished from the world by death 被死亡劫去cross the great divide 跨进了阴曹地府finish off 完结depart this life 与世长辞gather home 回老家give up the ghost 见阎王了go out of this world 离开人间go the way of all flesh 逝世go the of nature 身故go to a better world 去极乐世界go to glory 上天堂go to heaven 归天,入天堂了go to the sunset 去阴间go to the ground 入地下go to sleep for ever 永远睡觉go west 归西kick the bucket 蹬腿了fall on sleep 沉睡fall asleep 长眠了lay one"s bones 把一把骨头给扔了make one"s exist 去世meet one"s fate 天数尽了pass over 去世了pass away 离去,去世sleep the sleep that knows no waking 睡着就不醒了sleep in the grave 睡在坟墓里头sleep the sleep of death 睡死觉sleep the final sleep 睡最后一觉turn up one"s toes 翘脚尖one"s days on earth end 日子到头了the last(long, eternal) sleep 长眠never-ending sleep 永无结束的睡眠。
关于-死亡-的各种口语表达

关于"死亡"的各种口语表达4月7日凌晨5时36分,鲁迅之子周海婴在北京医院因病医治无效逝世,享年82岁。
除了我们熟悉的“die”和“pass away”,还有什么说法能表示“死亡、去世”呢?1. Medical treatment failed and the old man went off last night.那位老人因医治无效于昨晚去世了。
2. Mr. Zhou breathed his last early this morning.周老先生今天早晨去世了。
3. After three months' medical treatment, he was called to God in his bed last Sunday.治疗三个月后,他于上周日病逝了。
4. The old guy kicked the bucket at the age of 102.那位老人去世了,终年102岁。
5. I still don't get it... Susan committing suicide. I mean, I know it sounds callous, but I don't care how bad things are. Once you have a kid, you don't get to just... check out.我还是不明白……苏珊自杀了。
虽然这听起来很冷血,但是我想说的是,一旦你有了孩子,那不管情况有多糟,你都不能就这么就死了。
6. My poor old aunt was in bed with cancer for six months before she finally gave up the ghost.我那可怜的姑姑得了癌症,在床上躺了半年后去世了。
7. Their cat snuffed it last Friday.他家的猫上周五死了。
双语:西方关于死亡的七种委婉说法

双语:西方关于死亡的七种委婉说法我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。
我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死,在床曰尸,在棺曰柩,羽鸟曰降,四足曰渍,死寇曰兵”的说法,我们现在会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“不在我们身边了”。
同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。
pass awaySadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness。
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。
pass onI'm sorry to learn that your dear mother has just passed on。
很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。
pass away 和pass on 都是暗指过世。
lose one's life一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。
How did he lose his life?他是怎么死的?departdepart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。
Comrade Zhou Enlai finally departed from us。
周恩来同志和我们永别了。
expireexpire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。
The patient expired early this morning。
这位病人今天早晨去世了。
perishperish 指的是非自然死亡。
Many soldiers perish in battle。
很多士兵在战斗中死去了。
go to meet one’s Maker注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于"死亡"的各种口语表达
4月7日凌晨5时36分,鲁迅之子周海婴在北京医院因病医治无效逝世,享年82岁。
除了我们熟悉的“die”和“pass away”,还有什么说法能表示“死亡、去世”呢?
1. Medical treatment failed and the old man went off last night.
那位老人因医治无效于昨晚去世了。
2. Mr. Zhou breathed his last early this morning.
周老先生今天早晨去世了。
3. After three months' medical treatment, he was called to God in his bed last Sunday.
治疗三个月后,他于上周日病逝了。
4. The old guy kicked the bucket at the age of 102.
那位老人去世了,终年102岁。
5. I still don't get it... Susan committing suicide. I mean, I know it sounds callous, but I don't care how bad things are. Once you have a kid, you don't get to just... check out.
我还是不明白……苏珊自杀了。
虽然这听起来很冷血,但是我想说的是,一旦你有了孩子,那不管情况有多糟,你都不能就这么就死了。
6. My poor old aunt was in bed with cancer for six months before she finally gave up the ghost.
我那可怜的姑姑得了癌症,在床上躺了半年后去世了。
7. Their cat snuffed it last Friday.
他家的猫上周五死了。
8. It grieved him to learn that three more of his comrades had gone for
a burton.
知道又有三位战友阵亡了,他感到很难过。
9. He lived to a great age before he finally went the way of all flesh.
他离世时已到高龄。
10. Many soldiers made the supreme sacrifice during the war.
许多士兵在战争中牺牲。
11. He is numbered among the dead.
他已名列鬼籍。
12. I hope to see my grandchildren in Australia before I turn up my toes. 我希望在我翘辫子之前去澳大利亚看看我的孙子。
13. He wentto his last home this morning.
他今天早上去世了。