2017小布什就职演讲稿中英版

合集下载

2017年特朗普就职演讲稿(中英文)

2017年特朗普就职演讲稿(中英文)

2017年特朗普就职演讲稿(中英文)

中文版罗伯特首席大法官,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,各位美国同胞,全世界的朋友们,谢谢你们。

(欢呼)我们,美国公民,正在加入一项伟大的全国性的努力来重建我们的国家,重组对所有我们的人民的允诺。

(欢呼)

我们将一起来决定未来许多年中美国的道路和世界的道路。我们将面对挑战,我们将面对艰难,但是我们会完成我们的工作。

每隔四年,我们在这里集合在一起来有序地完成权力的和平交替。我们很感谢奥巴马总统和米切尔奥巴马第一夫人。为了他们在权力交替中的善意,他们做的很好,谢谢你们。

(欢呼)

无论如何,今天的庆典有特殊的意义。因为今天我们不仅仅是把权力从一个政权移交到另一个,也不是从一个政党移交到另一个。我们是把权力从华盛顿移交给你们,我们的人民。

(欢呼)

长久以来。我们国家首都的一个小集团掠夺去了政府的利益而同时是人民在负担着代价。华盛顿富庶了,但是人民并没有分享到财富。政治家们繁荣了,但是工作并没有剩下来,工厂倒闭了。建制派在保护着他们自己,而并不是我们国家的公民。他们的胜利不是你们的胜利,他们的凯旋不是你们的凯旋。当他们在我们国家的首都庆祝时,我们国家的那些苦豆着的家庭可没有什么庆祝的。

(欢呼)

从此地开始,从现在开始,这些都要改变。因为这一刻是你们的时刻,它属于你们。

(欢呼)

他属于聚集今天在这里的每一个人和全美国在看着这场典礼的每一个人。这是你的日子,这是你的庆祝。这是美利坚合众国,这是你们的国家。

(欢呼)

真正有关系的事情,并不是哪一个党控制我们的政府,而是我们的政府是不是由人民所控制。

布什演讲稿

布什演讲稿

布什演讲稿

第一篇:布什演讲稿

presidential farewell address to the nation by george w. bush

thank you. fellow citizens, for eight years, it has been my honor to serve as your president. the first decade of this new century has been a period of consequence, a time set apart.

tonight, with a thankful heart, i have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey we have traveled together and the future of our nation.

five days from now, the world will witness the vitality of american democracy. in a tradition dating back to our founding, the presidency

will pass to a successor chosen by you, the american people. standing on the steps of the capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land.

布什演讲稿(中英对照)演讲范文_演讲稿.doc

布什演讲稿(中英对照)演讲范文_演讲稿.doc

布什演讲稿(中英对照)演讲范文_演讲稿

ed and humbled to stand here,whereso manyofamerica'sleaders have comebefore me, andso manywill follow.

we have a place, allof us, ina long story-- astory we continue, but whose end we willnot see.it is the storyof a new world that became a friend and liberator oftheold, a story of aslave-holding society that became aservant of freedom, thestory of a power that went into theworld to protectbutn ot possess,todefend but not to conquer.

itistheamerican story-- a story offlawed andfalliblepeople,united across the genera tions by grandand enduring ideals.

thegrandest of these idealsis anunfolding american promisethat everyone belongs,that ev eryone deserves a chance, that no insignificant person wasever born.

20XX小布什就职演讲稿【中英版】

20XX小布什就职演讲稿【中英版】

20XX小布什就职演讲稿【中英版】

president clinton, distinguished guests and my fellow citizens:

the peaceful transfer of authority is rare in history, yet xxmon in our country. with a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.

as i begin, i thank president clinton for his service to our nation; and i thank vice president gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.

i am honored and humbled to stand here, where so many of america's leaders have xxe before me, and so many will follow.

we have a place, all of us, in a long story. a story we continue, but whose end we will not see. it is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. it is the american story.

布什演讲稿(中英对照)演讲范文

布什演讲稿(中英对照)演讲范文

布什演讲稿(中英对照)演讲范文

Thank you!

Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush President Clinton, distinguished guests and my

fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet mon in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.

As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.

And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.

I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have e before me, and so many will follow.

We have a place, all of us, in a long story -- a story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.

美国小布什就职演讲

美国小布什就职演讲

美国小布什就职演讲

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,

这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家做出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是

一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。

这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。

在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。

小布什就职演讲稿

小布什就职演讲稿

小布什就职演讲稿

篇一:美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

布什:保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特:上帝保佑我。

布什:上帝保佑我。

芮恩奎斯特:恭喜!

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全

十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原

美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

布什:保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特:上帝保佑我。

布什:上帝保佑我。

芮恩奎斯特:恭喜!

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原则。每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色。

小布什就职演说

小布什就职演说

小布什就职演说

篇一:美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

布什:保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特:上帝保佑我。

布什:上帝保佑我。

芮恩奎斯特:恭喜!

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全

十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原

美国总统布什就职演讲稿中英文版

美国总统布什就职演讲稿中英文版

美国总统布什就职演讲稿中英文版

美国是世界公认的超级大国,那么你想知道曾经的美国总统布什就职发言是怎么样的吗?以下是店铺整理了美国总统布什就职演讲稿中英文版,供你参考。

美国总统布什就职演讲稿中英文版

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,

这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。

首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。

这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。

在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会

布什告别演讲稿精选(中英文对照)Bushsfarewellspeech

布什告别演讲稿精选(中英文对照)Bushsfarewellspeech

布什告别演讲稿精选(中英文对照)Bushsfarewellspeech

第一篇:布什告别演讲稿精选(中英文对照)Bush's farewell speech THE PRESIDENT: Fellow citizens: For eight years, it has been my honor to serve as your President. The first decade of this new century has been a period of consequence — a time set apart. Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey that we have traveled together, and the future of our nation.

Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy. In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people. Standing on the steps of the Capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land. This is a moment of hope and pride for our whole nation. And I join all Americans in offering best wishes to President-Elect Obama, his wife Michelle, and their two beautiful girls.

布什在华盛顿连任美国总统英语演讲稿三篇

布什在华盛顿连任美国总统英语演讲稿三篇

布什在华盛顿连任美国总统英语演讲稿三篇Speech 1:

Ladies and gentlemen,

It is with great honor and humility that I stand before you today to accept the responsibility and privilege of serving as the President of the United States for a second term. I want to express my sincere gratitude to the American people for their unwavering support and trust in my leadership.

Over the past four years, we have faced numerous challenges as a nation. From the devastating terrorist attacks on September 11, 2001, to the economic recession that followed, we have endured and persevered. Together, we have strengthened our national security, revived our economy, and advanced the values that make America great.

美国总统布什就职演讲稿中英文版(4)

美国总统布什就职演讲稿中英文版(4)

美国总统布什就职演讲稿中英文版(4)

美国总统布什在清华大学的演讲稿

Vice President Hu,thank you very much for your kind and generous remarks. Thank you for welcoming me and my wife , laura, here.

非常感谢胡锦涛同志热情洋溢的欢迎致词,非常感谢您再这里接待我和我的夫人劳拉。

I see she is keeping pretty good company with the Secretary of State, Collin Powell.

我发现她和国务卿科林。鲍威尔先生相处的非常好。

It is good to see you, Mr. Secretary.

很高兴看到你国务卿先生。

And I see my National Security Adviser, Ms.Codoleezza Rice, who once was the provost of Stanford University, so she is comfortable on the university campuses such as this.

我也看到了我的国家安全顾问康多莉萨.赖斯女士,她曾经是斯坦福大学的校长,因此她回到校园是再合适不过了。

Thank you for being here ,Codin.

谢谢你能来,康迪。

I am so grateful for the hospitality and honored for the reception at one of China’s and the world’s great universities.

美国总统布什的就职演讲稿

美国总统布什的就职演讲稿

美国总统布什的就职演讲稿

thank you!

chief justice rehnquist, president carter, president bush ,president clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. with a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.

as i begin, i thank president clinton for his service to our nation.

and i thank vice president gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.

i am honored and humbled to stand here, where so many of america\\

美国总统乔治·赫伯特·沃克·布什就职演讲中英

美国总统乔治·赫伯特·沃克·布什就职演讲中英

美国总统乔治·赫伯特·沃克·布什就职演讲中英

篇一:美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

布什:保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特:上帝保佑我。

布什:上帝保佑我。

芮恩奎斯特:恭喜!

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全

十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原

美国总统布什竞选演讲稿中英文

美国总统布什竞选演讲稿中英文

【一】:美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

美国总统布什就职演讲稿(中英文对照)

布什保护与捍卫《美国宪法》。

芮恩奎斯特上帝保佑我。

布什上帝保佑我。

芮恩奎斯特恭喜!

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017小布什就职演讲稿【中英版】

presidentclinton,distinguishedguestsandmyfellowcitize ns:

thepeacefultransferofauthorityisrareinhistory,yetcomm oninourcountry.withasimpleoath,weaffirmoldtraditionsa ndmakenewbeginnings.

asibegin,ithankpresidentclintonforhisservicetoournati on;andithankvicepresidentgoreforacontestconductedwith spiritandendedwithgrace.

iamhonoredandhumbledtostandhere,wheresomanyofamerica ’sleadershavecomebeforeme,andsomanywillfollow.

wehaveaplace,allofus,inalongstory.astorywecontinue,bu twhoseendwewillnotsee.itisthestoryofanewworldthatbeca meafriendandliberatoroftheold,astoryofaslave-holdingsocietythatbecameaservantoffreedom,thestoryofa powerthatwentintotheworldtoprotectbutnotpossess,todef endbutnottoconquer.itistheamericanstory.astoryofflawe dandfalliblepeople,unitedacrossthegenerationsbygranda ndenduringideals.thegrandestoftheseidealsisanunfoldin gamericanpromisethateveryonebelongs,thateveryonedeser vesachance,thatnoinsignificantpersonwaseverborn.ameri cansarecalledupontoenactthispromiseinourlivesandinour laws;andthoughournationhassometimeshalted,andsometime sdelayed,wemustfollownoothercourse.

throughmuchofthelastcentury,america’sfaithinfreedoma nddemocracywasarockinaragingsea.nowitisaseeduponthewi nd,takingrootinmanynations.ourdemocraticfaithismoreth anthecreedofourcountry,itistheinbornhopeofourhumanity ,anidealwecarrybutdonotown,atrustwebearandpassalong;a ndevenafternearly225years,wehavealongwayyettotravel.

whilemanyofourcitizensprosper,othersdoubtthepromise,e venthejustice,ofourowncountry.theambitionsofsomeameri cansarelimitedbyfailingschoolsandhiddenprejudiceandth ecircumstancesoftheirbirth;andsometimesourdifferences runsodeep,itseemsweshareacontinent,butnotacountry.wed onotacceptthis,andwewillnotallowit.ourunity,ourunion, istheseriousworkofleadersandcitizensineverygeneration ;andthisismysolemnpledge,“iwillworktobuildasinglenationofjusticeandopportunit y.”iknowthisisinourreachbecauseweareguidedbyapowerlarger thanourselveswhocreatesusequalinhisimageandweareconfi dentinprinciplesthatuniteandleadusonward.

americahasneverbeenunitedbybloodorbirthorsoil.wearebo undbyidealsthatmoveusbeyondourbackgrounds,liftusabove ourinterestsandteachuswhatitmeanstobecitizens.everych ildmustbetaughttheseprinciples.everycitizenmustuphold them;andeveryimmigrant,byembracingtheseideals,makesou rcountrymore,notless,american.

today,weaffirmanewcommitmenttoliveoutournation’sprom isethroughcivility,courage,compassionandcharacter.ame

rica,atitsbest,matchesacommitmenttoprinciplewithaconc ernforcivility.acivilsocietydemandsfromeachofusgoodwi llandrespect,fairdealingandforgiveness.someseemtobeli evethatourpoliticscanaffordtobepettybecause,inatimeof peace,thestakesofourdebatesappearsmall.butthestakesfo ramericaareneversmall.ifourcountrydoesnotleadthecause offreedom,itwillnotbeled.ifwedonotturntheheartsofchil drentowardknowledgeandcharacter,wewilllosetheirgiftsa ndunderminetheiridealism.ifwepermitoureconomytodrifta nddecline,thevulnerablewillsuffermost.wemustliveuptot hecallingweshare.civilityisnotatacticorasentiment.iti sthedeterminedchoiceoftrustovercynicism,ofcommunityov erchaos.thiscommitment,ifwekeepit,isawaytosharedaccom plishment.

america,atitsbest,isalsocourageous.ournationalcourage hasbeenclearintimesofdepressionandwar,whendefendingco mmondangersdefinedourcommongood.nowwemustchooseifthee xampleofourfathersandmotherswillinspireusorcondemnus. wemustshowcourageinatimeofblessingbyconfrontingproble msinsteadofpassingthemontofuturegenerations.

together,wewillreclaimamerica’sschools,beforeignoran ceandapathyclaimmoreyounglives;wewillreformsocialsecu rityandmedicare,sparingourchildrenfromstruggleswehave thepowertoprevent;wewillreducetaxes,torecoverthemomen tumofoureconomyandrewardtheeffortandenterpriseofworki ngamericans;wewillbuildourdefensesbeyondchallenge,les tweaknessinvitechallenge;andwewillconfrontweaponsofma ssdestruction,sothatanewcenturyissparednewhorrors.

相关文档
最新文档