大学实用英语3.7翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学实用英语3.7翻译
第一篇:大学实用英语3.7 翻译
thanks,mom,for all you have done
谢谢你,妈妈,为了你所做的一切
We tend to get caught up in everyday business and concerns and forget some of the things that are most important.Too few of us stop and take the time to say “thank you” to our mothers.我们往往被日常事务缠住而忘记一些最为重要的事情。
我们极少有人停下来花时间对我们的母亲说一声“谢谢你”
With a letter to my mother on the occasion of Mother’s Day, I’m going to take a minute to reflect.Feel free to use any of th is in greeting your own mother on Sunday, May 10.Happy Mother’s Day to all.我准备在母亲节之际花一点时间给母亲写封信反省一下。
在5 月10 日星期天问候你的母亲时请随意用这封信中任何句子。
祝大家母亲节快乐。
Dear Mom,This letter, I know,is long past due.I know you’ll forgive the tardiness, you always do.亲爱的妈妈:
我知道,这封信早就该写了。
我知道你会原谅我的拖沓,你总是这样的。
There are so many reasons to say thank you, it’s hard to begin.I’ll always remember you were there when you were needed.有很多很多理由要说谢谢你,真不知从何说起。
我会永远记住,每当需要你时,你总是在那儿。
When I was a child, as happens with young boys, there were cuts and bumps and scrapes that always felt better when tended by you.我小的时候,如同所有的小男孩一样,身上总有些割破的伤口、碰撞造成的肿块和擦伤,但有你照料总感到好一些。
You kept me on the straight path , one I think I still walk.你引导我一直走在正路上,我认为这仍是我在走的路。
There was nothing quite so humbling as standing outside my
elementary school classroom and seeingyoucome walking down the hall.You were-1-
working at the school and I often managed to get sent outside class for
something.Your chiding was gentle, but right to the point.最为丢脸的事莫过于站在我小学的课堂外看到你沿着走廊走过来。
你在学校里工作,而我竟然常常因为犯事被赶出教室。
你的责备很和婉,但却非常中肯。
I also remember that even after I grew bigger than you, you weren’t afraid to remind me who was in charge.For that I thank you.我还会记住,即使在我长得比你高大以后,你也不怕提醒我谁是家里的主管。
为此我感谢你You did all the things that mothers do-the laundry, the cooking and cleaning-all without complaint or objection.But you were never too busy to help with a problem, or just give a hand.母亲们做的事你都做了,洗衣服、烧饭、打扫卫生,而且毫无怨言、毫无异议。
然而即使再忙你也总能帮着我做题,或助我一臂之力You let me learn the basics in the kitchen, and during the time I was on my own it kept me from going hungry.你让我学会了厨房里的基本功,这使我在独自一人时不致挨饿。
You taught by example and for that I am grateful.I can see how much
easier it is with my own daughter to be the best model I can be.You did that for me.你以身作则,身教重于言教,对此我非常感激。
我能看到我多么容易就成了自己女儿的最佳楷模。
你为我做出了榜样。
Your children are grown now, your grandchildren, almost.You can look back with pride now and know youcan rest.As mothers are judged, you stand with the best.你的孩子们现在都已成人,你孩子们的孩子也差不多都已长大。
你现在可以自豪地回顾过去,而且知道自己可以休息了。
要是对母亲们进行评价,你当立于最佳母亲之
列。
God bless you, Mom
愿上帝保佑你,妈妈
THE SMILE
Smile at each other, smile at your wife, smile at your husband, smile at your children, smile at each other ? it doesn’t matter who it is ? and that will help you to grow up in greater love for each other.常保持笑容,对你的另一半、你的孩子微笑,甚至对陌生人也不要吝惜你的微笑,因为小小的微笑就能大大增进人与人之间的感情。
Many Americans are familiar with The Little Prince, a wonderful book by Antoine de Saint-Exupery.Far fewer are aware of Saint-Exupery’s other writings, novels and short stories.法国作家安东尼·圣艾修伯里所写的《小王子》是本很多美国人都很熟悉的极好的书。
很少人知道,除了《小王子》,圣艾修伯里还创作过其他小说和短篇故事。
Saint-Exupery was a fighterpilot who fought against the Nazis and was killed in action.Before World War II, he fought in the Spanish Civil War against the fascists.He wrote a fascinating story based on that experience entitled The Smile.It is this story which I’d like to share with you now.圣艾修伯里是名飞行员,二次大战对抗纳粹时被击落身亡,之前他也曾参加西班牙内战打击法西斯分子。
他根据这次经验写了一篇精彩的故事《微笑》,现在要提的就是这篇作品。
He said that he was captured by the enemy and thrown into a jail cell.From the contemptuous looks and rough treatment he received from his jailers,he would be executed the next day.作者被敌军俘虏,关进监牢。
看守监狱的人一脸凶相,态度极为恶劣。
他心想,明天绝对会被拖出去枪毙。
“I was sure that I was to be killed.I became terribly nervous
and upset.I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes which had escaped their search.I found one But I had no matches.我确信我就要被杀害。
我变得极度紧张和沮丧。
我在口袋里摸索,看是否有逃过搜查的香烟。
我找到了一个,但我没有火柴。
“I looked through the bars at my jailer.He did not make eye contact with me.I called out to him ‘Have you got a light,sir?’ He looked at me for a while and came over to light my cigarette.“我越过铁栅看着狱卒。
他没有注意到我在看他。
我便对他喊道‘你有火吗,先生?”他看了我一会,然后走过来给我点着烟。
“As he came close and lit the match, our eyesmet, At that moment, I smiled.I don’t know why I did that.Perhaps it was nervousness,or perhaps it was because when you get very close, one to
another, it is very hard not to smile.In any case, I smiled.In that instant, it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts.I know he didn’t want it, but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too.He lit my cigarette but stayed near, looking at me directly in the eyes and continuing to smile.“当他帮我点火时,他的眼光无意中与我的相接触,这时我突然冲着他微笑。
我不知道自己为何有这般反应,也许是过于紧张,或者是当你如此靠近另一个人,你很难不对他微笑。
不管是何理由,我对他笑了。
就在这一刹那,这抹微笑如同火花般,打破了我们心灵间的隔阂。
受到了我的感染,他的嘴角不自觉地也现出了笑容。
他点完火后并没立刻离开,两眼盯着我瞧,脸上仍带着微笑。
“I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer.And his looking at me seemed to have a new dimension, too.‘Do you have kids?’ he asked.“我一直对着他微笑,现在意识到他作为一个人,而不是一种狱卒。
他看着我的眼神也少了当初的那股凶气,‘你有小孩吗?”他问。
“ ‘Yes, here, here.’ I took out my walletand nervously fumbled for the pictures of my family.He, too, took out the pictures of his children and began to talk about his plans and hopes for them.My eyes filled with tears.I said that I feared that I’d never see my family again, never have the chance to see them grow up.T ears came to his eyes, too.“‘有,你看。
“我透过铁栏望着外面拿出我的钱包,紧张地摸索着的家人的照片。
他也把他的孩子们的照片给我看,开始谈着他的期望与计划。
这时我眼中充满了泪水,我说我害怕再也见不到家人。
我害怕没机会看着孩子长大。
他听了也流下两行眼泪。
Suddenly, without another word, he unlocked my cell and silently led me out.Out of the jail and out of the town.And There, at the edge of town, he released me.And without another word, he turned back toward the town.“突然间,他二话不说地打开了牢门,悄悄地带我出来逃离了监狱,出了小镇,就在小镇的边上,他放了我,之后便转身往回走,没有说一句话。
My life was saved by a smile.、我的生命被一个微笑所救
Yes, the smile?the unaffected, unplanned, natural connection between people.是的,微笑吗?不,无计划的,自然的人际关系。
第二篇:大学英语课后翻译
Unit1
1.这个小男孩最喜欢做的事就是搭积木。
What the boy likes to do most is putting together building blocks.
2.就先前的工作经验而言,约翰是这个职位的最佳候选人。
In terms of previous working experience, John is the best choice for this position.3.我的物理老师经常使用类比来说明一些较难理解的概念。
My physics teacher often uses analogy to explain some difficult concepts.4.在家人和朋友的帮助下,汤姆经营的出版企业逐渐兴旺起来。
With the help of his family and friends, Tom build up his publishing business bit by bit.5.琳达没能进入那所著名
的大学,但她打算重新开始,而不是逃避挑战。
Linda was not able to go to that famous college, but she planned to start all over again rather than give up the challenge.6.这个公司有着很好的公众形象。
人们总是将它的产品与高质量和优质服务联系在一起。
This company has a very good public image.People always associate its product with high quality and good service.Unit2
1.孩子们很苦恼,因为他们的家长不允许他们在铁路轨道旁玩耍。
The children are pretty annoyed that their parents won't allow them to play around the railway track.2.我打赌我只要速度快一点,肯定会比他们先到目的地。
I bet if I pick up a little speed I will reach the destination sooner than they do.3.这种糟糕的天气让人不想出去,你还不如在家舒展一下筋骨,做做运动。
You do not want to go out in such rotten weather.It is better for you to stay home and stretch your legs and do physical exercise.4.已经十点半了,你不应该还在睡觉!赶快到飞机场去接你表弟。
It is half past ten, and you are not supposed to be sleeping!It is time to head for the airport to pick up your cousin!
5.是谁想让迈克来接管这项工程的?
Who came up with the idea to ask Mike to take over the project?
6.学校对不同种族背景的学生没有区别对待。
The school makes no distinction in treating students from different racial background.Unit 3
1.他是一个合格的机械师,但他后来却搞起了国际贸易。
He is a qualified mechanic, but he winds up with a job in international trade.2.他在业余时间报名参加计算机基础知识的培训,但没能坚持到底。
He enrolled in an elementary computer-training program
but failed to get through
3.校长经过面试,选择了几个优秀的大学毕业生从事教学工作。
After the interview, the principal chose several outstanding university graduates to work as teachers.4.这份合同对我们非常重要,所以写得越具体越好。
我要和同事们好好谈谈。
This contract is very important to our company.The more concrete it is, the better.I need to talk it over with my colleagues.5.那个小男孩患上了严重的白血病,必须转到大医院进一步治疗。
The boy suffers from severe leukemia and has to be transferred to a big hospital for further treatment.6.当他得知父亲所在的学校倒闭后,泪水从他的脸颊上滚落下来。
When he heard that the school where his father worked had closed down, tears rolled down his cheeks.Unit 5
1.移动通信会取代固定电话成为人们最常用的通讯方法吗?
Will mobile communication edge out fixed lines as the most frequently used means of communication?
2.我指指墙上的钟。
女儿心领神会,加快了穿衣服的速度。
I pointed at the clock on the wall.My daughter took the hint and sped up dressing herself.3.在会议期间,请各位关闭手机或将其调整至静音状态。
Please switch off your cell phone or set it in silent mode during the meeting.4.气象学家密切关注台风的发展,以便及时向公众发布警报。
Meteorologists are on the lookout for the progress of the typhoon so as to alert the public in time.5.小张说中国经济稳定增长,前景看好,所以他决定回国就业。
Xiao Zhang cited the steady economic growth in China and its bright future to explain his decision to return to work here.Unit10
1.在孩子个性形成时期,家长要特别关心并注意他们是否有心理
问题的迹象。
Parents should pay special attention to their children during their formative years and watch for symptoms of psychological problems.2.天才往往对自己喜爱的事物充满着激情。
Geniuses usually have a great passion for things they’re interested in.3.他不知道简就是他的亲生姐姐,只是觉得她的名字听上去有一点点熟悉。
He has no idea that Jane is his biological sister;only her name sounds faintly familiar to him.4.看着稻谷在干燥的阳光下枯死,农民们毫无办法,只有叹息。
Seeing the rice crops dying in the dry sun, the peasants could do nothing but sigh.5.自从杰克的老板拒绝了他请长假的要求,他一直在考虑辞职。
Ever since his boss turned down his request for a long vacation, Jack has been thinking about quitting his job.6.我不喜欢足球,今天也不例外,我不想和你去看球赛。
I don’t care for soccer, and today’s no exception.So I don’t feel like going to watch the game with you.Unit12
1.他被捕后遭到毒打,但却没有向敌人透露任何有用的信息He was brutally beaten after being arrested, but he revealed nothing useful to the enemy.
2.他们面试了很多人,最后缍找到了令他们满意的候选人They interviewed a lot of people before finally getting hold of a satisfactory candidate.
3.他自愿捐助修建了一所学校以使那些穷孩子能读书He made a voluntary construction to the cost of building a school so that poor children could get an education.
4.为了你,我一定会努力训练以争取获得进入决赛的资格For your sake I will train very hard to get the qualification for the finals.
5.在那样的情况下他除了勇敢地面对挑战以外没有其他选择Under those circumstances he had no choice but to face up to the challenge bravely.
6.如果我们想确保及时到达那里就该早点动身We should start early if we want to make sure of getting there in
time.Unit15
1.有一张名牌大学的文凭,即使在公司解雇人的时候他也不担心会丢工作。
With a diploma form a famous university, he felt secure in his job even when the company was laying off people.2.当鲍勃被指控撒谎时,他勃然大怒。
Bob flew into a rage when(he was)accused of lying.3.由于她的愚蠢,我们的项目彻底泡汤了。
Our project was totally ruined because of her stupidity.4.经理深受公司里同事们的尊敬。
The manager was held in high esteem by his colleagues in the company
5.小男孩子跑到他爸爸跟前,兴奋地猛拉他的袖子。
The little boy ran up to his father and tugged his sleeve excitedly.6.很显然,他对他的论文很有信心。
Apparently, he was quite confident about his essay.Unit 16
1.餐厅经理一看到百万富翁来用餐,就顾不得和我们讲话了,满脸放光地迎了上去。
The moment the restaurant manager set his eyes on the millionaire, he cut us short and heated for the latter, his face lighting up.2.欢迎乘坐我们的飞机。
商务舱在楼上,经济舱就在这一层。
Welcome aboard our plane.The business class section is upstairs and the economy class is right
on this floor.3.打喷嚏之后要说“对不起”。
听到别人打喷嚏要说“保佑你”。
You must say “Excuse me “after sneezing and “Bless you” when someone else has sneezed.4.六号房间号码牌挂倒了,变成了九号,快去把它弄正!
1.The sign for Room “NO.6 ” has been turned upside down
into “NO.9 ”, Fix it up immediately.5.大超市一来,许多小商店都应声关了门。
Many small stores have closed with the arrival of supermarkets.
第三篇:大学英语4翻译
1.我认为,选修第二专业并不合适每一位本科生。
我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。
无疑,我是班里最用功的学生。
我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。
因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。
If you ask me, taking a second major isn’t good for every undergraduate.In my freshman year as an English major, I took economics as my minor.By all odds, I was the most
hardworking student in my class.But try as I might to meet the requirements of the two
different subjects, I still co uldn’t do well enough to pass all the exams.Given that the study of economics required a good command of
mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.2.Sometimes the hemline indicator, as it’s called, can even precede and predict a change in the mood of the stock market long before it actually happens.In September 2007, at the New York fashion shows, which were displaying their styles for spring 2008, the trend was for much longer dresses and skirts, many to mid-calf or even down to the ankles.Some people felt this showed that the hemline indicator was no longer reliable, and that designers no longer dictated what people would wear.During the London and New York fashion shows in September 2008, hemlines continued to drop.But sure enough, in the fall of 2008, the stock market
indexes fell dramatically when the banking crisis hit the US, Europe and then the rest of the world.Hemlines were no longer following the stock market –they were showing the way and indicating future economic trends.有时候,所谓的裙摆标志甚至能够预示股市的行情。
2007年9月的纽约时装展展示了2008年春节流行式样,潮流转向了长衣、长裙,裙摆长及小腿中部,甚至到了脚踝。
有人觉得这表明裙摆标志靠不住了,服装设计师已经丧失了对时装的主宰权。
2008年9月,在伦敦和纽约时装展中,裙摆的高度继续降低。
果然,2008年秋天金融危机袭击欧美,并波及全球,股指急剧下跌。
这时,裙摆不再被动地追随股市的变化,而是预示股市行情及未来的经济趋势。
3.谈及目前经济萧条所带来的影响,学生活动的减少就是一个很好的例证。
为了活跃校园生活,大学愿意划拨一部分资金来资助学生社团活动,但由于今年学校的预算大幅减少,对社团的资助也相应缩减了不少。
显然,学生社团要恢复以前的活力就必须想办法克服自身的经济困难。
有人主张招募更多会员,因为会员费的增加可以帮助他们度过难关。
When it comes to the effects of the current economic downturn, the decrease of student activities is a good case in point.T o enliven campus life, the university is always willing to carve out money for activities organized by student clubs and societies, but such
sponsorships have been pared down this year because of huge budget cut.Apparently, student organizations need to weather their own financial crisis if they want to recover from their current state of inactiveness.Some suggest enrolling more club members, on the ground that the consequent increase of membership fees may help them get out of the difficulty.4.Women can’t even fi ll out a form without telling stories about themselves.Most
application forms now give four choices for titles.Men have one to choose –―Mr.‖ – so their
choice carries no meaning other than to say they are male.But women must choose among three, each of them marked.A woman who checks the box for ―Mrs.‖ or ―Miss‖ communicates not only whether she has been married but also that she has conservative tastes in forms of address, and probably other conservative values as well.Checking ―Ms.‖ declines to let on about
marriage(whereas ―Mr.‖ declines nothing since nothing was asked), but it also marks the woman who checks it on her form as either liberated or rebellious, depending on the attitudes and assumptions of the one making the judgment.女人一填表就会暴露自己的个人经历。
现在大多数的申请表会给出四种称谓选择。
男人只有一种选择,即―先生‖(Mr.),这除了表明他们是男性之外没有其他任何含义。
女人则必须从三种称谓中选一个,而任何一种都是标记性的。
如果一位女士勾选了―太太‖(Mrs.)或者―小姐‖(Miss)的称谓,那么她不仅暴露了自己的婚姻状况,而且还表明她在称谓方面很保守,或许在其他价值观念方面也很保守。
如果她选择―女士‖(Ms.)这一称谓,那么说明她拒绝透露自己的婚姻状况(而男士选―先生‖这个称谓时则没有故意隐瞒任何事情,因为本来就没有要求他透露婚姻信息)。
另外,在表格中勾选―女士‖这一称谓的人会被标记为思想解放的人或叛逆者,这就要看评判她的人持什么样的态度和看法了。
5.In so many ways, we now share our home ? and our homes ? with so many others.From Australia to Zambia, we wear baseball caps and watch Hollywood movies.Markets in Morocco sell radios made in Singapore, and we all watch television and enjoy the same type of
programmes.Are people obliged to do this, or do they simply want to?
我们在许多方面和许多人共享我们各自的家——我们的家,从澳大利亚到赞比亚,人们都戴棒球帽,看好莱坞电影。
在摩洛哥的市场上可以买到新加坡产的收音机。
我们都看电视,喜欢看同一类节目。
人们是必须这样做,还是就喜欢这样做呢?
6.Yet at heart, while we have learnt ? or have been taught? ? to like and aspire towards the same things, we recognize a streak of
individualism in ourselves, a consciousness of difference, of our own uniqueness.And when life on Earth gets overwhelming, people retreat into themselves, into their homes.虽然我们已经学会了(或被教会了)喜欢或追求同样的东西,但在内心深处,我们都意识到我们身上有一种个人主义的特质,意识到自己与众不同,意识到自己的独特性。
当世上的生活变得令人无法承受的时候,人们就退隐到自己的内心世界里,退隐到他们的家中。
7.―我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水。
你问我们的政策是什么?我会说我们的政策就是在海、陆、空全面开战。
竭尽全力,尽上帝赋予我们的全部力量去战斗,和黑暗的、可悲的人类罪恶史上最穷凶极恶的暴政作战。
你问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。
不惜一切代价,去夺取胜利。
战胜一切恐怖,去夺取胜利。
不论前方的道路多么漫长、多么艰辛,一定要夺取胜利。
‖I have nothing to offer but blood,toil, tears and sweat.You ask what is our policy ?I can say it is to wage war by sea, land and air, with all our might and with all our strength that God can give us;to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable
catalogue of human crime.You ask what is our aim ? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory however long and hard the road may be,‖
1.我认为,选修第二专业并不合适每一位本科生。
我大学本科主
修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。
无疑,我是班里最用功的学生。
我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。
因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。
If you ask me, taking a second major isn’t good for every undergraduate.In my freshman year as an English major, I took economics as my minor.By all odds, I was the most
hardworking student in my class.But try as I might to meet the requirements of the two
different subjects, I still couldn’t do well enough to pass all the exams.Given that the study of economics required a good command of
mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.2.Sometimes the hemline indicator, as it’s called, can even precede and predict a change in the mood of the stock market long before it actually happens.In September 2007, at the New York fashion shows, which were displaying their styles for spring 2008, the trend was for much longer dresses and skirts, many to mid-calf or even down to the ankles.Some people felt this showed that the hemline indicator was no longer reliable, and that designers no longer dictated what people would wear.During the London and New York fashion shows in September 2008, hemlines continued to drop.But sure enough, in the fall of 2008, the stock market indexes fell dramatically when the banking crisis hit the US, Europe and then the rest of the world.Hemlines were no longer following the stock market –they were showing the way and indicating future economic trends.有时候,所谓的裙摆标志甚至能够预示股市的行情。
2007年9月的纽约时装展展示了2008年春节流行式样,潮流转向了长衣、长裙,裙摆长及小腿中部,甚至到了脚踝。
有人觉得这表明裙摆标志靠不住了,服装设计师已经丧失了对时装的主宰权。
2008年9月,在伦敦和纽约时装展中,裙摆的高度继续降低。
果然,2008年秋天金融危机袭击欧美,并波及全球,股指急剧下跌。
这时,裙摆不再被动地追随股市的变化,而是预示股市行情及未来的经济趋势。
3.谈及目前经济萧条所带来的影响,学生活动的减少就是一个很好的例证。
为了活跃校园生活,大学愿意划拨一部分资金来资助学生社团活动,但由于今年学校的预算大幅减少,对社团的资助也相应缩减了不少。
显然,学生社团要恢复以前的活力就必须想办法克服自身的经济困难。
有人主张招募更多会员,因为会员费的增加可以帮助他们度过难关。
When it comes to the effects of the current economic downturn, the decrease of student activities is a good case in point.T o enliven campus life, the university is always willing to carve out money for activities organized by student clubs and societies, but such
sponsorships have been pared down this year because of huge budget cut.Apparently, student organizations need to weather their own financial crisis if they want to recover from their current state of inactiveness.Some suggest enrolling more club members, on the ground that the consequent increase of membership fees may help them get out of the difficulty.4.Women can’t even fill out a form without telling stories about themselves.Most
application forms now give four choices for titles.Men have one to choose –―Mr.‖ – so their
choice carries no meaning other than to say they are male.But women must choose among three, each of them marked.A woman who checks the box for ―Mrs.‖ or ―Miss‖ communicates not only whether she has been married but also
that she has conservative tastes in forms of address, and probably other conservative values as well.Checking ―Ms.‖ declines to let on about
marriage(whereas ―Mr.‖ declines nothing s ince nothing was asked), but it also marks the woman who checks it on her form as either liberated or rebellious, depending on the attitudes and assumptions of the one making the judgment.女人一填表就会暴露自己的个人经历。
现在大多数的申请表会给出四种称谓选择。
男人只有一种选择,即―先生‖(Mr.),这除了表明他们是男性之外没有其他任何含义。
女人则必须从三种称谓中选一个,而任何一种都是标记性的。
如果一位女士勾选了―太太‖(Mrs.)或者―小姐‖(Miss)的称谓,那么她不仅暴露了自己的婚姻状况,而且还表明她在称谓方面很保守,或许在其他价值观念方面也很保守。
如果她选择―女士‖(Ms.)这一称谓,那么说明她拒绝透露自己的婚姻状况(而男士选―先生‖这个称谓时则没有故意隐瞒任何事情,因为本来就没有要求他透露婚姻信息)。
另外,在表格中勾选―女士‖这一称谓的人会被标记为思想解放的人或叛逆者,这就要看评判她的人持什么样的态度和看法了。
5.In so many ways, we now share our home ? and our homes ? with so many others.From Australia to Zambia, we wear baseball caps and watch Hollywood movies.Markets in Morocco sell radios made in Singapore, and we all watch television and enjoy the same type of
programmes.Are people obliged to do this, or do they simply want to?
我们在许多方面和许多人共享我们各自的家——我们的家,从澳大利亚到赞比亚,人们都戴棒球帽,看好莱坞电影。
在摩洛哥的市场上可以买到新加坡产的收音机。
我们都看电视,喜欢看同一类节目。
人们是必须这样做,还是就喜欢这样做呢?
6.Yet at heart, while we have learnt ? or have been taught? ? to like and aspire towards the same things, we recognize a streak
of
individualism in ourselves, a consciousness of difference, of our own uniqueness.And when life on Earth gets overwhelming, people retreat into themselves, into their homes.虽然我们已经学会了(或被教会了)喜欢或追求同样的东西,但在内心深处,我们都意识到我们身上有一种个人主义的特质,意识到自己与众不同,意识到自己的独特性。
当世上的生活变得令人无法承受的时候,人们就退隐到自己的内心世界里,退隐到他们的家中。
7.―我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水。
你问我们的政策是什么?我会说我们的政策就是在海、陆、空全面开战。
竭尽全力,尽上帝赋予我们的全部力量去战斗,和黑暗的、可悲的人类罪恶史上最穷凶极恶的暴政作战。
你问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。
不惜一切代价,去夺取胜利。
战胜一切恐怖,去夺取胜利。
不论前方的道路多么漫长、多么艰辛,一定要夺取胜利。
‖I have nothing to offer but blood,toil, tears and sweat.You ask what is our policy ?I can say it is to wage war by sea, land and air, with all our might and with all our strength that God can give us;to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable
catalogue of human crime.You ask what is our aim ? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory however long and hard the road may be,‖
第四篇:大学英语课后翻译
Unit one 翻译
1)通过很多热心人士的努力,庆祝仪式的资金准备就绪了。
(in place)
Money for the ceremony is in place through many warm-hearted people’s efforts.2)因为你很可靠,所以我愿意想你诉说心里话。
(pour our one’s heart)。