英文诗歌欣赏整理

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 ANNABEL LEE
很久很久以前,在一个滨海的国度里,住着一位少女你或许认得,她的芳名叫安娜贝尔.李;
这少女活着没有别的愿望,只为和我俩情相许。

那会儿我还是个孩子,她也未脱稚气,在这个滨海的国度里;
可我们的爱超越一切,无人能及——我和我的安娜贝尔.李;
我们爱得那样深,连天上的六翼天使也把我和她妒嫉。

这就是那不幸的根源,很久以前在这个滨海的国度里,
夜里一阵寒风从白云端吹起,冻僵了我的安娜贝尔.李;
于是她那些高贵的亲戚来到凡间把她从我的身边夺去,将她关进一座坟墓在这个滨海的国度里。

这些天使们在天上,不及我们一半快活,于是他们把我和她妒嫉——对——就是这个缘故(谁不晓得呢,在这个滨海的国度里)云端刮起了寒风,冻僵并带走了我的安娜贝尔.李。

可我们的爱情远远地胜利那些年纪长于我们的人——那些智慧胜于我们的人——无论是天上的天使,
还是海底的恶魔,都不能将我们的灵魂分离,我和我美丽的安娜贝尔.李。

因为月亮的每一丝清辉都勾起我的回忆梦里那美丽的安娜贝尔.李群星的每一次升空都令我觉得秋波在闪动,那是我美丽的安娜贝尔.李
就这样,伴着潮水,我整夜躺在她身旁我亲爱的——我亲爱的——我的生命,我的新娘,在海边那座坟茔里,在大海边她的墓穴里。

"Annabel Lee" is the last complete poem[1] composed by American author Edgar Allan Poe. Like many of
Annabel Lee when they were young, has a love for her so strong that even angels are envious. He retains his love for her even after her death. There has been debate over who, if anyone, was the
Poe's death that same year.
Synopsis[edit]
The poem's narrator describes his love for Annabel Lee, which began many years ago in a so-called "kingdom by the sea". Though they were young, their love for one another burned with such an intensity that angels became envious. It is for that reason that the narrator believes the seraphim caused her death. Even so, their love is strong enough that it extends beyond the grave and the narrator believes their two souls are still entwined. Every night, he dreams of Annabel Lee and sees the brightness of her eyes in the stars. He admits that every night he lies down by her side in her tomb by the sea.
Like many other Poe poems including "The Raven", "Ulalume", and "To One in Paradise", "Annabel Lee" follows Poe's favorite theme: the death of a beautiful woman,[2] which Poe called "the most poetical topic in the world".[3] Like women in many other works by Poe, she is struck with illness and marries
young.[4] The poem focuses on an ideal love which is unusually strong. In fact, the narrator's actions show that he not only loves Annabel Lee, but he worships her, something he can only do after her death.[5] The narrator admits that he and Annabel Lee were children when they fell in love, but his explanation that angels murdered her is in itself childish, suggesting he has not matured much since then.[6] His repetition of this assertion suggests he is trying to rationalize his own excessive feelings of
loss.[6]Unlike "The Raven", in which the narrator believes he will "nevermore" be reunited with his love, "Annabel Lee" says the two will be together again, as not even demons "can ever dissever" their souls. Poetic structure[edit]
"Annabel Lee" consists of six stanzas, three with six lines, one with seven, and two with eight, with
the rhyme pattern differing slightly in each one.[2]Though it is not technically a ballad, Poe referred to it as one.[7] Like a ballad, the poem uses repetition of words and phrases purposely to create its mournful effect.[2] The name Annabel Lee emphasizes the letter "L", a frequent device in Poe's female characters such as "Eulalie", "Lenore", and "Ulalume".[8]There is debate on the last line of the poem. The Edgar Allan Poe Society of Baltimore, Maryland has identified 11 versions of "Annabel Lee" that were published between 1849 and 1850.[9] However, the biggest variation is in the final line:
Original manuscript: In her tomb by the side of the sea
Alternative version: In her tomb by the sounding sea
Annabel Lee, like many other poems of Edgar Allan Poe, describes the theme of the death of a beautifu l woma n which is called “the most poetical topic in the world” by the poet himself. In the poem, the n arrator and Annabel Lee had an extremely strong love for each other since they were children. Unfortuna tely, their love is so strong that even angels envy them and Annabel Lee was killed by them. However, the narrator retains the deep love for her after her death. Just as the last stanza shows us, the narrator d reams about Annabel everyday and lies by the side of her tomb at night. It seems that their love is bey ond grave and death. There are many speculation of who is the inspiration of Annabel Lee. I would like to believe that Annabel Lee is referring to Poe‟s wife Virginia who died at the age of 26. She was lov ed as a child by Edgar Allen Poe because she was only 13 when she married the 27-year-old Poe. And she was the only bride of him. Poe set the scene in a kingdom by the sea and uses some images like s epulcher and tomb, which add some Gothic touch to the poem. With the repetition of some words and p hrases, the poem has a nostalgic tone and gives us a mournful feeling. The mysterious tone of the poem makes us feel that only in mysterious and ancient time does such kind of love exist. Besides the conten t, the poetic structure of this poem is also what I appreciate. It is composed of six stanzas with lines at different length, which gives me a feeling of the waves of the ocean. When I read it, the rhyme and th
e different length makes it has a musical effect and it is like telling a story to someone.
2 When I Was One-and-Twenty
我二十一岁的时候听到一位智者说: “宁献王冠金银, 勿滥奉情交心; 宁赠珠宝珍稀, 勿丢幻想之翼。

”可惜二十一岁的我对此充耳不闻。

我二十一岁的时候
又听智者说: “推心置腹的人,永远不会徒然无所获; 它换来的是悠悠哀叹
和无尽的悔恨。

”我现在二十二岁了, 唉,这话千真万确,万确千真
An Analysis :.
�When I was One-and-Twenty begins with the speaker, a self- proclaimed twenty one year old man: �When I was one-and-twenty� (line 1) recounting the advice given to him from an older man: �I heard a wise man say�(line 2.) Housman�s use of �one-and-twenty�instead of twenty- one contributes to the lyrical style of the poem. The alternating lines of 7 syllables with lines of 6 syllables again furthers the rhythmic feel, as well as the assonance in line 3: �Give crowns and pounds and guineas,�and the alliteration in line 6: �But keep your fancy free.�
The speaker of the poem goes on to recount the advice given to him by the wise man: �Give crowns and pounds and guineas, / but not your heart away; / Give pearls away and rubies / But keep your fancy free� (line 3-6.) The advice the speaker is given is to give away almost anything, with �crowns and pounds and guineas,�and �pearls and rubies� symbolizing any material object, before he gives away his heart/love. The speaker�s use of �but� in �But I was one-and-twenty, / No use to talk to me� denotes his realization of his youthfulness, thus foreshadowing a later fact.
The second stanza begins with a repetition of the first line of the poem, denoting that the second stanza will be a continuation of the ideas first presented in the first stanza. The second line of the second stanza: �I heard him say again� (line 10) substantiates this notion. This time the advice given, really is more of a statement of fact than advice. �The heart out of the bosom,� (line 11) -professed love, �Was never given in vain� (line12) �another foreshadow of possible events to come. ��Tis paid with sighs a plenty / And sold for endless rue� (line 13, 14) -the wise man is commenting on the nature of love. No love is without its trials, and nothing is harder to give away than one�s heart. The final two lines reveal the foreshadowed ironic event, that the speaker is now a year older and has thus found the value in the wise man�s advice, only too late. This admittance by the speaker alludes to the fact that he has given his heart away and now knows first hand the �sighs a plenty.�
The two stanzas work together as one to paint the picture of Housman�s idea of love, in such a compact and succinct verse. The subtle difference that sepereates the second stanza from that of the first serves two purposes. On one hand it works to give the reader a sense of slight change in time. The speaker hear�s the wise man on one occasion, and within the same general period of time hears him talk again. In the end of thpoem, the speaker has gained only a year and this subtle difference between the stanzas seems to show that. The other way in which the stanzas work is how they go beyond the shift in time, and look at the speaker�s evolution in character. Both stanzas are very similar, talking of the same subject and using similar language. In the first stanza, the speaker (even admitingly to himself) comes off as a brash youth: �I was one-and-twenty, / No use to talk to me� (line 7, 8.) But in the second stanza, Housman makes it clear that with age the speaker has gained maturity and learned a valuable lesson about life and love: �I am two-and-twenty, / And oh, �tis true, �tis true� (line 15, 16.)
This poem is very succinct, with meaning that goes well beyond the actual words written. Housman�s use of money-language: �crowns, pounds, guineas, pearls, rubies, paid, and sold� all serve metaphorically towards the price each of us pays when gambling with love. The idea of money and currency is an interesting way to explain the trials of love. Overall, Housman�s �When I Was One-and-Twenty� is a comical verse about the futility of love, youth, experience, and the irony in living life.
This article is within the scope of WikiProject Poetry, a collaborative effort to improve the coverage of Poetry on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.
This article has been rated as Stub-Class on the project's quality scale.
This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
3 When I Am Dead, My Dearest
当我死了的时候,亲爱的别为我唱悲伤的歌我坟上不必安插蔷薇
也无需浓荫的柏树让盖着我的轻轻的草霖着雨,也沾着露珠假如你愿意,请记着我
要是你甘心,忘了我
4 Do Not Go Gentle into That Good Night
不要温和地走进那个良夜, 白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮; 怒斥吧,怒斥光的消逝。

虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途, 因为言语未曾迸发出电光,他们
不要温和地走进那个良夜
Do not go gentle into that good night" is a villanelle written by Welsh poet Dylan Thomas (1914–1953), considered to be one of his finest works. Originally published in the journal Botteghe Oscure in 1951,[1] it also appeared as part of his 1952 collection In Country Sleep and other poems.
Written for his dying father, it is one of Thomas's most popular and accessible poems.[2] The poem has no title other than its first line, "Do not go gentle into that good night", a line which appears as a refrain throughout. The poem's other equally famous refrain is "Rage, rage against the dying of the light".
The poem was the inspiration for three paintings by Swansea-born painter and print-maker Ceri Richards.[3]
The poem was recited by the character Thornton Melon, played by Rodney Dangerfield, in the 1986
film Back to School where his English professor has him recite the poem to inspire him to complete an exam.[citation needed]
Part of the poem's title is referenced in the title of a mission in the video game Assassin's Creed IV: Black Flag. It was also quoted in the BBC television show Doctor Who. The leitmotif lines from the poem were quoted in the song "Somebody to Die For" by british synthpop duo Hurts.[4]
Death is always an eternal topic, which talks about sadness. Everyone lives in the world can be die. Poets
like to connect death with love (between men and women), they consider death as a horrible thing, meanwhile love a wonderful thing. So that poets compare love and death through forceful differences. The subject s of this kind of poems are mostly to sing faithful love. But unlike other poems, the poem “Do Not Go Gentle Into That Good Night” is not written for lover, but for father.
In this poem, Dylan Thomas uses lots of ways such as image, metaphor, alliteration, pun, reiteration and so on, aimed at expressing his encouragement to his father. The poet strongly hopes his father to fight with death till the last moment, bravely and insistently.
During the first stanza of the poem, the writer directly conveys his conception through inspiring his father to face death with raging and raving. In this part, he utilizes metaphor …at close of day‟ to refer to the end of life. "Night" is a metaphor for death, and Thomas states death as “good night”, actually it is an
und erstatement. We needn‟t obey the rule of death. Everyone has opportunity to object death. The following four stanzas illustrate attitudes about facing death on different people. As the wise men “their words forked no lighting”, actually it means they are n ot satisfied with their achievement. They have not yet famous enough. So they do not want to …go gentle into that good night‟. The good men, Thomas says that “their frail deeds might have danced in a green way”. In this sentence, …frail deeds‟ means …kind-hearted deeds‟, just as the good men themselves think that what they have done are very frail, very limit, Thomas uses …frail‟ to reflect their disaffection against death. Wild men, the writer describes that “caught and sang the sun in flight”, absolutely it is not the real sun. Here it refers to their targets, but they have not yet enjoyed the success they got. So they rage against death. The last kind of people—grave men, Thomas chooses the images “blind eyes” and ”meteor” to express that “blind eyes blaze like meteors”, aims at protruding contrast between them. So readers could deeply feel that grave men have the courage and confidence to fight with death. Through all of these Thomas states that every kind of people all has their own dream, and they don‟t want to wait for death without any disapproval. Life is limited, we need to strive to do the most and the best things without any doubting. Even when we face with death, we also need the passion to live, no matter what the result is. So, in the last stanza, the poet naturally prays his father to fight with death again. …fierce tears‟ images …passion‟ in nature.
Besides, the rhyme forms in this poem is: ‟aba aba aba aba aba abaa‟. During the last part, Thomas uses an extra …a‟, through this he stresses hi s strong willing on his father. And make use of iterate let this poem outstand. “Do not go gentle into that good night” and “Rage, rage against the dying of the light” compose iterate, according to their appearance in the poem. Through this kind of writing forms, the motif of the poem is deepened and emphasized.
Thomas starts the poem referring to wise men, then to good men, then changes pace to wild men, and finally fades out with grave men. One reason he uses this progression is to start with where he sees his father’s character lie, and then finally move toward what Thomas believes his father has resigned himself as. Thomas’ father was a military man and his father’s resignation to his current state is eating away at him. He suggests that every man needs to make his mark in life and his father has not done so. He is trying to postpone the inevitable by pleading for a little more time, feeling that his father is giving up, and maybe if he can prove to his father that no one gives up regardless of his or her disposition then his father will be able to get off his deathbed. His final plea to his father ends the poem, giving a passionate, but ultimately hopeless expression, “Do not go gentle into that good night / Rage, rage against the dying of the light.” (19)
The use of the metaphor “that good night” (1, 6, 12, 18) gives the impression that Thomas knew that death was right. He calls it that good night instead of another ghastly term for death. However, he also calls it “the dying of the light,” (3, 9, 15, 19) which suggest a peaceful surrender. He urges his father to rage against a peaceful end and endeavor to resist his demise. Thomas uses the words night and light as metaphors for death and life and alternates them to hammer home his point. Part of this poem seems to be almost a light hearted when he declares “Old age should burn and rave at close of day,” (2) almost as if saying old people should be allowed to live long and complain as long as they do not give up. The purpose of his use of division into categories remains, however to emphasize the importance of living, leaving his father with an unmistakable argument…choose life.
5 My Pretty Rose Tree
有人送给我一朵五月里最美的花,
但是我以家里已经有了一棵好看的玫瑰树为借口,拒绝了这朵花。

然后我回到家里,日日夜夜照顾这株玫瑰树。

但是玫瑰树竟因嫉妒怀疑对我不理不睬,
她的刺是我得到的唯一快乐。

By the look of it, Blake‟s poem seems to follow an iambic tetra metric pattern, meaning that one unstressed syllable is followed by a stressed syllable and there are three feet on each line; if you take a look at the first line in the first stanza, yo u can see that, e.g., the “flow” in flower is stressed and so is the “off” in offered. A similar pattern is followed throughout the poem.
In this poem the rhymes are masculine; e.g. me, tree and bore, o‟er. Besides that, the rhymes follow the ABAB ACAC pattern.
There are two stanzas, and four lines in each, in this poem. It has no significant visual presentation, other than the four-line pattern.
The flower and the rose tree in the poem, symbolize women. The poem is about a man, who is “offered” a wom an, but he rejects her because he is already with somebody he loves more than anything; this is what the 1st stanza tells us. In the 2nd stanza, the man tells his woman about the incident, but she apparently becomes jealous and leaves him. This isn‟t what we would expect after the 1st stanza, where he chooses her, rather than the other woman. The poem goes from a seemingly happy- ending poem to a tragic one about lost love.
There is a lot of symbolism and personification in the poem. The flowers are given human abilities, e.g. “but my rose turned away with jealousy”, and they are also major symbolical elements. A flower, or rose, is a beautiful thing, but the thorns are sha rp and painful. If you are not careful you will be hurt. That‟s exactly what happened to the man in the poem
She will tell, husband likely to be the whole world, life is the center of gravity, is living power. But his wife's jealousy is also demonstrated the importance of husband on her mind. I think, in marriage, two people of distress and feelings should be complementary to it
In poetry, the author will wife called rose tree, and those temptations life.as roses, visible author loved his wife.
Because the rose and rose tree is different,
rose tree symbol of marriage is full of vitality and long, have never pitched the firm.
While the roses, but may FangFen colourful after a few days will run dry. So, a rose for life is just a cloud, and the rose tree is the true master, let the wind and rain will not remove half step.
My pretty rose tree was written by William Blake. The most special feature of this poem is that it use fluency pattern to make pronunciation clearly and let the readers would like to taste the meaning. And there are two stanza, and four lines in each, in this poem, it has no significant visual presentation, other than the four-line pattern. In this poem, the rose is the symbolize of the girl the writer deeply loved, according to the sentence “to tend her by day and by night”, we can see that the writer care about the girl very much. But it is a sad story in the end, we can get this conclusion from the sentence of “But my rose turned away with jealousy”, it told us although the rose is beautiful, its stab would hurt if you get close to it. And the pretty rose tree is the writer‟s true love, who can wait for him and never go away, not like the rose, the rose tree is kind and strong, and never jealous to others, the writer tell us this character is the true feeling he likes best at the end of the poem. In a word, this poem told us the truth that it is only one belief you can hold in your whole life, and this belief will offers you firmly.
The poem is about a man who is offered a woman (the flower) but rejects her because he is already in a loyal relationship with someone he loves more than anything. The man then goes and tells his wife about the offer, but she becomes jealous and leaves him.
Blake uses nature express negative emotions.
The poem has three themes:
-Jealousy
-despair/grief
-love/lost love
It follows the ABAB ACAC rhyme pattern
The rhymes are mascline,
eg.) me, tree and bore, o'er
the peom is written in an IAMBIC TETRA MATRIC pattern
In the beginning someone has been given a flower which may symbolise love. 'such a flower as May never bore\'\\ this means that the flower will never create a hole in ones heart? He then explains that he/she has a 'pretty rose tree\'\\ which has been given to him and now he/she is going to share it with everyone? He looked after his rose tree everyday (may be loving, caring, sexual love, looking after her with tender love.) But then the 'rose tree\'\\ turned its back on the man and went off, full of 'jealousy\'\\ this could be as a result of seeing him with other women and giving them the same tender love and care. And he was left with the thorns and hatred that she had left from her 'pretty rose tree\'\\. There is a relocation of key images. and the thorns of beauty.
6I taste a liquor never brewed
-我品尝未酿之酒从勺取自珍珠的大酒杯并非莱因河岸所有大酒桶
!得酿成如此酒精
-狂饮空气使我酩酊-暴饮露汁经由无数夏日-从综蓝天上旅舍卷过
当大地主人将醉蜂-赶出指顶花之门-当(醉)蝴蝶放弃它们的一小杯
我却将品尝更多
直到六翼天使摆动她们的雪帽-而且圣徒奔向窗口去看小酒鬼
!斜靠太阳
I taste a liquor never brewed" is a poem written by American writer Emily Dickinson. Dickinson never titled the poem (known as #214), so it is commonly referred to by its first line.
The speaker in Emily Dickinson’s ―I taste a liquor never brewed‖ is describing a mystical state that she experiences through her soul awareness; the state is so overwhelmingly uplifting that she feels as if she had become intoxicated by drinking alcohol. The poem consists of four four-line stanzas. The second and fourth lines in eac h stanza rhyme, with the first rhyme pair ―Pearl‖ and ―Alcohol‖ being near or slant rhyme. The poem is #214 in Thomas H. Johnson’s The Complete Poems of Emily Dickinson.
The poem can also be interpreted as describing a physical state of being that is neither spiritual nor mystical. It can be seen as an ecstatic ode to the beauty and mystery of nature, or even to carnal passion. The speaker here is celebrating earthly delights--and says she hopes to do so till the day she dies.
The first stanza, the speaker begins the extended alcohol/intoxication metaphor by claiming that she is experiencing a state of awareness that she has never encountered. She likens the experience to being drunk, but the ―liquor‖ that has made her thus has "never" been ―brewed". In othe r words, her intoxication is not caused by the physical intoxication of a drink. Furthermore, this intoxication is greater than if she had ingested the contents of "all the Vats upon the Rhine". Here Dickinson is using objects (liquor, Tankards, Vats, etc.) to describe an amorphous feeling of ecstasy.
Even though her state of mind is ineffable, she continues to dramatize the feeling by likening it to natural experiences. Thus, she claims that she is simply drunk on "Air", and that merely breathing makes her feel inebriated. Even the ―Dew‖ makes her feel drunk. The ―endless summer days‖ make her feel as though she has been imbibing at ―Inns of Molten Blue", as if the sky was one huge tavern from which the liquor flowed. After she has drunk her fill, she goes ―reeling‖ from the intoxication through those ―endless summer days.‖
Next, the speaker likens the bees and the butterflies to fellow drinkers, whom she will out-drink. After the flower (which is the bee's "liquor") closes up and the bee has to leave, after the butterflies have had their fill of nectar, the speaker will be able to continue drinking her soul's intoxicant, because it is not physical and therefore without limit.The word landlord is a metaphor for God and she says that until the gods turn the bee out of the foxglove flower and the butterflies renounce the nectar she will drink the nature;i.e she will never stop drink tasting and cherishing each and every drop of nature as all the natural activities are never going to stop.
The last line in stanza three claimed, ―I shall but drink the more!‖ Although the exclamation mark seems to bring the sentence to an end, the idea continues in the next stanza with ―Till‖. She shall continue drinking, she says, until the highest order of angels "swing" their ―snowy Hats,‖ and saints hurry to the
windows to watch her ―Leaning against the – Sun –―. This implies that she will never have to abstain from this intoxicant she has discovered, as it is the natural state of those in Heaven.
The original final line of the poem was "From Manzanilla come!" referring to the wine district of Spain. In this version of the poem, the speaker figures the earth as a place for the production of intoxicants in the form of nature.
7 The Pied Piper of Hameln
while the town of Hamelin was suffering from a rat infestation, a piper dressed in colorful red clothing appeared, claiming to be a rat-catcher. He promised the mayor a solution to their problem with the rats. The mayor in turn promised to pay him for the removal of the rats. The piper accepted, and played his pipe to lure the rats into the Weser River, where all but one drowned. Despite the piper's success, the mayor reneged on his promise and refused to pay him the full sum. The piper left the town angrily, vowing to return later to take revenge. On Saint John and Paul's day, while the Hamelinites were in church, the piper returned, dressed in green, like a hunter, playing his pipe, and in so doing attracting the town's children. One hundred and thirty children followed him out of town, where they were lured into a cave and never seen again. Depending on the version, at most three children remained behind: One was lame and could not follow quickly enough, the second was deaf and followed the other children out of curiosity, and the last was blind and unable to see where he was going. These three informed the villagers of what had happened when they came out from church.
Another version relates that the Pied Piper led the children into following him to the top of Koppelberg Hill, where he took them to a beautiful land and had his wicked way,[3] or a place called Koppenberg Mountain,[4] or that he made them walk into the Weser like he did with the rats, and they all drowned. Some versions state that the Piper returned the children after payment, or that he returned the children after the villagers paid several times the original amount of gold.
In linguistics pied-piping is the common, informal name for the ability of question words and relative pronouns to drag other words along with them when brought to the front, as part of the phenomenon called Wh-movement. For example, in "For whom are the pictures?", the word "for" is pied-piped by "whom" away from its declarative position ("The pictures are for me"), and in "The mayor, pictures of whom adorn his office walls" both words "pictures of" are pied-piped in front of the relative pronoun, which normally starts the relative clause.
Some researchers believe that the tale has inspired the common English phrase "pay the
piper".[24] Although the phrase is actually a contraction of the English proverb "he who pays the piper calls the tune" which simply means that wealthy people who are prepared to spend their money often exert an undue amount of influence.
8 the flea
跳蚤
约翰·邓恩看呀,这只跳蚤,叮在这里,你对我的拒绝多么微不足道;
它先叮我,现在又叮你,我们的血液在它体内溶和;你知道这是不能言说的
罪恶、羞耻、贞操的丢失,它没有向我们请求就得到享受,饱餐了我们的血滴后大腹便便,这种享受我们无能企及。

住手,一只跳蚤,三条生命啊,它的身体不只是见证我们的婚约。

还是你和我,我们的婚床,婚姻的殿堂;父母怨恨,你不情愿,我们还是相遇,并躲藏在黝黑的有生命的墙院里。

尽管你会习惯地拍死跳蚤,
千万别,这会杀了我,也增加你的自杀之罪,杀害三条生命会亵渎神灵。

多么残忍,你毫无犹豫用无辜的鲜血染红自己的指甲?它不过吸了你一滴血
罪不至死啊?你却以胜利者的口吻说你我并没有因失血而有些虚弱;
的确,担心不过是虚惊一场:接受我的爱,你的名誉不会有丝毫损失,
就象跳蚤之死不会让你的生命有所损失。

I think this poem is about the speaker used a flea as a bridge that made him and his mistress combine to become one. The listener "thou"was his lover, I think he loved her very much and even want to make love with her, but she didn't.
In this poem, the flea is used to talk the woman into making love withthe speaker.
He said that since you might be pregnant anyway, why not go to bed with me?
Our bloods mixed together now, and that means we had some kind of relationship.
the speaker said thatthe flea sucked him and then sucked his lover.
After that, their blood inside the flea combinedtogether.
In the seventeenth century, people believed that women would be pregnant when their blood mixed with the men's blood during sexual intercourse.
So the speaker thought that he and his mistress had already created a baby in the flea because their blood mixedtogether in it, but they had no sexual intercourse.
So they did no wrong and also the woman would not lose her maidenhead.
I think that's because the flea was sucking the blood, then it's body was getting bigger and bigger, so it "swelled". But the speaker fancied that the flea was pregnant (his baby), so it "swelled" and "one blood made of two" that is because there was a baby in it and it was made by two blood (he and his mistress).
second stanza
In the second stanza, the speaker thought there were three lives (he, his mistress and their baby) inside the flea.
The speaker told the woman not to kill the flea because this is a self-murder! If the woman kill the flea, she might commit three sins.
The swelling flea is the pregnancy, in my mind.。

相关文档
最新文档