《咏雪》文言现象【在翻译中理解文言现象】
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
★古文文言现象的分析理解和把握,要放到翻译中。
每一个文言现象的后边附带相应句子的直译。
《咏雪》文言现象解析【在翻译中把握文言现象】
【原文】
《咏雪》谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
文言现象分析、积累:
1、分析下列句中加点字的用法并解释。
①与儿女
..讲论文义:古今异义,古义:子侄辈的人,指家中的年轻一代人。
今义:指子女。
翻译:
③与儿女讲论文义
翻译:和他子侄辈的人讲解诗文。
2、一词多义:
而:
①俄而.雪骤:与“俄”合用,不久,一会儿。
翻译:不久雪下得大了。
②相委而.去:连,表顺承。
翻译:丢下别人就离开了。
3、判断文言句式:
①谢太傅(于)寒雪日内集:省略句,省略介词。
翻译:谢安(在)寒冷的雪天举行家庭聚会。
②撒盐(于)空中差可拟:省略句,省略介词。
倒装句,状语后置,“空中撒盐差可拟。
”
翻译:跟(在)空中盐撒差不多可以相比。
③白雪纷纷何所似:倒装句。
何:什么,作宾语。
宾语前置:白雪纷纷所似何。
翻译:这纷纷扬扬的白雪像什么呢?。