大学英语快速阅读第四册16篇翻译 (1)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 1
Alone in the Arctic Cold
一个人在北极严寒
Day had broken exceedingly cold and gray, when the man turned aside from the main Yukon 一天打碎了非常寒冷和灰色,当那个人偏离主要育空
trail and climbed the slope, where a dim and little-traveled trail led eastward through the
试验和爬上斜坡,在那里的是一个朦胧而过去向东穿过了踪迹
pine forest. The slope was steep, and he paused for breath at the top. There was no sun nor 松林之间。

坡率陡峭,而且他停顿了一下喘不过气来保持最佳的状态。

没有太阳和
hint of sun, though there was not a cloud in the sky. It was a clear day, and yet there
缕阳光,尽管他天空无云。

这是一个晴朗的日子,但在那里
seemed to be a mist over the face of things, that made the day dark. This fact did not worry 似乎是一个蒙上了一层水汽表面看来,把这天黑暗。

这个事实不担心
the man. He was used to the lack of sun.
那个人。

他被用来缺乏阳光。

The man looked back along the way he had come. The Yukon River lay a mile wide and hidden
那人回头而且他已经来了。

育空河打下英里宽藏起来了
under three feet of ice. On top of this ice were as many feet of snow. It was unbroken
以下3英尺的冰。

这个世界上的冰一样多英尺的积雪。

这是连续的
white, save for a dark hairline that was the trail that led south five hundred miles to the
白色的,除了一个黑暗的发际线了痕迹,向南延伸达500英里去的
Chilcoot Pass.
库特关口。

But all this—the mysterious, far-reaching hairline trail, the absence of sun from the sky,
但是,整个神秘,深远的发际线跟踪,没有太阳从天空,
the tremendous cold, and the strangeness and weirdness of it all—made no impression on the 巨大的冷的,陌生和怪异的没有什么印象all-made上了
man. He was a newcomer in the land and this was his first winter. The trouble with him was 的人。

他是新来的人在这地,这是他的第一个冬天。

他的问题
that he was without imagination. He was quick and alert in the things of life, but only in
他是缺乏想象力。

他很快和警惕在生活的一切,但只有在
the things, and not in the significances. Fifty degrees below zero meant eighty-odd degrees 去吧,而不是在意义。

意思eighty-odd零下五十度学位
of frost. Such fact impressed him as being cold and uncomfortable, and that was all. It did 霜。

这样的事实了冷漠,而且不舒服,就这些。

它并
not lead him to think about man 's weakness in general, able only to live within certain
不带他去思考男人的一般是脆弱,能够只活在确定的
narrow limits of heat and cold. Fifty degrees below zero stood for a bit of frost that hurt
限度窄的热量和冷。

零下五度代表点冰霜伤害
and that must be guarded against by the use of thick, warm clothing. Fifty degrees below
必须提防,利用厚,暖和的衣服。

50度以下
zero was to him just precisely fifty degrees below zero. That there should be anything more 零是他就精确50度零度以下。

应该有其他东西了
to it than that was a thought that never entered his head.
可那是一个思想,从来没有进过他的头上。

As he turned to go on, he spat speculatively. There was a sharp, explosive crackle that
当他转身要走,他吐不确定。

就有一个陡坡、易爆裂纹
startled him. He spat again. And again, in the air, before it could fall to the snow, the
他的震惊。

他吐了。

又一次,空气里之前,这可能下降至雪
spittle crackled. He knew that at fifty below spittle crackled on the snow, but this spittle
吐口唾沫裂了。

他知道五十岁的唾沫在雪地上闪现下面,但这吐口唾沫
had crackled in the air. Undoubtedly it was colder than fifty below—how much colder he did 空气中闪现了。

毫无疑问这个五十个更加寒冷below-how要冷得多了
not know. But the temperature did not matter. He was bound for the old mine on the left fork 不知道。

但是温度还显得无关紧要。

他注定的老我的左边叉子
of Henderson Creek where the boys were already. They had come over the hill from the Indian
汉德森的孩子们在小溪了。

他们来了在山上从印度人
Creek country, while he had come the roundabout way to take a look at the possibilities of 小河的国家,虽然他来拐弯抹角看一看的可能性
getting out logs in the spring from the islands in the Yukon. He would be in to camp by six 走出木材来源于群岛的育空。

他要在六营地
o'clock; a bit after dark, it was true, but the boys would be there, a fire would be going,
点,有点天黑之后,这是真的,但男孩们会去,火灾的去,
and a hot supper would be ready.
和热晚饭将为此做好准备。

He plunged in among the big pine trees. The trail was faint. He was glad he was without a 他陷入水中在大松树。

踪迹减弱了。

他很高兴他没有
sled, traveling light. In fact, he carried nothing but the lunch wrapped in the
雪橇、旅游的光。

事实上,他带着什么都是用午餐
handkerchief. He was surprised, however, at the cold. It certainly was cold, he concluded, 手帕。

他很惊奇,然而,在寒冷。

当然很冷,他总结道,
as he rubbed his numb nose and cheekbones with his gloved hand.
他又揉麻木,鼻子和颧骨和他"握"手。

Buzz-bombs和Doodlebugs
In 1944 I was a schoolboy of 15. I had not been in London during the Blitz of 1940-41, but I 我有一种自己还是高中生在1944年15。

我没有在伦敦的在猛烈空袭期间,1940-41,但我returned to the family home in South London in 1942 and went to school there. It has to be 回到家在伦敦南部1942年的今天,在那儿上学。

它必须是
remembered that for nearly three years, from 1941 to 1944, there was almost no bombing at 想起了将近3年,从1941年至1944年,那时几乎没有什么轰炸
all. Then in February 1944 Germany launched what became known as the "little Blitz". This 所有的人。

然后在1944年2月发射德国成为了所谓的“小闪电战”。


went on for a few days, but was on nothing like the scale of the bombing of 1940-41, still 了几天,而在它一点都不像大规模的轰炸1940-41,还
less the massive Anglo-American air raids then being directed at Germany.
巨大的盎格鲁血统的美国人少空袭就被针对德国。

In June 1944 the first flying bombs fell on London; they were usually called "buzz-bombs" or 1944年6月份的一次飞行炸弹落在伦敦,他们常常被称为“buzz-bombs”或
"doodlebugs". It was not clear what they were at first, as they were obviously not dropped “doodlebugs”。

目前尚不清楚他们在第一,正如显然他们没有下降
from a plane. Then it was understood that they were in effect self-propelled pilotless
从一架飞机。

然后它是了解到他们是有效推进的无人驾驶
aircraft, which when they reached their maximum range would crash with their explosive load.
飞机,当他们到达其最大范围坠毁中他们爆炸性的负荷。

At first only one or two fell, but soon it became obvious that a regular bombardment was 起初只有一两跌倒了,但很快就变得越来越明显,一个好的轰炸
under way.
在进行中。

The most noticeable aspect of the doodlebugs was their sound, which was quite unlike any 最值得注意的方面是他们的声音doodlebugs,实在很不一样的
ordinary plane; it had a strange tearing and rasping sound, more like a motorcycle. It soon 普通飞机,它有一种奇特的声音,守护的眼泪及更像一个摩托车。

很快就
acquired a disquieting and disturbing quality, and prompted unbecoming reactions. If the
获得了恶躁和不安的质量,促使“反应。

如果
motor cut out when the weapon was approaching, then it was likely to drop nearby and one 当电机削减武器正在来临,然后它是有可能把附近的
tried to take shelter; if it continued its flight, one could feel relieved: someone else
试着去庇护;如果它继续其飞行中,一个人可以放心:别人
would be the victim. South London was on their regular flight path, and many of them fell 将受害者。

伦敦南部在他们的正常航班的道路,也有许多人仆倒
nearby, causing damage and loss of life. Our house suffered broken glass and a ceiling down 在附近,造成的伤害及生命的损失。

我们的房子遭受了碎玻璃和天花板下来
but no serious damage.
但伤势并不严重。

There was a particularly bad incident on 28th July 1944 when a flying bomb fell in the main 有一个特别恶劣事件1944年7月28日当飞行炸弹倒落在重要
shopping centre of Lewisham; it penetrated an air raid shelter, causing 51 deaths and many 购物中心的Lewisham,它的空袭了住所,造成51人死亡,很多
casualties. At about that time I was in a street about a quarter of a mile away, conscious
伤亡。

那时我在大街上有25英里外,是有意识的
of all the nearby disturbance; what I remember most clearly was seeing bloodstains on the 所有的附近的干扰;我记得最清楚地看到血迹
pavement. Looking back, I am struck by the very matter-of-fact way in which at that age I 人行道上。

回想一下,我是被很平静的讨论其他球队在那个年龄的
responded to all this.
对这一切。

In August 1944 I went to stay with an uncle who lived in a village near Canterbury in Kent.
在1944年8月我去留一个叔叔住在附近的村庄在肯特郡坎特伯雷。

This was out of the way of the flying bombs in one sense, as they were directed at London;
这是的方式飞行炸弹从某种意义上讲,因为他们是针对伦敦。

but they often passed overhead as the village was situated in what was called Doodlebug
但他们经常通过治理的村庄坐落也就是在所谓Doodlebug
Alley. Sometimes they would fall in the nearby fields, either because they had fallen short, 最拿手的。

有时他们还会落在附近的领域,要么是因为他们没有达到,
or were shot down by fighters. The RAF brought the first jet fighters into operation to try 或被击落的战士。

英国皇家空军了第一喷气式战斗机使用尝试
to catch them as they were much faster than piston-engined fighters. They would fly
捉到他们,因为他们远远超过piston-engined战士。

他们将坐飞机
alongside them and flip their wing to spill them harmlessly into the open fields below.
在他们的飞翼,然后把他们田野里无害的下面。

I remember sitting on the North Downs with my cousin and his girl-friend, and seeing a
我记得有坐在北方与我的堂弟和他的女友,看见这有
fighter chasing a doodlebug. It crashed somewhere in the distance, which was an exciting 战士追逐doodlebug。

它撞远处,这是一场令人兴奋的
spectacle, either shot down or tipped off course by the pursuing plane. Some of them failed 的景象,要么击落或偷了过程追赶的飞机。

他们中的一些人没有
to explode and one was put on display at a store in Canterbury.
爆炸,其中一个被展出坎特伯雷一家礼品店里。

There is no doubt that these things did a great deal of damage in London within the space of 毫无疑问,这事一场巨大的破坏在伦敦的空间内
a few weeks. The allied armies were advancing on the launching sites in Northern France and
几个星期。

多国部队在网站的发展在法国北部发射
Belgium, and there was concern that they would not get there in time to prevent more damage
比利时、有担心,自己也不能及时赶到那里阻止更多的伤害
and loss of life.
和人员伤亡。

Soon, however, they were replaced by the far more frightening V2 weapons. These were rockets
不久,然而,他们被更多的可怕的V2武器。

这些都是火箭
proper, much larger and more destructive which gave no notice at all of their arrival, and
得当,大得多,且更具有破坏性,没有通知到达时,所有的
they continued to fall on London at intervals during the last winter of the war, 1944-45.
他们继续落在伦敦期间的最后一个冬天的间隔的战争,1944-45。

Unit 2
单元二
Atomic Cars
原子汽车
Every motorist dreams of a car of the future that does not have to be refuelled every few
每个司机的梦想未来的汽车,它不必被refuelled每隔几
hundred miles, a car that will cost little to run because there is no outlay on petrol.
100英里,一辆汽车那将花费小跑,因为没有经费油。

"Of course", you hear it said by an optimistic motorist, "the answer is the atom. Harness “当然”,你听到持乐观的司机,“回答是原子。

治理
atomic power in a car, and you'll have no more worries about petrol. The thing will run for 原子能在一辆车里,你就不再担心汽油。

将竞选的东西
years without a refill."
年却抓点药。


And, theoretically, he is right. The answer is the atom. If atomic power could be used in a
而且,从理论上来讲,他是对的。

答案是原子。

如果原子力量能被用于
car, one small piece of uranium would keep the engine running for twenty or more years. Of 车,一件小的铀要保持发动机正在运转了20年或以上。


course, this would cut the cost of running a car by quite a few hundred pounds, depending 历程,这将把运行成本相当一辆按不同,几百英镑
upon how much you spend on petrol.
在汽油花了多少钱。

But is this science-fiction-like picture of the atom exploding peacefully beneath the bonnet 但这是原子爆炸的照片science-fiction-like和平在阀盖
of a car possible? In theory it is, since already the atom has been harnessed to drive
一辆汽车可能吗?理论上说,既然已是推广香港的原子开车
submarines, and an atomic engine is already in existence. But, say the experts, there are
潜水艇和原子引擎已经存在。

但是,专家们说,那儿有
many problems still to be conquered before such an engine can in fact be fixed into a car.
许多问题仍然是征服主动力前确实可以被固定到一辆汽车上。

Now what exactly are these problems that stand between you and a car that you will never 现在那是什么问题,站之间你和一辆车,你永远不会
have to refuel? Frankly, most of them can be summed up in one word—radiation. An atomic 需要加油吗?坦白地说,他们中的大多数可以归结为一个word-radiation。

原子reactor, the kind of engine that would produce energy by atom-splitting, throws off
反应堆,这种引擎,会产生能源atom-splitting、摔投了
radiation, extremely dangerous radiation. These rays are just as dangerous as when they are 辐射,非常危险的辐射。

这些射线一样是危险的,因为当他们
released from an atomic bomb. This radiation penetrates anything except the thickest
释放原子弹。

除了这种辐射穿透的前线
concrete and lead, with fatal results for anybody in its path. Thus, at the moment, any car
混凝土和领先,造成致命的结果对任何人和道路。

因此,目前,任何的车
carrying an atomic engine would also have to carry many tons of lead in order to prevent the 带着原子引擎也必须携带大量吨的铅以防止
radiation from escaping.
辐射逃跑。

Since a car made up of tons of lead is rather impracticable, the only answer at the moment 既然一辆车由吨的铅是相当做不到的,唯一的答案的时候。

seems to be the discovery or invention of a metal that will be strong enough to hold in the 似乎是发现和发明出一种金属,这将成为一个坚强的人,能够保持
rays, but at the same time light enough for a vehicle to carry, with ease and economy. Most
射线,但同时足够轻便携带跟车辆,轻松和经济。

大多数
likely this metal would have to be synthetic, since no natural metal except lead has yet
这种金属可能要合成,因为没有自然金属除了铅呢
proved fit for the job. When this light metal is invented, the motoring world will be well
证明了适合这个工作。

当这轻金属诞生了,汽车的世界将好吗
on the way to an atomic car. However, even after the invention of a protective but light
在原子的车。

然而,即使是在保护的发明,但重量轻
metal, two other problems still remain, those of economics and safety.
金属,另外两位问题仍然存在,经济和安全。

It is extremely doubtful whether at the beginning a really economic engine could be made, 这是极为怀疑开始一个真正经济引擎可以被做,
that is, one cheap enough to make it worth putting in a car. But it seems safe to say that
那是一条便宜,让它值得投入一辆车。

但似乎有把握说
eventually, as technology and mass production come in atomic engines, the price will go 最终,在技术和大规模生产进来原子引擎的话,我们的价格将会去
down. This is basic economics, and manufacturers should eventually be able to produce
下来。

这是简单的经济学、宏观经济学、制造商最终将会产生
something that will at least be cheaper than having to pay for petrol during the lifetime of 至少有一些价格低于不必支付的一生期间汽油
the car.
那辆车。

But then this third problem still remains, that of safety. Suppose that there is a road
不过这第三个问题,仍然是安全之本。

想象一下有一条道路
accident involving one, or perhaps two, atomic cars, and that the atomic reactor or its
事故中,或者也许是两场、原子汽车,原子反应堆或其
protective covering were damaged. Any explosion would be equal to that of a very small 保护,包括被破坏。

任何爆炸等于一个非常小的
atomic bomb. The effects of such an explosion would be felt for several miles around. As 原子弹。

这一爆炸的影响会感到了几英里左右。

作为
will be realised, this is perhaps the biggest problem of all to overcome. Is it possible to
将意识到,这或许是最大的问题来克服。

是否有可能
make an atomic engine that will be really safe in every circumstance?
使原子引擎,会很安全的每个情况如何?
Letters: Obsolete Technology
过时的技术字母:
Readers' complaints that our young people are helpless when thrown back on obsolete
读者抱怨我们的年轻人无助的如果扔回到过时了
technology, such as the dial telephone and simple addition, have aroused a protest.
技术,如拨电话和简单的加法,调动了抗议。

You may remember reading here about the fifth-grade pupil who wanted to call home from 你方可能记得阅读这儿的五年级学生想打电话回家
school but didn't know how to use the dial phone, and the ice cream parlor that had to close 学校,但不知道如何使用拨电话,冰淇淋店,不得不关闭
because the computerized cash register broke down.
因为电脑现金出纳机坏了。

These stories suggested that young people are almost wholly dependent on state of the art 这些故事表明年轻人差不多完全依赖于国家的艺术
technology, and also that we older people are becoming obsolete or outdated along with the 技术,也是我们上了年纪的人变得过时或过时的随着
machines of our era.
我们时代的机器。

Perhaps it is the latter that hurts.
或许它是后者很痛。

John A. Junot wants to know whether, if my car broke down, I would know how to ride a horse.
约翰答:Junot想知道,如果我的汽车抛锚的时候,我将会知道如何去骑一匹马。

I might be willing to try. But the problem is—where could I ride one?
我可能是愿意尝试。

但问题is-where我可以骑的吗?
Junot suggests that I would either get the car repaired or replace it. That is what today 's
Junot建议我也不会把车送去维修或更换。

这就是今天的
young engineers do when their computers break down, he points out.
年轻的工程师做”,当她们的电脑崩溃,他指出。

In that respect I am as dependent on modern technology as the young. I have allowed myself 在这方面我也依赖于现代技术为年轻。

我已经让我
to become wholly dependent on my computer, and when it breaks down I am like a man cast 成为完全依赖我的电脑,并且当它打破了我像一个人施放
adrift at sea in a small boat.
在海上漂浮的一只小船。

"Cultures do not lose arts and skills," Junot argues. "They abandon them. Calculating by
不要失去“文化艺术和技术,Junot下降。

“他们抛弃他们。

计算
slide rule is in exactly the same class as archery, blacksmithing, sailing, hand-weaving and 计算尺已经完全相同的上课,射箭、锻造、帆船、等
drawing. To the extent that those things are done, they are done by hobbyists, historians
图。

在某种程度上,那些事物被做,他们做是爱好者,历史学家
and cultural anthropologists and are preserved mainly by librarians."
和文化人类学家和保留主要由馆员。


Junot points out that certain ancient skills, such as archery and sailing, are themselves
Junot指出,某些古老的技能,如射箭和帆船运动,是自己
improved by modern technology. "Robin Hood probably couldn't shoot one of today 's graphite/
提高了现代技术。

“罗宾汉可能不能把一个的今天的石墨/
epoxy compound bows."
环氧化合物的蝴蝶结。


He says: "And so to that fifth-grader who didn't know how to dial a dial-type phone, you
他说:”,所以,没有人知道如何fifth-grader拨一个拨号型电话,你
imply that the boy was somehow culturally deprived, and that it would 'come in handy' if he 那男孩在某种程度上暗示的文化,它将会被剥夺的派上用场“如果他
learned."
学习。


"I fail to see how. Rotary-dial phones are going the way of high-button shoes; they are
“我不明白。

Rotary-dial电话的的比赛方式high-button鞋,他们是
uncommon now and doomed to extinction simply because you can't talk to computers with a 现在,注定要灭绝的不凡,只是因为你不能跟计算机,
rotary-type phone."
rotary-type电话。


Junot points out that the first computers are already obsolete. I know what he means. I
Junot指出,第一批计算机过时了。

我知道他是什么意思。


bought the first IBM Personal Computer on the market. Recently I blew what is known as the 买了第一IBM的个人电脑市场。

最近我吹了所谓的
"mother card." It was replaced by a more advanced clone card that is not perfectly
“母亲卡。

”这是被一种更先进的克隆卡片不是完美的
compatible with my machine. I have had little but misery with it ever since.
符合我的洗衣机。

我有小但是,不幸与它至今。

Junot says it would have been impossible for the ice cream clerks to go on doing business, Junot说是不可能冰淇淋职员去做业务,
making their calculations by hand, when their computerized register failed.
使他们的计算用手,当他们的电脑注册失败了。

"Well, before cash registers were invented, business was done that way. And employees stole “恩,在收款机被发明,事业是那样做。

和员工偷了
because it was easy. Cash registers were invented precisely to keep employees honest, and to 因为它是件容易的事。

收款机被发明就是让员工真诚,
protect them from charges of dishonesty ... "
保护他们免受费用的欺骗…“
"Furthermore, computerized receipts are used for computing sales tax and the printouts for “此外,计算机化的收入用于计算销售税和打印
people buying on expense accounts. Are you suggesting that the kids give the businessman and
的人购买费用帐户。

你是在暗示孩子们给商人和吗
the tax man numbers scribbled on the backs of paper sacks? The manager was probably only 税务员编号潦草的背上纸袋子吗?经理很可能仅仅
following the company policy when he closed the store."
遵守公司政策时,他关闭店铺。


"Evidently, then, we have seen the end of mental calculations. Those fast-food computers “很明显,然后结束,我们看到了心理计算。

那些快餐电脑
even note the amount of money the customer pays and also the exact amount of change due. The
甚至可见大量金钱客户自付的确切数额的变化原因。


clerk doesn't even have to figure out how much change is due from a $ 10 bill, nor does the 店员甚至没有数字从许多变化源于一张10美元的纸币,也没有了
customer, since he can assume that the computer doesn't err."
客户,因为他会假设的电脑都不会错了。


It's OK with me. I never was any good at arithmetic, anyway, and I 'm glad I have lived long
这对我来说是合适的。

我没有擅长算术,无论如何,我真高兴我住久了
enough to see it become obsolete.
能够看到它过时了。

Meanwhile, Barbara Jones of Santa Barbara wonders how children can ever learn how to tell 与此同时,芭芭拉·琼斯圣巴巴拉奇迹孩子如何能学习如何知道
time when all they see are digital watches.
时候所有他们看到的是数字手表。

And Sally Wade wonders, "How will tomorrow 's adult (today 's child) ever master a wrench, 伟德和莎莉奇迹,“那就会明天的成年人(今天的孩子不会)主人扳手,
spigot, tap, screw or the like when the directions tell him/ her to turn it 'clockwise' or
终止,水龙头,螺杆或像当方向告诉他/她关的顺时针”或
'counterclockwise' in this age of digital clocks?"
逆时针方向”的这个时代的数字钟啊?”
Why would tomorrow 's adult ever have to use a wrench or a screwdriver?
为什么明天的成人以往任何时候都必须使用扳手或螺丝刀吗?
Anyway, I think schoolroom clocks still have hands.
无论如何,我认为课堂时钟仍然有手。

I will give the last word to Barbara L. Sigman of Simi Valley:
我要给最后一句话Simi >,芭芭拉平原的西
"I cannot let your article escape me without at least a murmur of protest. The 'young' are
“我不会让你的文章从我这里逃走需要至少一种模糊的抗议。

“年轻的”
not all a bunch of mindless, although charming, beautiful and healthy people, as you imply 不完全是在一系列愚蠢的,虽然迷人、美丽、健康的人说过,当你不意味
... Some of us read Shakespeare, Flaubert, and even V oltaire! Better yet, we can dial
…我们中的一些人读莎士比亚,《福楼拜,甚至伏尔泰!还有更好的,我们可以拨
telephones and we can make change. And a few of us know a tiny bit about history, too."
电话,我们可以做出改变。

和一些人都知道一丁点儿对历史也是这样想的。


Thank you, Ms. Sigman.
谢谢你,女士西格曼。

I 'm glad to know that all is not lost.
很高兴知道不是全盘皆输。

Unit 3
第三单元
Needing and Wanting Are Different
需要想是不同的
"Mom, can I have some money?" Those are the words my mother used to hear all the time. In “妈妈,我能要点儿钱吗?”这些都是这句话我妈妈过去常听。


return, I heard, "Why don't you get a job? Not to make me happy, but so that you have your 回来,我都听见了,“你为什么不找工作?不要让我快乐,但使你有你的
own money and gain a bit more responsibility." So last year I got a job with Montgomery Ward
自己的钱,获得更多的责任。

”去年就我找到一份工作与蒙哥马利病房
's photo studio, working about 25 hours a week. For $ 5 an hour, I was a telephone salesman, 奇摩摄影工作室,保证每周25小时的工作。

每小时5美元,我是一个电话推销员,
trying to persuade people to come in for a free photograph.
说服别人来喝不花钱的照片。

All this was during football season and I was on the team as a kicker. To do football and
在足球赛季所有这一切都是我球队踢球。

做足球和
homework and my job at the same time became really hard. I was burning out, falling asleep 作业,我的工作在同一时间成了真的很难。

我被烧,入睡
at school, not able to concentrate. My first class was physics and I hated it. I 'd just sit
在学校里,无法集中精神。

我的第一节课是物理和我恨恶他。

我想坐
there with my hand on my cheek and my elbow on the desk, and start dozing. One day, the 和我的手放在我的脸颊,我的肘在书桌上,并开始睡着了。

有一天,
teacher asked my partner what I was doing and she said, "Oh, he's sleeping." The teacher 老师问我的合伙人我在做什么,她说:“哦,他是睡著了。

”老师
came to the back of the class and stared at me. The whole class looked at me for about two 到了后面的阶级和两眼瞪着我。

全班同学看着我大约两个
minutes and laughed.
分钟,笑了。

My third-period history teacher was really concerned. She was cool. A lot of times, I 'd
我的third-period历史老师真的很担心。

她确实很酷。

很多时候,我会
fall asleep in her class. She 'd scream, "Wake up!" and slam her hand on my desk. I 'd open 安睡在她的课。

她很尖叫,“醒来吧!”然后大满贯她的手在我的书桌上。

我想打开
my eyes for about two minutes, pay attention and go back to sleep. She asked me if I could 我的眼睛大约两分钟,注意继续睡。

她问我是否能
handle school, football and work. I said, "Yeah. I 'm doing OK so far." She said, "Why? Why 处理学校、足球和工作。

我说:“是的。

我做到目前为止还好。

”她说,“怎么了?”为什么all this?"
这一切?”
I told her it was for the things I need, when actually it was for the things I wanted.
我告诉她是我所需要的东西,但这是,我的东西,我想要的。

Needing and wanting are different. Needing something is like your only shoes have holes in 需要想是不同的。

需要某种东西,就像你唯一的鞋子有洞
them. But when a new pair of sneakers came out and I liked them, I 'd get them. My parents 他们。

但当一双新运动鞋出来了,我喜欢他们,我想获得它们。

我的父母
didn't feel it was right, but they said, "It's your money, you learn to deal with it."
没有什么感觉是对的,但他们说,“这是你的钱,你学会处理它。


Within two years I had bought 30 pairs. My parents would laugh. "You got your job, you got 在两年之内,我买了30双。

我的父母会笑。

“你有你的工作,你得到的
your money—but where's your money now?" They didn't realize how much my job was hurting my
你现在的钱使出你出钱呢?”他们没有实现了多少,我的工作就是刺痛了我的
schoolwork.
课堂。

My priorities were all screwed up. On a typical night I did about an hour of homework. A lot 我的重点都搞砸了。

通过一个典型的晚上,我做了大约一个小时的家庭作业。

很多
of times it was hard for me to make decisions: do I want to be at work or do I want to be at
周我很难做出决定:我要去上班了,还是想要参观
practice? Do I want to worry about what I'll have today or what I'll have in the future?
练习?我要担心我要今天或我要在未来?
Sometimes I felt there was no right choice. One week in the winter I had to work extra days, 有时我感到没有正确的选择。

一个星期在冬天,我不得不去工作了额外的天数,
so I missed a basketball game and two practices. (I 'm on that team, too.) When a
所以我错过了一场篮球比赛和两个实践。

(“我在这支球队了。

)当一个
substitution opportunity came at the next game, the coach looked at me and said, "OK, we 're 替代下一场比赛的机会来临的时候,教练看着我说:“好了,我们的技巧
running 1-5", a new play they had developed during the practices I had missed. I told him I 运行1 - 5”,一场新戏,他们已研究出在实践我已经错过了。

我告诉他我
didn't know it, so he told me to sit back down. I felt really bad, because there was my
不知道它,所以他告诉我坐下来。

我觉得很难过,因为那里有我的
chance to play and I couldn't.
机会上场,我不能。

I really did resent work. If I hadn't been so greedy, I could have been at practice. But I
我真的讨厌的工作。

如果我没有被如此贪婪,我可能在实践。

但我
kept working, and the job did help me in some ways. When you have a lot of responsibilities, 继续工作着,和工作并帮助我有些不同。

当你有很多责任,
you have to learn how to balance everything. You just grow up faster. At home, your parents 你必须学习如何平衡一切。

你只是成长得更快。

在家里,你的父母
always say, "I pay the bills so while you 're here you 're under my rules." But now with my 总是说:“我付账单,所以当你真是这说得在我的规矩。

”但现在,我用
money I say, "No, no, no. You didn't pay for that, I did. That's mine."
钱,我说:“不,不,不。

你没有付,我所做的。

那是我的。


Slowly, I 've come to deal with managing money a lot better. At first, as soon as I had
慢慢地,我真是来对付理财好多了。

起初,只要我有过
money, it was gone. Now it goes straight into my bank account. This year I decided not to 钱,就不见了。

现在是直线进我的银行帐户。

今年我决定不这么做
work at all during football season. I have a lot more time to spend with other players after
在足球赛季,在所有的工作。

我有更多的时间去与其他玩家
the game and feel more a part of the team. I 've only fallen asleep in class once so far. I
游戏和感觉更团队的一部分。

我真是只有在课堂中睡着曾经那么远。


'm more confident and more involved in the classes. My marks are A 's and B 's, a full grade ’m更加自信,更多地介入这个类。

我的成绩是' s和B的,完整的品位
better than this time last year. I 'm hoping that will help me get into a better college. I
比去年的这个时候。

“我希望能帮助我获得较好的大学。


don't go shopping as much. I look at all the sneakers in school and think, "I could have
不去购物了。

我看看所有的运动鞋在学校,想,“我可以
those" but I don't need them. Last year I thought that being mature meant doing everything. “但我不需要他们。

去年我认为一种成熟意味着所做的每件事。

But I 'm learning that part of growing up is limiting yourself, knowing how to decide what's 但我也正在学习,成长一部分就是限制自己,知道如何决定的
important, and what isn't".。

相关文档
最新文档