《庄公-庄公二十年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《左传》庄公·庄公二十年
关于左传
《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

庄公二十年原文
【经】
二十年春,王二月,夫人姜氏如莒。

夏,齐大灾。

秋七月。

冬,齐人伐戎。

【传】
二十年春,郑伯和王室,不克。

执燕仲父。

夏,郑伯遂以王归,王处于栎。

秋,王及郑伯入于邬。

遂入成周,取其宝器而还。

冬,王子颓享五大夫,乐及徧舞。

郑伯闻之,见虢叔,曰:“寡人闻之,哀乐失时,殃咎必至。

今王子颓歌舞不倦,乐祸也。

夫司寇行戮,君为之不举,而况敢乐祸乎!奸王之位,祸孰大焉?临祸忘忧,忧必及之。

盍纳王乎?”虢公曰:“寡人之愿也。


庄公二十年译文
【经】
二十年春季,周历二月,夫人姜氏去莒国。

夏季,齐国发生大灾。

秋季七月,无事。

冬季,齐国攻打戎人。

【传】
二十年春季,郑厉公调解周惠王和子穨之间的纠纷,没有成功。

逮捕了燕仲父。

夏季,郑厉公就带了周惠王回国。

惠王住在栎地。

秋季,惠王和郑厉公到了邬地,于是就进入成周,取得了成周的宝器而回。

冬季,王子穨设享礼招待五位大夫,奏乐及于各个时代所有的舞蹈。

郑厉公听到这件事,见到虢叔说:“我听说,悲哀或者高兴,若不是时候,灾祸一定会到来。

现在王子穨观赏歌舞而不知疲倦,这是以祸患为高兴。

司寇杀人,国君为此而减膳撤乐,何况敢以祸患而高兴呢?篡夺天子的职位,祸患还有比这更大的吗?面临祸患而忘记忧愁,忧愁一定到来。

何不让天子复位呢?”虢公说:“这是我的愿望。

”。

相关文档
最新文档