【51Talk-用英语介绍非遗文化】人类非物质文化遗产代表作:中国传统木结构营造技艺
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人类非物质文化遗产代表作:中国传统木结构营造技艺
Chinese traditional architectural craftsmanship for timber-framed structures Chinese Traditional architectural craftsmanship for timber-framed structures uses wood as the main building material, adopts tenon joints as the primary means to connect wooden components and uses modulus as the measure for planning and manufacturing.
中国传统木结构建筑工艺以木材为主要建筑材料,以榫接为主要连接手段,以模数为规划和制造手段。
Standing as distinctive symbols of Chinese architectural culture, timber-framed structures are found throughout the country. The wooden components such as the columns, beams, purlins, lintel and bracket sets are connected by tenon joints in a flexible, earthquake-resistant way. The surprisingly strong frames can be installed quickly at the building site by assembling components manufactured in advanced. In addition to this structural carpentry, the architectural craft also encompasses decorative woodworking, tile roofing, stonework, decorative painting and other arts passed down from masters to apprentices through verbal and practical instruction.
随处可见的木构造是中国建筑的一大特色,如柱、梁、檩条、斗拱、门楣和各式楯接,抗震优良,构架坚稳,还可快速在建筑现场组装预铸构件。
除了大木作营建技术之外,还包含许多建筑装饰工艺,如:木饰、石雕、瓦作、饰画和其他艺术。
匠师以口头传授和实际指导逐步传给学徒。
Each phase of the construction procedure demonstrates its unique and systematic methods and skills. Employed today mainly in the construction of structures in the traditional style and in restoring ancient timber-framed buildings。
每个阶段的施工过程,展现了其独特且系统化的方法和技能。
中国传统木构造营建技术如今主要应用于蕴含古风的传统建筑,或是修复古代木构造建筑。
(应县木塔)
Chinese traditional architectural craftsmanship for timber-framed structures embodies a heritage of wisdom and craftsmanship and reflects an inherited understanding of nature and interpersonal relationships in traditional Chinese society. For the carpenters and artisans who preserve this architectural style, and for the people who have lived in and among the spaces defined by it for generations, it has become a central visual component of Chinese identity and an important representative of Asian architecture.
这项技术体现了传统智慧和技艺,可展现传统中国社会的内在本质,体现天人合一的精神。
对于工匠、木匠以及那些世世代代生活在木建筑里的人们而言,木构造的确是中国建筑主要特征,也是亚洲建筑的重要技艺代表。
The architecture and space created by employing this craftsmanship reflects Chinese people’s understanding of the nature and the universe, the hierarchical system and interpersonal relationships in traditional Chinese society and exerts influence on Chinese people’s code of conduct and aesthetic inclination. It is the embodiment of wisdom of ancient technology and culmination of craftsmanship of Chinese craftsmen. Having been passed on for seven millennia and widely applied all over China as well as the Eastern Asian countries such as Japan and Korea, it is the true representative of the ancient oriental architectural craftsmanship.
采用这种工艺创造的建筑和空间反映了中国人对自然和宇宙、中国传统社会的等级制度和人际关系的理解,并对中国人的行为准则和审美倾向产生影响。
它是古代技术智慧的体现,也是中国工匠技艺的巅峰。
它流传了七千年,在中国以及日本、韩国等东亚国家广泛应用,是东方古代建筑工艺的真正代表。
In 2009, the Chinese traditional architectural craftsmanship for timber-framed structures was inscribed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by the UNESCO.
2009年,中国传统木结构建筑工艺被联合国教科文组织列入人类非物质文化遗产代表作名录。