朝三暮四译文及注释

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

朝三暮四译文及注释
一、原文
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。

损其家口,充狙之欲。

俄而匮焉,将限其食。

恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。

俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

二、译文
宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们也能够了解那个人的心思。

那人减少全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。

不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们不听从自己,就先欺骗猕猴们说:“给你们的橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。

过了一会儿,他又说:“给你们的橡粟,早上四颗,晚上三颗,够吗?”猕猴们听后都很高兴地趴在地上。

三、注释
1. 狙(jū)公:养猴子的老头。

狙,猕猴。

2. 解:了解,理解。

3. 得:懂得。

4. 损:减少。

5. 家口:家中的人口,这里指家中的口粮。

6. 充:满足。

7. 俄而:不久,一会儿。

8. 匮(kuì):缺乏。

9. 驯(xùn):驯服,顺从。

10. 诳(kuáng):欺骗。

11. 若:你们。

12. 芧(xù):橡粟,橡树的果实,可食。

相关文档
最新文档