清明节英语特辑:“纸钱”英语的几种说法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

清明节英语特辑:“纸钱”英语的⼏种说法
说到“纸钱”,英语中是怎么表述的呢?⼤家可能第⼀时间想到的就是paper money,不过字⾯上的确是“纸钱”的意思,实际上paper money的意思是“纸质货币”,与“⾦属货币”metal money相对应,是“⼈世”的钱,不是烧给死者的纸钱哦:
例:The Song dynasty was the first government in world history to issue paper money.
宋朝是世界上第⼀个发⾏纸币的政府。

那么,烧给死者的纸钱是什么呢?⼀起来看看有哪些说法:
By overloading the path with spiritual money, hopefully all troubled souls on the way will be too occupied with the money and leave the traveling-soul alone.
在路上洒满纸钱,亡魂就会忙于捡钱,不会骚扰过路者。

Yan Wang is normally depicted wearing a Chinese judge's cap and sometimes appears on Chinese Hell Bank Notes.
阎王通常戴着⼀顶乌纱帽,纸钱上也会有他的形象。

以上两种说法,spiritual money和hell bank notes都⽐较形象地说明了“纸钱”的本质,⼀是象征意义上的钱(spiritual),⼆是烧给阴间(hell)的⼈使⽤的钞票(bank notes),⼤家记住了嘛?。

相关文档
最新文档