电影巴比龙中文字幕
侠盗一枝花:高清新片合集侠盗一枝花
侠盗一枝花:高清新片合集侠盗一枝花话题:侠盗一枝花老师嫁老大母亲的成长的故事因为爱情影片迈克地心异兽DVD中字][07加拿大科幻恐怖片][原创首发]◎译名地心异兽◎片名Something Beneath◎年代2007◎国家加拿大◎类别科幻◎语言英语◎字幕中字◎IMDB评分 4.3/10 (116 votes)◎IMDB链接title/tt0896040◎文件格式XviD + MP3◎视频尺寸592 x 336◎文件大小1CD 49 x 15MB◎片长86 Mins◎导演David Winning◎主演Kevin Sorbo ... Father Douglas MiddletonNatalie Brown ... Khali SpencePeter MacNeill ... DeadmarshBrendan Beiser ... Dr. ConnollyGordon Tanner ... SymesTom Keenan ... HankBlake Taylor ... ReggieBrittany Scobie ... Mikaela StrovskyFrank Adamson ... Lowell KentPaige Bannister ... AimeeBrett Donahue ... TonyRob McLaughlin ... Eugene HermanGene Pyrz ... Jim BaileyTracey Nepinak ...Khali’’s GrandmotherAimee Cadorath ... Young Khali◎简介看似平淡的土地之下潜藏在来自远古时期的凶勐野兽,神父Douglas Middleton挺身而出,与同事们一起阻挡这场毁天灭地的浩劫,而神父是否能成功拯救众人脱险呢?又是否能全身而退呢?下载连接:thunder://QUFmdHA6Ly9keTExNF82MC4yMDkuMTQ1LjIyO DoxMkMwQTJENkQ2QzVGRjRCOEQ5OEJGOEQ1NkMzNE JBNiYxMjEzMTgzMTc1QGZ0cDEuMTE0ZHkubmV0OjEyN DYvL21vdmllMS8yMDA4MDYxMC+12NDE0uzK3i9btdjQx NLsyt53d3cuMTE0ZHkubmV0XVtEVkTW0NfW1K20tMrXt6 JdLnJtdmJaWg==---------------------------------[瓦伦蒂娜的探戈DVD中字][08美国黑色喜剧片][导演:Rogelio Lobato主演:George PerezJack RubioJordi Caballero ...国家/地区:美国对白语言:英语上映日期:2007年9月美国类型:惊悚片长:98 min (re-cut)影片更多详细资料>>剧情这是一部黑色喜剧,一个女人因为爱情而陷入疯狂的状态之中。
最全的俄语电影网址
俄语版电影大全1.满城尽带黄金甲,配音完美,老谋子的影片还俄语版的,不信不看,呵呵/v_show/id_XMzgwMjc1Mjg=.html2.尖峰时刻2,美片,但有咱们的成龙大哥啊,配音完美,必看哦,搞笑/v_show/id_XNjQ5Mzg2ODQ=.html3.尖峰时刻3,美片,成龙,张静初,呵呵第三部啊~~/v_show/id_XNjQ5Mzk3MTY=.html4.神话,俄语中字,配音一般稍带原音,成龙,金喜善/v_show/id_XNTA3MDU0MjA=.html5.无间道,俄语中字,配音一般稍带原音,港片经典啊/v_show/id_XNTE2ODU1ODg=.html6.长江七号,周星驰经典,俄语中字,配音一般,稍带原音,同学们肯定会看吧,呵呵/v_show/id_XNjAzMzczMzY=.html7.少林足球,周星驰经典,配音完美,不多说,一定要看的啦/v_show/id_XMTg1MTQ0MzI=.html8.功夫,周星驰经典,配音一般稍带原音,钥匙配音好点消一下原音就好了,呵呵,还是要看啊/v_show/id_XMjI2ODU2OTY=.html9.Эффект близнецов千机变,译音完美,大家应该都会喜欢,twins,陈冠希~/v_show/id_XMzAzMjUwOTI=.html10.Без лица变脸,虽然是美片,但导演吴宇森,中文字幕,配音完美/v_show/id_XNDY1MDcwMzI=.html欧美经典大片11.阿甘正传,美片,中英字幕,励志/v_show/id_XNTAxMDE1Njg=.html12.指环王3王者归来A 俄语中字,配音完美,科幻经典啊/v_show/id_XNTI5MTQ0NDQ=.html指环王3王者归来B/v_show/id_XNTI5MzMxNDA=.html指环王3王者归来C/v_show/id_XNTI5MTAxMjA=.html13.珍珠港,美片,俄语中字,译音一般,稍带原音,不用推荐,男生肯定会看,呵/v_show/id_XNTM0Mjc4NzY=.html14.Титаник 泰坦尼克号A ,配音完美,永久的经典/v_show/id_XMjEzMzQ4MDQ=.htmlТитаник B泰坦尼克号/v_show/id_XMjEzMzQ4NzY=.htmlТитаник C泰坦尼克号/v_show/id_XMjEzMzUwMTI=.html15.哈利波特与阿兹卡班囚徒,俄语中字/v_show/id_XNTE1MTY1NDA=.html16.Пираты Карибского моря1 A 加勒比海海盗1 迪士尼经典,译音完美/v_show/id_XMjE4NTYwODg=.htmlПираты Карибского моря1 B 加勒比海海盗1 迪士尼经典,译音完美/v_show/id_XMjE4NTk3MjA=.html17.Троя A 特洛伊,美片,配音完美,大片/v_show/id_XMjE4NTUwMjA=.htmlТроя B 特洛伊,美片,配音完美,大片/v_show/id_XMjE4NDE0OTI=.html18.Ядро Земли A 地心末日,英片,配音完美/v_show/id_XMjIyMzU2NjA=.htmlЯдро Земли B 地心末日,英片,配音完美/v_show/id_XMjI4MTUwMTY=.html19.星球大战1魅影危机,美片,俄语中字,配音一般稍带原音,大片自己看喽/v_show/id_XNTM4MzY2MzY=.html20.空中监狱,美片,配音完美,越狱,劫机,犯罪,暴力,顶/v_show/id_XNTEyODM1MTI=.html21.博物馆之夜,美片,配音完美/v_show/id_XMTAwNjQ5ODUy.html22.Динозавр Ми-Ши: хозяин озера" (2005)尼斯湖水怪,美片,俄语中字,孩子与水怪/v_show/id_XNTMzMjIxODg=.html23. 放牛班的春天,俄语中字,相当喜欢的片子,很好听的歌,一切至只因一个人而改变/v_show/id_XMTAxNjc1ODk2.html24.лекарство 真情世界美剧,译音一般,稍带原音。
《鲨海逃生47MetersDown-Uncaged(2019)》英中字幕
Girls, I know I said I was going to hang with you this weekend, But opening this new passageway, It means that there's this team of archaeologists. They fly in from Europe next week. - It's fine, Dad. So I got to finish mapping the caves, laying the lights... You don't have to explain. But your father planned something very special for the two of you. What? Well, the shark tooth is a clue. Girls, come on. Here, show them. There you go. A glass bottomed white sharks in their natural habitat? Sounds fun to me. No. This is for tourists. Well, we're kind of tourists. Girls, it's going to be awesome. They take you out to where the great whites feed. You get to watch them through this viewing gallery in the bottom of the ship. It's awesome. No. I have plans for tomorrow. Well, you'll just have to rearrange your plans. And besides, I think this is a wonderful way for the two of you To spend quality time together. - Yeah. Where are you going? To let Alexa and Nicole know that I can't hang out tomorrow. Is that okay? Watch your tone. Well, I am sorry about tomorrow, but the sharks are going to be really cool. And maybe next week you and I can go scuba diving. Remember how much you used to like diving
《巴黎危机BastilleDay(2016)》英中字幕
Regard! 看啊Y ou owe me 300 euros. 你欠我300欧元哈- Cheeky boy. - Y ou were... Wow. -调皮的小子-你真是厉害- Did you see the face on that nun? - Y eah. And that old guy. -你看到那修女的表情了吗-是的还有那老头I thought he was going to faint. 差点要晕过去了He will when he finds his Rolex gone. 他会的等他发现手表丢了之后Come back to mine and we'll get high.回我的住处我们嗨一次It don't get better than that. That was a high. 没有比刚才更嗨的了Y eah, but that was only an appetiser. 可刚才只是个开胃菜Y ou can do better than me. 你能比我有出息Special Agent Briar, they're ready for you. 布瑞尔特工他们让你进去中情局跟踪组巴黎Are you familiar with Deep Net cryptocurrencytransactions?布瑞尔你了解深网秘密现金交易吗I don't bank online. 我不在网上做交易Right. Y ou're a field guy. 对你是个外勤人员Y our last op, Anbar, 在安巴尔你的上一次行动中you were tasked surveillance, 给你的任务是监视but you did a little more than that. 可你做的不只是监视Without clear visual evidence, you broke cover to take down six suspects 在没完全看清楚的情况下你跳出隐蔽处干掉了6名嫌疑犯who you alone had ascertained were carryingconcealed explosives.只有你一人判断他们秘密携带炸药I'm curious, are you saying you knew 我很好奇难道你是说what they were carrying underneath theirclothing before engaging?你开火之前就知道他们衣服下面是什么?Oh, yeah. 是的Like I could tell you, Tom... 就像我能看出got tighty whities on, right? 你穿着三角裤对吗But in the process, you exposed your key informant, Fatima Hamza. 但在这一过程中你暴露了你的重要线人法蒂玛.哈姆扎Two years building her trust, 用了两年时间获得她的信任infiltrating the terror network, wasted. 打入恐怖网络都白费了- It was a calculated risk. - Really? -那是计划内风险-是嘛Because your Baghdad CO describes you asreckless, insubordinate但你在巴格达的上司说你鲁莽不听命令and irresponsible toward human assets. 不负责任的人Y ou recognise that description? 你承认这一评价吗No, but I recognise an asshole when I see one. 不我只承认那人是个混蛋Tom, a minute. 汤姆你出去一下I stuck my neck out trying to get you this 给你安排这个职位我是顶着很大的压力position.- Y ou have to play the game. - Oh, yeah. -你必须按章办事-是的And you know how good I am at that. 你知道我对此多么擅长Welcome to Paris. 这里是巴黎定时器设置好了你确定办公室不会有人?是的这只是个警告让他们不能无视我们这件事只能托付给你佐伊我只信得过你Merci. Merci. 谢谢谢谢That. 这个And as ordered... 还有你要的two Japanese passports. 两份日本护照How about 800? 800欧元怎么样Baba, that's a genuine Reverso. I could get two grand for that on George V. 巴巴这可是货真价实的护照在乔治五世上能卖到两千呢So sell it there. 那就拿到那里去卖吧Nine. 900欧元And I throw in Lacoste shirts. 再赠送你鳄鱼牌衬衫Y our crocodiles are sewn on backwards. 你的鳄鱼衫都缝反了Y ou must have enough now, Michael, to go backhome.你现在肯定凑齐回国的路费了吧Nothing to go back to. 国内没什么可留恋的Then, forward. 但依然有可期待的Everyone has to have a dream. 人人都要有梦想I'm gonna put myself through med school, find a cure for Alzheimer's. 我打算上医学院找到老年痴呆症的治疗方法Last week, wasn't it Parkinson's? 你上周不是说帕金森症吗Really? 真的吗Y ou have a good evening... Dr Michael. 祝你今晚愉快迈克尔医生法国国民党总部Bonsoir. 晚上好- Bonsoir. - Bonsoir. -晚上好-晚上好Bonsoir. 晚上好Life was full and fruitful and you could take areal biteHey! 喂But the shadow it grows and takes the depthawayLeaving broken down pieces to this pricelessballet你说过里面没人的我们只是为了警告不是杀人听着你回去按原计划执行你没时间了我做不到我要把炸弹扔进河里她临阵退缩了你说过她没问题的她会回来的看着我如果炸弹不能爆炸就没有派对了你说过她能行我会找到她那就去吧你怎么认为看看再说Zoe? 佐伊佐伊跟我说话拜托突发新闻在Place Maurice Chevalier发生爆炸案糟糕炸错目标了好歹有了一次爆炸发出威胁这只是第一次袭击36小时后我们将会让这个城市屈服盖米尔先生我们都听到了威胁身为国家安全局局长你能保证巴黎人民的安全吗我们已经把全国威胁等级提升为三级36 hours. 36小时那就到国庆游行了会不会取消That'll take you up to the Bastille Day parade.Will it go ahead?July 14th, Bastille Day, is our national holiday.7月14日巴士底日是我国的国庆日Would America cancel Independence Day? 如果是美国会取消独立日吗你们会收起国旗和焰火Would you put away your flags and yourfireworksor would you hold them higher? 还是会举得更高?France does not give in to threats. 法国不会屈服于威胁我们会查出这些人予以惩处谢谢We will hunt these people down and make thempay. Merci.我们正在尽力提高清晰度要公布给媒体吗先不急先给中情局和国际刑警组织看看也许这次他们能破例帮个忙What have you got? 什么情况The French picture is back to front. 法国人的照片很模糊We got lucky. Unrelated surveillance of their Finance Minister five blocks away. 幸好我们在五条街外监控法国财政部长的摄像头里- The same guy shows up in our shot. - Are wesharing this with the French?-也出现了这个人-法国政府知道这个吗I think the less they know about us spying on them, the better, don't you? 我觉得还是不要让他们知道我们在监视他们的好It could jeopardise our entire operation. 会有损我们的整个行动The image has been matched with one Michael Mason, born in V egas. 此人的外貌和一个叫迈克尔.梅森的人相同生于拉斯维加斯His dad was a casino pit boss, his mom a realtor. 他爸是个赌场监赌人他妈是个房产经纪人Good grades, heading for college,成绩优异本来正要上大学till Dad took off, leaving them with gamblingdebts.但他爸跑了留给他们母子一屁股赌债Then the wheels come off. Drops out of highschool.生活难以为继他从高中退学Arrested in Reno for cardsharping. 在里诺因为出老千被捕Outstanding warrants in four states for short-confraud.因为盗窃在四个州被通缉Skipped bail, fled the country, entered France on a tourist visa. 保释期逃跑逃离美国利用旅游签证进入法国We contacted his mother. 我们联系了他妈Only heard from her son twice in the last 18 months, 在过去一年半中她只两次听到过儿子的消息both times collect call from a payphone in Paris. 两次都是从巴黎一处公话打的对方付费电话She had no idea where he is or what he's doing. 她不知道他在哪里也不知道他在干什么Quote: "Just like his dad, 她的原话是:就像他爸爸he's always running from something, mostlyhimself."他总是在逃避什么多数是逃避自己So what are we doing? 我们从哪里开始调查We're looking for a data trail - stolen credit cards,bank accounts...查查数据线索失窃的银行卡银行账户…- Same payphone? - Y eah? -同一处公话?-是的What are we waiting for? Let's get him. 那我们还等什么去抓他吧Same payphone in 18 months, he lives on that street. 一年半用的同一处公话他肯定是住在那条街上A direct action could compromise connections toa wider terrorist...直接进行抓捕会有损更重要的反恐行动…A US citizen kills four people in Paris. —个美国公民在巴黎炸死了四个人We missed it on your watch. We sit on our asses while he strikes again? 被你漏过了我们依然无动于衷等着他再次袭击?Briar, this isn't Baghdad, it's Paris. 布瑞尔这里不比巴格达这里是巴黎Red wine, the Louvre, Louis V uitton. Y ou can't just start firing. 红酒卢浮宫路易威登不能在这里随便开火Tom's right. 汤姆说得对If you can bag him discreetly, 如果你能悄悄的抓捕他we can get 24 hours with him off site. 我们就能单独审讯他24小时- Then the French can have what's left. - OK. -然后再交给法国人就是了-好Just make sure there is something left. 但一定要给法国人留点什么Police have released a CCTV image of a man wanted in connection with the incident 警方公布了和爆炸案有关的一个男子的监控录像and the authorities are asking anyone withinformation警方希望任何知道此人身份的人about the identity of the man to come forward. 能向他们提供情况Border control has been alerted. 海关已经得到通知At present no one has come forward to claimresponsibility for the...目前还没人宣称对此次爆炸案负责Excusez-moi. 借过He'll avoid surveillance camera coverage. 他会避开摄像头监控范围This street is good. He can get in and out of herereal quick.街面不错他能方便的快速进出Multiple routes of entry and exits. Good roofaccess. What's on 44?几条街交汇处方便利用楼顶44号是什么- Crack den, raided twice in 12 months. - Too much heat. -是个毒窟一年中被查抄两次-那里太显眼- 48? - Immigrant flophouse. -48号呢-是个移民旅馆How about 52? 52号呢No criminal history, no registered tenants. 没有犯罪历史没有登记的租户- Cash only. - Speak up. -只有现金交易-大点声- Cash only. - All right, I'm going in. -只有现金交易-好我去那里...suggests that the timing of this attack, …这次恐怖袭击的时机in the run-up to France's national holiday andmilitary parade...选在法国国庆节和阅兵之前…The city remains on high alert for tomorrow'scelebrations.整个城市在为明天的庆祝高度警惕Crime scene investigations continue and the areais...袭击现场调查仍在继续这一地区…- Bonjour. - Bonjour. -你好-你好- Ça va? - Oui. -打听一下-好的你认识这个人吗我认识他住在顶楼Merci. 谢谢- Merci. - V oilà. -谢谢-看啊Fuck. 该死啊No! 不啊啊啊{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}Arrêtez!啊Move! Come on! 让开快啊啊Y eah, motherfucker, now what? 混蛋你还能往哪里跑你找到她了吗她在这里她有些不安新闻上那个放炸弹的人是谁不知道是个偷了她的包的人让她留在那里我害死了四个人这很不应该佐伊别说了这不是你的错是我害死了他们是我害死了他们你们都准备好了吗你有反对意见?我们当初就不该交给一个女人炸错了地方还打草惊蛇我们需要制造骚乱但首先要处理这个婊子下不了手的话就留在车上{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}C'estparti.佐伊快起来你干什么有几个人要来杀你你从后楼梯下去离开巴黎留下的话他们会杀了你的- Agh! - Shut the fuck up. -啊-闭嘴Hey. 喂- Are you in love? - Love? -你有女朋友?-女朋友?- No. - Are you writing a novel? -没有-你在写小说?- What? No. - What the fuck are you doing inParis?-什么没有-那你来巴黎干什么- I just... - What organisation do you work for? -我只是…-你为哪个组织效力Y our manifesto says this is the first strike. 你们宣称这是第一次袭击- My... - Where are you bombing next? -我…-接下来要袭击哪里- I'm not a terrorist. - Is this not you? -我不是恐怖分子-这不是你吗That is... I put the bag in the trash. 这…我把包扔在了垃圾堆里But I didn't know there was a bomb in it. 可我不知道里面有炸弹- I'm sorry, man. - Somebody gave it to you? -对不起-是别人给你的?- I stole it. - Y ou stole it? -我偷的-你偷的?I'm a pick-pocket. It's what I fucking do. 我是个扒手我是干这一行的- Y ou didn't look inside? - Y eah, I looked inside.-你没看里面?-我看过里面- Y ou didn't see the bomb? - There was just crapin there.-你没看到炸弹?-里面只是垃圾It was a wig, a toy. I put it back. I swear to God. I'm really sorry. 有个假发一个玩具我放回去了都是实话真对不起- I didn't... I'm sorry. - Shut up! -对不起-闭嘴Focus! 镇定点I didn't know what was in that bag. 我不知道那个包里有什么But you ran and you made me chase you, and innocent people do not run. 可你跑了害得我追你而清白的人是不会跑的Y ou were coming after me. Have you seenyourself?可你在找我你那么凶神恶煞的人What I need you to understand is this does notlook good for you.你要知道你摊上大事了One phone call and you're on a phantom flight to the middle of nowhere, 只要我打个电话你就会被幽灵飞机送到荒郊野外off the grid. 无人知道的地方Y ou would not be missed. 死了也没人知道It wasn't my bag. 那不是我的包I swear to God. 我对天发誓Whose was it? 是谁的Er... this girl. 呃是个女人的- Describe her. - OK. She was pretty. -说说她的样子-好她很漂亮She had brown hair and a blonde wig. 有棕色头发和黄色假发She had a bag. Her body language made me think there was something valuable in it.她拿着个包她的神态让我感觉包里有贵重物品Two pounds of Semtex. Well done. 两磅的塑胶炸药干得好That's her phone. That was in the bag. It rang andI answered it.这是她的手机在包里电话响了我接听了Some French guy, he called her Zoe. 一个法国男人打来的他叫她佐伊- Where'd you steal it? - Pigalle. -你在哪儿偷的-在皮加勒If I go to surveillance cameras, I see you stealing 如果我查看监控录像能看到你偷窃过程?it?- I only work blind spots so no cameras. - Y eah. -我只在没有摄像头的盲区下手-是的Because you don't have a record in Paris. 因为你在巴黎没有前科No thefts, no pick-pockets, no stolen bags. 没有盗窃没掏过口袋没偷过包- Just this motherfucking terrorist money. - That is from selling the stuff I steal. -只有这笔恐怖活动资金-这是我销赃卖来的钱- Who do you sell it to? - I have a guy. -卖给了谁-有个认识的人- Where? - In Barbès. -他在哪儿-在巴尔贝斯Y ou must be really good. 你肯定身手很好Overall number one draft pick of pick-pockets. 扒手中的选秀状元I'm the best. 我是一流的Y ou'd better be. 撒谎的话你就惨了她的手机信号距这里10分钟车程—个嬉皮女竟然住在这么高档的社区她爸肯定是律师她说认识照片中的男子爆炸前两小时她还和他在一起是他的同伙?不是同伙这段视频在网上疯传你成了网红啊这就是他他是你男朋友不是他是个小偷他利用了我他叫什么不知道他是个美国人有七块表四个钱包和两个日本护照在蒙特马尔被盗日本护照?这是定制的向巴尔贝斯的商贩打听一下Walk up to me and steal my wallet. 过来偷走我的钱包OK. 好I wouldn't have a guy come up to me in the street and ask me to steal his wallet.这太荒唐了不会有人在街上过来让我偷他的钱包- It doesn't work like that. - Just do it. -没这种场景-只管动手OK, OK. Er... 好吧好吧呃Well, I'd walk up to the guy, avoid eye contact, 我一般都是走上前去避免目光接触step to the side, look him in the eye and then I'dbe gone.走到身边看一眼他的眼睛然后我就走了- Still there. - But the money's gone. -钱包还在-但钱没了See, I took the wallet the first time 我先偷走钱包and then put it back the second, only without themoney.然后放回去只不过钱没了It's all about the distraction. 关键是分散对方注意力Y ou were too busy watching me to see what Iwas doing.你只顾盯着我没注意到我的手上Give me that. 给我钱Sit down. 坐下送快递的我有件佐伊.纳维尔的快递找错地方了Bonjour. 你好Bonjour. 你好我有件佐伊.纳维尔的快递Zoe Naville? 佐伊.纳维尔?Sorry, I think you got the wrong address. 对不起你找错地方了American? 你是美国人?Y eah. 是的It's cluite specific, this address. 写得很清楚就是这里Well, I'm sorry I can't help you. 抱歉我爱莫能助- Sorry to have disturbed you. - Y eah. -对不起打扰了-好No problem. 没事Christophe! 克里斯托Agh! 啊{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}Allo?Allo? La police, s'il vous plaît.{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}Oui.我为何要帮你我们可以给你的家人办身份证或者相反- Y ou lost him? - We were compromised. -你让他跑了?-出了岔子They were tactical. G-19s and gas masks. 对方有备而来携带6-19手枪和防毒面具And now we have French police crawling through an unlisted agency safe house. 如今法国警方要去搜查我们未登记的中情局密室了This was a bag job, not urban warfare. How the hell were you compromised? 这只是秘密搜捕不是大张旗鼓的怎么会出岔子?Two ops looking for a girl called Zoe. All right? 两个特工来找一个叫佐伊的女子Mason said he stole a bag from a girl called Zoe. She's the key. 梅森说他偷了一个叫佐伊的女子的包她是破案关键Uploading her phone data now. 我正在上传她的手机信息Y ou need to get Mason before the French know we're digging in their front yard. 你要赶紧找到梅森别让法国人知道我们在他们国内调查They tracked her phone. Get me everything offit.他们追踪了她的手机告诉我手机上的内容- Briar... - Mason has a fence at Barbès. -布瑞尔-梅森在巴尔贝斯有个销赃人We get him, we get the girl, we get 'em all.找到了他就找到那女子就找到他们所有人Y our mission is Mason. 你的任务只是抓捕梅森Karen's put herself on the line for you. She's stalling the French. 凯伦为了你担了很大的风险她正设法拖住法国人Get Mason before this blows up in our faces. 抓到梅森否则这事就搞砸了Our prime suspect. 我们的首要嫌疑人A witness came forward and identified him as anAmerican.一位证人找到我们说他是个美国人American? 美国人?Do you have a name? 你们知道他叫什么吗Not yet, but a possible sighting.还不知道但很可能看到了他Paris police are investigating a violentdisturbance巴黎警方正在调查在圣樊尚.德街in an apartment block in Rue Saint Vincent. 一个公寓楼内发生的一起暴力事件Neighbours placed the suspect at the scene and... 邻居在现场看到了这个嫌疑人以及…..a black man with an American accent. 一位美国口音的黑人Go on. 接着说The police report says the apartment had somesort of...警方报告说这个公寓楼里有个…..hidden interrogation room. 秘密审讯室Terror links? 恐怖组织的?No, it smells like... 不感觉像是…..intelligence. 情报部门的And what does intelligence smell like? 那么情报部门的是什么样子Karen... we go way back. 凯伦咱俩是老交情了I have four bodies on the street on the eve ofBastille Day.在国庆节前夕我们在大街上死了四个人- If you have any information... - If I did (I)would tell you. -如果你知道什么情况…-如果我知道肯定会告诉你Y ou know that. 你是知道的Of course. 那当然- Of course. - How's the wife? -那当然-你妻子还好吗Expensive. 大手大脚的帕斯卡莱让我们失望了现在这笔钱就是我们14个人分了有问题吗怎么处理那个女子和那两个美国人我会处理他们-打个电话嫁祸给清真寺-好的-视频拍出来了吗-正在安排我有银行的平面图只要按计划行事让骚乱蔓延就成了是个匿名电话他们说炸弹是在圣丹尼斯的社区中心制造的这个社区中心是清真寺的一部分吗是的我让特警队长在外面等着了索菲让特警队长进来Monsieur. 局长特警队长拉菲.伯纳德他的队伍去年解决了南泰尔机场袭击事件-你损失了两手下?-还有一名瘫痪了家属得到抚恤金了?钱不多情况都告诉你了吗不太方便明天就国庆节了这会有问题吗没问题长官{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}Bon.Alors, messieurs...{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}Allez.所有人员注意我找到了炸弹制造装置重复一遍我找到了炸弹制造装置{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}Salerace!你这混蛋法西斯杂种很好有行动了这应该能激化事态我们有证据表明恐怖分子曾在清真寺一段时间但我们的首要嫌疑人依然在逃我们会继续认真面对这一威胁L'Americain. 是美国人Hey, Baba. 嗨巴巴Y ou plant that bomb? 你放置的炸弹?I stole the bag. I didn't know what was in it. 我偷的包我不知道里面有炸弹Please, Baba, I need somewhere to hide. 拜托巴巴我需要个藏身的地方-没想到你是那种人-我不是- I never took you for that kind of guy. - And I'mnot.- Look, please, Baba, you know me. - Do I? -拜托巴巴你了解我-我了解吗Do I? 我了解吗Y ou owe me. 你欠我一个恩情了All right. All right. 行行Follow me. 跟我来Wait here. 在这里等着好让他留在那里巴尔贝斯的Chercell街封锁那里通知特警队外国移民又一次在我们的大街上杀了人他们炸了我们的首都法国什么时候才能醒来如果看到他携带武器当场射杀这一炸弹跟移民没有关系这些法西斯分子为何归罪于我们我们拒绝被如此对待特警队到了后面的交给我们处理{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}Donne-moi la clé.给我钥匙没人-他在哪儿-他刚才还在的-别撒谎他在哪儿-他刚才还在的我们会揍死你给我狠狠地打啊啊啊黑六他朝你那里去了我已经就位{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}J'aiun visuel.你看到他了吗肯定目标已锁定上车Get in! 开枪Fuck! 操Putain! 该死的That fucking cop was gonna shoot me? 那警察要打死我?Y ou're a terrorist bomber. Y ou killed four people. 你是个恐怖分子炸死了四个人Put your seatbelt on. 系上安全带我们要阻止美国人找到那女子通知寻找那辆车Anti-fascist protests are growing in the north of the city this morning 在大量针对清真寺的无端袭击之后今天早上在城市北部after a spate of unprovoked attacks on mosques. 反法西斯抗议者的人数又有增加Online activists are questioning theheavy-handed police response.网上活动家在质疑警方的暴虐反应我们需要对抗这些法西斯份子必须行动起来让人们听到我们的声音我们必须到街上去让他们看到我们的庞大让他们看到我们不怕打倒警察打倒警察Zoe. 佐伊-你没事吧-请帮帮我嗨佐伊好久不见了保罗我有麻烦了需要个藏身的地方为什么出什么事了我只需要个藏身处好别担心你可以住在我家The French have found bomb equipment in amosque.法国人在一家清真寺发现一个炸弹- Looks like they've found a cell. - No, that don't sound right. -看来他们查获了一个恐怖分子据点-不可能Those two guys that hit me weren't from nomosclue.那两个袭击我的人绝对不是清真寺的人It was that girl. 是为了找那女子So we pass her details on to the French. Y our job was to find Mason 我们会把她的情况告诉法国人你的任务是找到梅森- and close this down. - I'm working on that. -了结此事-我正在找What did you find from that girl's phone? 你从那女子的手机上查到了什么Her phone data connects to an activist squat. Rue Duris, Clichy-sous-Bois. Why? 通过她的手机查到一个活动家鲁.杜里斯在克利希市怎么了I'll tell you later. 我回头再告诉你So, what, you CIA? 你是中情局的?Y ou got a name? 叫什么名字- Briar. - Is that a first or last? -布瑞尔-这是姓还是名It's the only one you're gonna get. 你知道布瑞尔就行了The city's under threat. We need to find that 这城市处于威胁中我们要找到那个携带炸bomber girl. 弹的女子Y ou'll identify her. Until we do that, that shit ison you.你要指认她在此之前你就是嫌犯I'm just a thief who stole a bag. 我只是偷了个包的小偷Just charge me and we'll straighten this out. 指控我盗窃好了Not gonna happen. Want another red dot on yourchest?这不可能的你希望胸口上再来一个红点吗- I'm not a terrorist. - Hey! Y ou stole a bag. -我不是恐怖分子-喂你偷了个包Y ou left it there. Now, man the fuck up. 又放在了那里男人一点- We got a job to do. - This is crazy. -我们还有活要干-这真是荒唐- I don't work for the CIA. - Well, you do today. -我并不为中情局效力-你今天是了Hey. I wonder if you can help me. 嗨能不能帮我个忙- I'm looking for my friend Zoe. - I don't know aZoe.-我在找我的朋友佐伊-我不认识叫佐伊的- Who are you? - Ben from the G8 protests. -你是谁-我是参加G8集团抗议的本- Zoe said to stop by sometime. - I don't knowyou.-佐伊让我有空来玩-我不认识你Patrice! 帕特里斯- Patrice! - Sshh! -帕特里斯-嘘Come here. Open up. 过来张嘴- Open up. - Ugh! Ugh! -张嘴-啊啊What's your name? 你叫什么- Tamir. - Tamir, where's Zoe? -塔米尔-塔米尔佐伊在哪儿- She's not here. - So where's she hiding? -她不在这里-那她藏在哪儿Please, she's innocent. 拜托她是无辜的Whoa! Stop! 喂停车Out. 下车Get in. 上车- I thought you were gonna shoot him. - I'm trying to stop a bomb. -我真觉得你会开枪的-我是为了制止一次恐怖袭击Y ou put a gun in his mouth, you didn't evenblink.你把枪放进他嘴里眼都不眨一下- Moral lessons from a pick-pocket. - I don't threaten to kill anyone. -扒手还跟我讲道德-我不打人也不威胁要杀人No, you actually kill them. 你只是炸死人Y ou're wasting your time. They're gone. 你这是浪费时间他们已经跑了Look through these. Those guys are on there. 找找看那些人在上面So, what am I looking for? 要找什么Peroxide guy. He's in her photos. 过氧化氢男他在她的手机里- So? - Michael, we're the CIA. -那又如何-迈克尔我们可是中情局We got a lot of equipment. We can get a facerecognition.我们有很多设备可以做面部识别Or we just go to where he works. 不如直接去他工作的地方Where? 在哪儿很好我会发给拉菲很好发到网上他还会需要一辆车附近有失窃的车辆吗你们两条街外有人劫车金色奔驰向西驶往邦迪了很好全体搜寻- What happens now? - We wait for him to showup.-我们现在做什么-等着他出现Jesus! 天Don't touch that. 别碰I'm not a drug dealer, all right? 我又不是毒贩Y ou know, I'm not some fucking lowlife. I gotplans.我不是什么下等人我有追求Like what? 什么追求I'm raising money to fund my way through medschool.我在筹集上医学院的学费Bullshit. Y ou know, you look left when you lie.It's a very common tell.胡说人撒谎的时候会向左看这是常识Y ou don't fucking know me. 你根本不了解我Age 14 through 16, you were caught shopliftingfor pornography14-16岁期间你就被抓住偷窃A片and Britney Spears CDs. 和小甜甜的唱片Y ou stole your stepdad's car and crashed it into the Caesars Palace fountain. 你偷了继父的车开进了恺撒皇宫酒店的喷泉Categorised as impulsive, lacking of insight and very likely to reoffend. 属于那种任性缺乏远见很可能继续犯罪的人OK. How about lacking in interpersonalempathy?好那我是不是缺乏同情心Reckless, insubordinate and irresponsible. 鲁莽不听命令不负责任Quick to resort to violence. 容易诉诸暴力Motherfucker, you go through my pockets again,I will shoot you in the face.混蛋再敢偷我的口袋我就让你爆头- Jesus, man, I was just... - Shut up. He's here. -真是的我只是…-闭嘴他来了What's the play? 什么计划- Y ou gonna stick a gun in his mouth too? - No. -也把枪塞进他嘴里?-不If they see me, they'll move her. 如果他们看到我就会转移她They didn't get a good look at you. 但他们没怎么注意你- No way. - Come on. Y ou wanna clear yourname?-绝不行-拜托你不想洗刷罪名吗That guy in there knows where Zoe is. Go in 这人知道佐伊在哪儿进去帮我打探一下there, get me a lead.- No fucking way. - Listen, Michael, this is anopportunity.-绝不行-迈克尔这是你的机会懂吗The agency, they don't just recruit Ivy Leaguetypes.中情局并不招收名牌大学生They need people like you, street smart. 而是需要你这样的市井之人Y ou know, we're not too different, you and I. 咱俩其实也差不多I was just a street kid adopted from Belize.我本来只是在伯利兹被领养的流浪儿No value system, no parents, no English. 没什么价值观没有父母也不会英语Nobody gave a fuck about me. 没人看得起我I want a deal. 我有个条件We get the girl, she confirms my story, I'm free and clear. 我们抓到那女子她澄清我的名声我无罪走人Deal. 成交Pinky promise. 你得拉勾Get the fuck out of here. 去死吧你抱歉我来晚了家里来了个朋友她需要帮助{\fnTahoma\fs14\bord1\3c&H400000&}C'estla police. C'est toujours la police.我的手机呢刚才还在的被人偷走了你打一下我的电话Tony. 托尼Joyful and triumphantGather aroundWhile I blow my own trumpet- She's at his place. - Y ou got an address. -她在他家-你搞到了地址Good job. 好样的- That was intense. - Y eah, you did good. -刚才很惊险-你做的很好Y ou think I got a chance at the agency? 我有机会进中情局吗Y ou got potential. 你有潜力The city's all fired up. It was on TV back there. 整个城市被激怒了酒馆里的电视上有新闻Cops put an Arab protester in hospital. 警察把一个阿拉伯人抗议者打到住院这种视频激发了左翼和右翼分子的对抗这是很令人遗憾的事件但城市处于威胁中我们有责任保持秩序正如我们计划的发展那标签会让事态彻底激化在一辆金色奔驰中看到嫌疑人-哪里-正前往La Raincy。
电影猫鼠游戏字幕对白
非常感谢Thank you very much欢迎各位来到《真真假假》and welcome to To Tell the Truth.我们的第一位客人他让自己成为Our first guest, he's made a career最无耻的以冒名顶替为生的骗子out of being the most outrageous impostor是我们这个节目从未邀请过的that we've ever come across on this show你很快就会明白我的意思的and you're going to see what I mean.号选手请问你叫什么名字?Number One what is your name, please?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Two?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Three?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.从年到年..."From to我成功地冒充了泛美航空公司的飞行员"I successfully impersonated "an airline pilot for Pan Am Airways免费飞了百多万公里"and I flew over two million miles for free.那段时间我是乔治亚州一家医院的"During that time, I was also the chief resident pediatrician儿科见习医生主管"at a Georgia hospital还是路易斯安那州首席检察官的一名助理"and an assistant attorney general "for the state of Louisiana.在我被逮捕时我被认为是"By the time I was caught, I was considered美国历史上最年轻及最胆大的骗子"the youngest and most daring con man in . history.我在美国境外的个国家和境内的个州里..."I had cashed almost $ million in fraudulent checks用伪造的支票套取了约百万美元的现金"in foreign countries and all states.而所有这些都是在我岁生日之前做的"And I did it all before my th birthday.我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale."他要讲真话了So, for the first time he's gonna have to tell the truth首先由基蒂发问and we're going to start our questioning with Kitty.谢谢号选手凭你的聪明才智Thank you. Number One, why, with all your talent...你肯定是个非常聪明的家伙and you're obviously a very bright fellow...你为什么不找个合法的职业谋生?why didn't you go in for a legitimate profession?这是个挣钱多少的问题It was really a question of dollars and cents.年轻的时候的时候我需要钱...When I was a young man, I needed the money我想这个职业是最简单的挣钱方法and I thought this list of careers was the easiest way to get it.明白了I see.号选手我发现这真奇妙Number Two, I find this all very fascinating.是谁最后抓住你的?Who was it that finally caught you?他叫卡尔·汉莱提His name was Carl Handratty.汉-莱-提Han-an-an-ratty.莱提Ratty.汉莱提Handratty.汉莱提Han-ratty.卡尔·汉莱提Carl Handratty.- 是的 - 我...-Yes. -I...叫...卡尔·汉莱提am... Carl Handratty.我代表美国的联邦调查局I represent the FBI from the United states of America.我有官方许可Yeah. I have orders来见那个美国囚犯阿巴戈内尔to see the American prisoner, Abagnale.{\an}法国马赛年圣诞节前夕你坐在这里You sit here.不许开这扇门You do not open the door.不许从这个小孔You do not pass him...递给他任何东西 anything through the hole.天啊Aw... Jesus.你知道我自己也有点感冒了You know, I've got a little bit of a cold myself.弗兰克Frank...按照欧洲人权法...I'm here to read the articles of extradition...我来宣读引渡条例according to the European Court for Human Rights.第款: 引渡将被批准...Article One: Extradition shall be granted关于犯下按照法律应受惩罚罪行...in respect of offenses punishable under the laws..."- 救我 - 最长期限至少一年的- help me. - for the maximum period of at least one year 严厉刑法of a severe penalty.救我Help me.弗兰克... 住口Frank... stop it.救我Help me.你没想骗我是吧?You don't think actually you can fool me, do you?还有页没读完呢注意听 pages to go. stay with me.第款:Article Two:"如果引渡请求中包含了几种不同的罪名..."If the request for extradition "includes several separate offenses而其中的每一项都可以进行判罪..."each of which is punishable under the laws..." "根据请求方的法律...""of the requesting party..."弗兰克?Frank?弗兰克?Frank?他妈的!Goddamn it!快找医生来!Get me a doctor in here!- 我需要名医生! - 是的- I need a doctor! -Yes.医生! 现在就要!Doctor! Now!别紧张弗兰克我们带你去医生那儿Don't sweat it, Frank. We're going to get you right to a doctor.弗兰克如果你能听见我别担心Frank, if you can hear me, don't worry.我明天早晨就带你回美国I'm going to take you home in the morning.明天早晨弗兰克Home in the morning, Frank.- 你在做什么? - 洗掉虱子- What are you doing? - Washing off the lice.要尽快送这个人上飞机他需要医生This man has to be on a plane for America. He has to see a doctor.医生明天来The doctor comes in tomorrow.我花那么大的功夫才抓住他I have worked too long, too hard不是为了让你胡来for you to take this away from me.如果他死了你负责If he dies, I'm holding you responsible.先生Monsieur!弗兰克Ah, Frank.好吧卡尔...Okay, Carl...我们回美国吧let's go home.新罗谢尔·罗特瑞俱乐部...The New Rochelle Rotary Club的历史可以追述到has a history that goes back to .在这些年中...In all those years只有少数几位先生we've only seen a handful of deserving gentlemen被荣幸接纳为终身会员inducted as lifetime members.那是一种荣誉It's an honor that, uh现已有个名字铭记在这荣誉之墙上了that has seen names enshrined on the wall of honor今晚我们会产生第位and tonight, we make it :请起立让我来介绍我的好朋友so please stand as I present my very good friend一个总是把我们的铅笔磨尖...a man who keeps our pencils sharp...把我们的钢笔充满墨水的人and our pens in ink...弗兰克·威廉·阿巴戈内尔Frank William Abagnale.我很谦卑的站在I stand here humbled罗伯特·瓦格纳市长...by the presence of Mayor Robert Wagner...及我们的俱乐部主席杰克·巴恩斯的旁边and our club president, Jack Barnes.最想说的就是我荣幸地看见我的太太保拉...Most of all, I'm honored to see my loving wife Paula...和我的儿子小弗兰克...and my son, Frank Jr...弗兰克... 站起来快点...Frank... Aw, stand up. Come on...他坐在第一排sitting in the front row.两只小老鼠掉进了一桶奶油中Two little mice fell in a bucket of cream.第一只很快就放弃了然后被淹死了The first mouse quickly gave up and drowned.第二只... 没有放弃.The second mouse... wouldn't quit.他努力的挣扎着...He struggled so hard最终他竟把奶油搅混成了黄油that eventually he churned that cream into butter然后爬了出来and crawled out.先生们此刻我就是那第二只老鼠Gentlemen, as of this moment, I am that second mouse.你跳舞跳得比你爸还好弗兰克You're a better dancer than your father, Frankie.- 你听到了吗爸爸? - 开玩笑- You hear that, Daddy? - Like fun.女孩们不知道她们这是为了什么The girls don't know what they're in for.给他展示一下我们见面时你跳舞的样子show him the dance you were doing when we met.谁能记得住?Ah, who can remember?那个法国小村庄的人The people in that little French village非常高兴见到美国人were so happy to see Americans他们决定给我们表演一场they decided to put on a show for us.- 所以挤进来个士兵 - 我们知道那个故事- so they crammed soldiers... - Yeah, we know the story, Daddy.挤到那个小活动厅里into that tiny social hall而第一个上台的and the first person to walk onstage就是你母亲她开始跳舞is your mother, and she starts to dance.你知道我们当时有几个月没见过女人了You know, it had been months since we'd even seen a woman而这有位金发天使and here's this blonde angel.金发美人Blonde bombshell.那些男人都摒住了呼吸And the men are literally holding their breath.为你摒住了呼吸你听见了吗?Holding their breath for you. You hear that?我转过去对我的朋友们说...And I turned to my buddies and I said..."不得到她我决不离开法国""I will not leave France without her."而我真没离开And I didn't.你没离开You didn't.我没离开I didn't.该死的地毯Oh, shit! Oh, shit, the rug!妈...Aw, Mom...我真不敢相信我做的I can't believe I did that.没关系没关系No, no, it's nothing. It's nothing.弗兰基快去找毛巾Oh, Frankie, Frankie, get a towel.- 保拉没事的 - 好好- Paula... Come on. - Yeah, yeah.和我跳支舞保拉Dance with me, Paula.无论什么时候跟你跳舞我都会惹麻烦Whenever I dance for you i get in trouble.看这Watch this.弗兰克! 醒醒快点要走了Frank! Wake up. Come on, let's go!快点快点起来Get up. Come on, come on.弗兰克醒醒Frank, wake up.老爸Dad.你今天不用去上学没关系You don't have to go to school today. It's okay.为什么? 下雪了吗?Why? Is it snowing?你有没有黑色礼服?Do you have a black suit?我又睡过头了I overslept again, huh?我们要到城里去参加一个重要会议We have a very important meeting in the city.吃了它快点快点Eat that. Come on, come on, eat.夫人开门Ma'am, open up. Just open up please.- 很重要 - 什么?- It's important. - What?还有半个小时才开门We don't open for half an hour!请把门打开很重要的事Open the door, please. Just open the door. It's important.对不起我们还得过半小时开门I-I'm sorry, we don't open for half an hour.你叫什么名字夫人?What's your name, ma'am?达茜Darcy.达茜是个好听的名字Darcy. That's a pretty name.我有点困难我需要给我的孩子租套衣服I'm in a bit of a fix. I need a suit for my kid.这是我儿子弗兰克This is my son Frank.- 他需要一套黑礼服 - 黑礼服- He needs a black suit. - Black suit...我家里有人死了There was a death in the family.我的父亲岁战争英雄My father, years old, war hero.是吗?Yeah?下午要举行葬礼军式葬礼...There's a funeral this afternoon, military funeral飞机头上飞响礼炮planes flying overhead, -gun salute.弗兰克需要租套衣服用几个小时Frank needs to borrow a suit for a couple of hours.对不起我们不出租衣服也还没开门I'm sorry, we don't loan suits, and we're not open.达茜求你帮帮忙Darcy... Darcy, please. Come back.达茜这是你的吗?Darcy... is this yours?我刚才在停车场发现的I just found it in the parking lot.一定是从你的脖子上滑落的It must've slipped right off your neck.别撞到路牙Don't hit the curb.现在下车从后边绕过来给我开门Now get out, walk around the back and hold the door open for me.好的All right.- 然后呢? - 好不要咧嘴笑- What's next? - Okay, stop grinning.我进去后你回到车前座等我When I get inside, you go back to the front seat and wait.即使警察来开罚单Even if a cop comes and writes you a ticket也不要挪动车明白吗?you don't move the car, understood?爸这都是为什么?Dad, wha-what's all this for?你知道为什么杨基队总是赢吗?You know why the Yankees always win, Frank?因为他们有米基·曼托?'Cause they have Mickey Mantle?不是因为其它队总盯着他们的条纹衣服看No, it's 'cause the other teams can't stop staring at those damn pinstripes.瞧好了Watch this.美国大通银行的经理The manager of Chase Manhattan Bank要给你父亲开门了is about to open the door for your father.阿巴戈内尔先生...Mr. Abagnale, um我们通常不会贷款给那些有税务问题的人we don't usually loan money to people who have unresolved business with the IRs.那是个误会That's a misunderstanding.我用错了记账的人I hired the wrong guy to do my books.是个任何人都可能犯的错误A mistake, I... anybody could make it.我只需要你们帮助我渡过难关I just need you guys to help me weather the storm.先生你正因骗税问题被政府调查sir, you're being investigated by the government for tax fraud.我的商店在新罗谢尔很有名My store is a landmark in New Rochelle.我的客户遍布纽约I have customers all over New York.但你不是大通银行的客户Well, you're not a customer at Chase Manhattan.我们不认识你We don't know you.我确信新罗谢尔的银行认识你I'm sure your bank in New Rochelle, they know you,- 能帮你摆脱困境 - 我的银行倒闭了- they could help you out. - My bank went out of business.像你们这样的银行使它们倒闭的Banks like this one put them out of business.我知道我犯了个错误我承认这点Now, I know I made a mistake, I admit that但这些人想吸血but these people want blood.他们想要我的商店They want my store.甚至威胁过我说要把我投入监狱They've threatened to put me in jail.这是美国对吗? 我不是罪犯This is America, right? I'm not a criminal.我是新罗谢尔旋转俱乐部终身会员 I'm a Medal of Honor winner a lifetime member 荣誉奖章获得者of the New Rochelle Rotary Club.我想求你做的就是帮我打败这些家伙All I'm asking is for you to help me beat these guys.这不是输赢问题而是风险问题It's not a question of winning and losing. It's a question of risk.你们是世界上最大的银行You're the largest bank in the world.哪来...Where's the fu...哪里... 哪里有风险?Whe... Where's the risk?爸你怎么能让他们像那样拿走我们的车?Dad, how could you just let him take our car like that?他多付了美元所以是我们拿了他的He didn't take anything. We took him. He overpaid by $.得了弗兰克Come on, Frank.我们去还衣服吧Let's return the suit.那地方不错This place is good.是小了些但不用操那么多心It's small but, you know it's going to be a lot less work.家务活少多了A lot less work for you.老爸Hey, Dad.你母亲呢?Where's your mother?我不知道I don't know.她说什么要去找工作she said something about going to look for a job.她能做什么What's she gonna be在蜈蚣农场卖鞋?a shoe salesman at a centipede farm?你在做什么?What are you doing?你想要点薄饼吗?You want some pancakes?在我儿子岁生日这天晚餐吃博饼?For dinner? On my son's th birthday?我们才不吃薄饼We're not gonna eat pancakes.你为什么那样看着我? 你以为我忘了?Come on, why are you looking at me like that? You thought I forgot?- 我没以为你忘了 - 我以你的名义-I didn't think you forgot. -I opened a checking account开了个支票账户in your name.账户里存了美元随便你买什么I put $ in the account so you can buy whatever you want. - 别告诉你母亲 - 我不会的- Don't tell your mother. - I won't.多谢你爸爸Thanks, Dad.那家银行不是拒绝给你贷款了吗?Didn't that bank turn you down for a loan, though?是的他们都拒绝我了Yes, they all turned me down.那怎么还在那儿开户?Then why you opening a banking account with them?因为迟早你会用到银行Well, because one day, you'll want something from these people 贷款买房子买车a house, a car.他们控制这些钱They have all the money.这有张支票弗兰克...There's checks there, Frank也就是说从今天开始...which means, from this day on...你就加入了他们的小俱乐部you're in their little club.我加入了他们的小俱乐部I'm in their little club.有了支票就有了一切You got that, you got it all.上边甚至有我的名字It's even got my name there, huh?一步登天To the moon.- 一步登天 - 一步登天-To the moon! -To the moon.看见了吗? 那只不过是所学校see that? It's just a school.和西波恩中学没什么两样No different than Westbourne.妈你说过要戒烟的Ma... you said you were going to quit.弗兰克在这儿你不用穿校服Frankie, you don't have to wear the uniform here.为什么不脱了你的上衣呢?Why don't you take off your jacket?我习惯了I'm used to it.对不起Excuse me.什么事?Oh, yes?你知道上法语课的号教室在哪?Do you know where room French is?知道在...Yeah, it's...但是你竟杀了他But you frickin' killed him.你在卖百科全书吗?You selling encyclopedias?他看上去像位代课老师Yeah, he looks like a substitute teacher.安静各位!Quiet down, people!我叫阿巴戈内尔先生!My name is Mr. Abagnale!是阿巴戈内尔不是阿巴戈诺勒...That's Abagnale, not Abagnahlee也不是阿巴戈内勒而是阿巴戈内尔not Abagnaylee, but Abagnale!现在请哪位来告诉我上次讲到哪里了Now, somebody please tell me where you left off in your textbooks.对不起如果我需要再说一遍的话Excuse me, people, if I need to ask again我就要告你们全班的状I'm going to write up the entire class.坐下!Take your seats!第章Chapter seven.请打开书到第章...Will you please open your textbooks to, uh, chapter eight我们开始吧and we'll get started?对不起你叫什么?Excuse me, what's your name?布拉德Brad.布拉德你为什么不站到教室前面Brad, why don't you get up here in front of the class here朗读第段对话and read conversation number five?法国"Les Francais sonts呃一般uh, generalement在他们的国家dans leur pais que...几乎每个人都有这样的感觉presque tout le monde a cette impression..."他们派我来的They sent for me.他们说他们需要给罗伯塔找个代课老师They said they needed a sub for Roberta.我老远从狄克逊赶来I came all the way from-from Dixon.我总是给罗伯塔代课Well, uh, I always sub for Roberta.你为什么不读了?Excuse me, why aren't you reading?我再也不来贝拉明杰斐逊中学代课了!I'll never come back to-to Bellarmine Jefferson again!你告诉他们别给我打电话You tell them not to call me!他们认为像我这样一把年纪的妇女...What do they think, it's easy for a woman my age 还花了我那么多路费容易吗?and all the money that it costs to travel?他们不会给我报销的I tell you, they don't give a damn.阿巴内尔先生和夫人Mr. And Mrs. Abagnale这个问题不是关于你儿子出勤率的this is not a question of your son's attendance.我很抱歉的告诉你们在过去的一周中I regret to inform you that for the past week 弗兰克替格拉瑟夫人教授了法语课Frank has been teaching Mrs. Glasser's French class.他干什么了?He what?你们的儿子假装成代课老师Your son has been pretending to be a substitute teacher 给学生们讲课布置作业...lecturing the students, uh, giving out homework.格拉瑟太太病了 Mrs. Glasser has been ill...而代课老师又无法上课and there was some confusion with the real sub.昨天你们的儿子开了个家长会...Your son held a teacher-parent conference yesterday 准备安排到特伦顿的一家法国面包厂实习and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton.你们明白了问题所在吗?Do you see the problem we have?- 达文波特小姐? - 是的- Mrs. Davenport? - Yeah.我有个假条不能上第-节课Uh, I have a note to miss fifth and sixth period today. - 跟医生有个约会 - 稍等一下- Doctor's appointment. - One moment.我马上回来I'll be right with you.- 什么? - 你应该把它折起来- Yes? - You should fold it.你说什么?What?那个假条是假的对吗?That note. It's a fake, right?你应该折起来You should fold it.是我妈妈写的假条我跟医生有预约It's... It's a note from my mom. I have a doctor's appointment.对但纸没有折痕Yeah, but there's no crease in the paper.你妈妈递给你假条时...When your mom hands you a note to miss school一般是先折起来再放进口袋里the first thing you do is, you fold it and you put it in your pocket.如果是真的折痕在哪里?I mean, if it's real, where's the crease?弗兰克Frankie.妈我回来了Ma, I'm home.还记得我和你说过的?Oh, you remember that girl Joanna那个女孩乔安娜吗?I was telling you about?今天我跟她约会了I asked her out today.我想我们要去参加年级舞会Think we're going to go to the Junior Prom.妈这是我的驾驶执照吗?Ma, is this my driver's license?只有这些间卧室That's all there is, two bedrooms.弗兰克Oh, Frankie.你还记得爸爸的朋友吗?You remember Dad's friend?杰克·巴恩斯Jack Barnes?俱乐部的From the club.- 你好 - 他路过这里来看看你父亲- Hello. - He came by looking for your father.我带他看了房子I was giving him a tour of the apartment.很宽敞保拉It's very, uh, uh, spacious, Paula.爸爸在商店Dad's at the store.弗兰克你长得越来越像你父亲了so, Frank... you're getting to look more like your old man every day.谢谢你的三明治保拉Thanks for the sandwich, Paula.- 再见 - 等一下- I'll see you later, eh? - Wait.这是你的吗?Is this yours?谢谢弗兰克Well, thanks, Frank.这是主席别针Uh, that's the President's pin.我要是丢了它麻烦可就大了I'd be in deep trouble if I lost that.再见I'll see you all later, eh?你饿吗弗兰克?Are you hungry, Frankie?我给你做三明治I'll make you a sandwich.杰克想跟你父亲谈生意Jack wanted to talk business with your father.他觉得我们应该找个律师控告政府He thinks we should get a lawyer and sue the government.他们对我们做的不合法That is not legal what they're doing to us.你怎么不说话?Why aren't you saying anything?你不会告诉他的是吗?You're not going to tell him... are you?不会No.那就对了That's right.没有什么可说的There's nothing to tell.我要出去几个小时I'm going out for a few hours拜访一些网球俱乐部的朋友to visit some old friends from the tennis club and...我回家后我们一起吃晚饭when I get home, we'll all have dinner together.好吗?Right?你什么也不会说But you won't say anything因为那样太傻... 对吗?because it's... it's just silly, isn't it?我们怎么控告政府?How could we sue anybody?你需要点钱吗弗兰克?Oh... do you need some money, Frankie?拿几美元去买些唱片?A few dollars to buy some record albums?给你块钱Here, take five dollars.或者块Or-Or ten.你答应过要戒掉的You promised you were going to quit.妈我回来了Ma, I'm home!你离我远点听见了吗?You... You stay away from me, hear me?你离我远点我不知道你是谁You stay away from me... I don't know who you are但如果你回来...but if you ever come back here again...弗兰克冷静点好吗?Frankie! Frank, Frank, calm down, will you?我叫迪克·科斯纳I'm Dick Kesner.我想让你把东西放这Now, I want you to leave your things here跟我进另一间屋and follow me into the next room, okay?他们都在等你They're all waiting for you.你不必害怕You don't have to be scared.我就在这里弗兰克我一直在这里I'm right here, Frank. I'll always be here.但是有法律But there are laws.这个国家的每一件事都要合法Everything in this country has to be legal.所以我们要做些决定so what we need to do is make some decisions.科斯纳先生就是为这个来的That's what Mr. Kesner is here for.很多时候这些决定是由法庭来做的Many times these decisions are left up to the courts 但可能会很贵弗兰克but that can be very expensive, Frank- 人们为了孩子而打架 - 没人在打架- people fighting over their children. - Nobody is fighting.看着我弗兰克没人在打架Look at me, Frank. Nobody is fighting.爸到底怎么了?Dad, what's going on?爸到底怎么了?Dad, what's going on?还记得你的祖母夏娃吗?Do you remember your grandma, Eve?她今天早晨到的she arrived this morning.你好Hello.你明白我们在跟你讲什么吗弗兰克?Do you understand what we're saying to you, Frank?我和你父亲要离婚了Your father and I are getting a divorce.什么都不会改变Nothing's gonna change.我们还可以见面We're still gonna see each other.别说了求你不要打断stop it, please, Frank. Don't interrupt.你不必读完这些Frank, you don't have to read all of this.多数都是关于你父母的成年人间烦人的事情Most of it's for your parents... boring adult business...但这段很重要...but this paragraph right here, this is important因为它说的是离婚后你将跟谁在一起...because it states who you're gonna live with...离婚后after the divorce...你受谁的监护whose custody you will be in.这里有个空白处And there's a blank space right here.你到厨房去坐在桌前...And I want you to go into the kitchen sit at the table写上父亲或母亲的名字and put a name down.不要着急You can take as long as you want但是当你回到这个房间时...but when you come back into this room...我想看见那条线上写好了名字I want to see a name on that line.弗兰克你只要写下个人名就行了Frank, just write down a name and this will all be over.不会有事的It's gonna be okay.爸什么名字?Dad, what name?你母亲或你父亲Your mother or your father.把名字写在那里就那么简单Just put the name there. It's as simple as that.不要害怕And don't look so scared.这不是考试It's not a test.不回答错There's no wrong answer.请给张到大中心的票One ticket to Grand Central, please..美元先生That'll be $., sir.我付支票可以吗?Is it okay if I write you a check?卡尔我何时可以给父亲打电话?Carl, when do I get to call my father?到纽约后你就可以打给他You can call him when we get to New York.{\an}年法国巴黎我们个小时后到飞机场We leave for the airport in seven hours.别动一直坐在那里Until then, just sit there.安静点Be quiet.卡尔旅馆的另外一侧有You know, Carl, on the other side of the hotel面对公园的套房they got suites that face the park.这是联邦调查局能担负的最好的房间了It's the best room the FBI can afford.没关系我原来呆的地方更差It's okay, I've stayed in worse.马德里克先生...Mr. Mudrick...马德里克先生求你你得听我说Mr. Mudrick, please. You have to listen.我不想听你解释I don't want to hear your story.张支票退回来了This is two checks that bounced.你知道我有多大的麻烦吗?You know how much trouble I'm in?不听我说我告诉你是银行银行犯了一个错误No, but listen, I'm telling you, the bank, they made the mistake.我马上再给你写张支票!I'll write you another check right now!我看上去像小孩子那么好骗吗?What, do I look like I was born yesterday?你看现在是半夜Look, it's midnight, Mr. Mudrick.- 我能去哪? - 你是个孩子回家去- Where am I gonna go? - You're a goddamn kid. Go home.我希望你明白I mean, I hope you understand.我的老板派我到布鲁克林区然后到皇后区My boss sent me to Brooklyn, then Queens.现在他想让我去长岛...Now he wants me in Long Island带些顾客来城里玩一晚上to take a few clients out for a night on the town.对不起我不能兑现其它银行的支票I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks.没法确认它们有效How would we know if they were any good?你说你叫什么名字来着?What did you say your name was?- 阿什蕾 - 阿什蕾- Ashley. - Ashley.你知道我在外边人行道上发现了什么you know what I found on the sidewalk out there?一定是从你脖子上滑落的Must've slipped right off your neck.有什么需要我帮助吗年轻人?Is there something I can help you with, son?下星期是我祖母的生日Well, you see, it's my grandmother's birthday next week我想送给她件什么特别的东西and I want to get her something extra-special.求你了我下星期考试而书却丢了Please, I mean it's my midterm next week and my books were stolen.求你了只是美元Please, it's just five dollars.没人会知道的No one would have to know.对不起但我们不允许I'm sorry, but we are not allowed收不认识的人的支票to take checks from people we don't know.欢迎来到纽约很高兴你回来了机长Pleasure to have you back, Captain Carlson.怎么样安吉洛?What do you think, Angelo?番茄今天下午熟了The tomatoes are ripe this afternoon.这是什么?Well, what have we here?- 能签个名吗? -肯定行- Can I have your autograph? - ou betcha.- 也能给我签名吗? - 你将来当飞行员?- Can I have your autograph, too? - You gonna be a pilot?好签一个All right, then.给你在学校努力学啊.There you go. Work hard in school.亲爱的爸爸Dear Dad:我已经决定去当飞行员I have decided to become an airline pilot.我已经申请了所有的大航空公司I have applied to all the big airlines有希望的面试已经排满日程了and I have several promising interviews lined up.妈妈怎样?How's Mom?你最近给她打电话了吗?Have you called her lately?爱你的儿子弗兰克Love, your son, Frank.你好Hello.我是穆偌中学的弗兰克·布莱克I'm Frank Black from Murrow High school我跟摩根先生有个约会and I have an appointment with Mr. Morgan.你就是给学校的报纸写文章的年轻人You're the young man who's writing the article for the school paper.对是我我想知道Yes, ma'am, that's me. I want to know关于成为飞行员的每一件事everything there is to know about being a pilot.泛美公司都飞哪些飞机场?What airports does Pan Am fly to?飞行员年收入多少?What does a pilot make in a year?谁告诉他们往哪儿飞?And who tells them where they're gonna fly to?慢点一个一个来Whoa, whoa, whoa. Slow down. Just take 'em one at a time.好的这是什么意思...All right. What does it mean。
《伸冤人2TheEqualizer2(2018)》英中字幕
对不起 我能在土耳其找到这个男人吗... 或是往土耳其的路上? 我... 如果我是你 我不会去找他 因为他... 非常危险 对你来说 这种人总是执迷不悟 如果他肯合作 我会给他一个机 会 就此收手 想清楚 这可能会为他招来横祸
考虑一下 教训他 世界上有二种痛苦 痛不欲生 或是痛改前非 今天... 你选哪一种 伸冤人2 麻萨诸塞州 波士顿 奇石乐 雷蒙德法律事务所 亲爱的 哦 亲爱的 天啊 - 哦 天啊 - 妈妈 我的宝贝 你还好吗? 小宝贝 国务院对此一无所知 格蕾丝 没 人知道 45 分钟前有人把你女儿...
- How they coming? - Left you something upstairs.
Did you? - Thank you, Fatima. - You coming to the potluck?
Yes, I'm coming. Plates and napkins. - Napkins and plates. - All right. And forks!
Hot water, please.
Excuse me?
He said, car is closed.
He get for you. - Thank you. - You're welcome. American? Guilty. First time to Turkey? No, no, no. Been here... a long time ago. Different life. - Now you come back. - Yes. Looking for something. Hey.
带到楼下柜台 哦 我太爱你了 我爱好 真的爱 我的最爱 一如往常的准时 - 山姆 - 罗伯托... 岁月不饶人 出个门还真不方便 复印店? - 复印店?- 是的
S01E07 字幕说明(必看)
【剧情简介】
在开往埃及的游艇上,大侦探波洛遇到了令整船人都讨厌的克拉珀顿夫人以及她忍气吞声的丈夫。船停靠亚历山大港,克拉珀顿夫人傍晚却被人发现刺死在床上。
根据阿加莎·克里斯蒂的同名短篇小说改编,出版于《弱者的愤怒》 The Regatta Mystery and Other Stories (1939) 和《蒙面女人》 Poirot's Early Cases (1974)。
《大侦探波洛探案传奇》蓝光收藏版
S01E07 海上疑案 Problem at Sea
【关于字体】
本字幕使用到一些非系统字体,请确保电脑上安装了以下字体:
方正黑体简体、方正兰亭粗黑简体、微软雅黑、宋体。
【制作信息】
本字幕由海盗字幕组制作
翻译: 忘了我是谁
时间轴:潇正
校译与注释:搜珍玉镜
【字幕信息】
影片原名:Agatha Christie's Poirot S01E07 Problem at Sea
中文译名:大侦探波洛探案传奇 海上疑案
IMDB ID:/title/tt0094525/
段落分隔:Agatha.Christie's.Poirot.1989.S01E07.Problem.at.Sea.Bluray.1080p.2Audio.x264.mkv
制作人:பைடு நூலகம்盗字幕组
校订人:海盗字幕组
上载人:搜珍玉镜
字幕来源2865536
海盗美剧专题页面:
/main.php?mod=viewtvplay&pid=1872
/thread-5616-1-1.html
《少年派的奇幻漂流LifeofPi(2012)》英中字幕
他是你的亲叏叏吗
He said he was friends with your father.
他自称是令尊的朋友
He's my honorary uncle,
他是我的干叏叏
I call him Mamaji.
我叫他玛玛吉
My father's best friend,
他是我父亲的至交
my swimming guru.
一点也不会 那你的名字呢 啊 我想你正要说你的名字的由来
对 这跟玛玛吉对我父亲说的事有兲
一般人旅行都是收集明信片或茶杯
玛玛吉不是 玛玛吉收集游泳池 他见到游泳池就迚去游 (便辛墨利多游泳池) 某天玛玛吉对我爸说 世界上最美的游泳池 是巴黎的一个公共游泳池 那里的水干净到早上能拿来煮咖啡
在那里一游改叒了他的一生 在我出生前 他说... "要是希望你儿子心灵纯净" "将来一定要带他去墨利多游泳"
Writing a novel.
写一本小说
By the way, I enjoyed your first book.
我很喜欢你的第一本乢
So, this new one, is it set in India?
独自在海上漂流 我连船都不会开 我也不是一个人 理查德•帕兊跟我一起 理查德•帕兊 玛玛吉没跟我细说 他只说我回到蒙特利尔应该联络你
第3页共3页
《少年派的奇幻漂流 Life of Pi (2012)》英中字幕
So, what were you doing in Pondicherry?
你去本地治里做什么
这就是因果
The way of God.
天理
That's quite a story.
《大黄蜂Bumblebee(2018)》英中字幕
他们已经突破了前线 我失去了和总部的联络 数量实在是太多了 守住了 干掉他们 B127 在哪里 对不起 我迟到了 路上有点堵 小心 敌军突入 擎天柱 霸天虎 迚攻 汽车人 后撤 去塔里 毁掉収射台 不得让仸何人逃走 赛単坦星沦陷了 赶紧上逃生舱 银河系各处还有其他汽车人分散居住
如果我们想要活下来 就必须联系上 他们 擎天柱 这里是我们的家 我们必须 要抗争 我们会继续抗争 但我们必须先找地 方避难 我找到了一处不为人知的星球 地球 你先去那里 为我们建立一个基地 等我们找到了其他人 我们会来找你 会合 你必须要保卫那个星球 如果被霸天虎找到了 那我族就彻底 完蛋了 快去吧 祝你好迊 士兵 我会给你争叐一些 时间 {\an8\bord1\fs18\b1}大黄蜂 {\pos(192,260)}地球 不 好吧 好吧 我已经死了 伙计 不仅仅是你 你是如此的优秀 甚至把你整个小队都害死了 丹尼
Optimus, this is our home. We have to fight for it.
We will fight on. But we must find refuge first.
I found a planet that's well hidden. Earth. You will travel there and establish a base for us. Once we've gathered the others, we'll join you.
You're right. I'm sorry. Ow! That one was on me. That's a malfunctioning trigger. This weapon is just faulty. Someone is going to get a talking to... Man, would you stop? All right, just stop. I should've let you die in Grenada. If you did, we wouldn't be able to come to the forest, run around and play these awesome games. Exactly. Oh, I hate you. Wow, man, that hurts. 'Cause I love you. But you refuse to let it in 'cause you got intimacy issues. A therapist will probably tell you you weren't hugged enough as a kid.
共鸣美国电影《巴比龙》
共鸣《巴比龙》邱波虽然屏幕上显示的时间已进入零时一点,虽然频繁插播的没完没了的电视广告也确实令人心烦,但我却依然没有任何舍弃的意思;这部由麦奎因主演的名为《巴比龙》的美国影片已然让我体验到一种前所未有的心灵震撼,一股源自心底深处的神秘力量驱使我必须将该片看完。
这一突如其来的情感需求因为与自己的往昔格调大异其趣而不免显得有些异乎寻常;平时对几乎所有影视剧都抱持不屑一顾态度的心理惯性缘何会被这样一部由电视播放的电影所打破呢?!就如生物学上基因变异的情形相仿,随着年龄地日渐增长和生存环境地愈发恶化,作为真我本色之深刻体现的人格和情调,已然随之发生了甚至连自己都深感诧异的剧烈变化;不仅青春年少时的浪漫情怀早已荡然无存,而且人生志趣也已由往昔的艺术家梦想逐渐嬗变为今朝在殚精竭虑情状下所梦寐以求的所谓时事评论员的空泛头衔。
缘于此,放声高歌的少年癖好早已离我而去,我甚至在多年前便发现自己业已丧失了鉴赏各类艺术作品的热情和冲动;我曾经以为,类似于托尔斯泰因从柴可夫斯基的弦乐四重奏《如歌的行板》中听出了俄罗斯民众所承受的深重苦难而感动地泪流满面之艺术鉴赏史上的佳话永远也不会在我身上重现了。
然而,这部以身陷囹圄的囚徒为重获自由而付出毕生努力的电影作品却奇迹般地重新唤醒了潜藏于我心灵深处的审美需求。
我当然没有因作奸犯科而受到强制处罚的背景或记录,但由残疾导致的只能常年蛰居斗室的窘迫状况与铁窗内失去自由的囚徒的境遇又有多少实质分别呢?!因残疾而看不到任何希望的黯淡未来其实不也是另一种形式的终身监禁吗?!正是缘于这一殊途同归的人生际遇,我才愈发能从《巴比龙》这部影片中感受到某种撼人心弦的巨大震慑。
或许我的生存环境并未达到影片的开头部分所逼真再现的作为流放罪犯的囚禁地、亦即法属圭亚那群岛所特有的气候炎热潮湿和毒蛇蚊虫肆虐那般严酷,同时也不必象囚犯那样没日没夜地从事超越身体负荷的劳作,但无时无刻不在承受着的身体病痛和精神煎熬却也是另一种水深火热地体验;至于身陷这一人间地狱的影片主人翁麦奎因由于受到不公正判决而决定以越狱逃跑的方式去追寻原本应属于自己的自由天空的行为选择,则更是我一直在演绎的为动摇世俗标准对我的不公正评价而付出不懈努力之奋斗历程的再现。
狮子王中英文字幕
The Lion King (1994)Nants ingonyamaBagithi babaSithi uhhmm ingonyamaIngonyamaNants ingonyamaBagithi babaSithi uhhmm ingonyamaIngonyamaSiyo nqobaIngonyamaIngonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabalaSe-to-kwaIngonyama nengw' enamabalaAsanaIngonyama nengw' enamabalaSe-to-kwaIngonyama nengw' enamabalaFrom the day we arrive on the planet张开你的眼睛看这世界And, blinking, step into the sun你会发觉充满神奇There's more to see than can ever be seen 天上星星好像近在天边More to do than can ever be done想要抓总是遥不可及There's far too much to take in here人生旅程坎坷不平More to find than can ever be found你要去体会它的真谛But the sun rolling high尝尝人情冷暖Through the sapphire sky或是体会世间的风险Keeps great and small on the endless round 没有办法逃避It's the circle of life看这世界在转And it moves us all永远不停息尽管向前走Through despair and hope是对是错Through faith and love希望和失望Till we find our place世事没有绝对On the path unwinding看这世界In the circle是生生不息The circle of lifeIngonyama nengw' enamabalaSe-to-kwaIngonyama nengw' enamabala Ingonyama nengw' enamabalaSe-to-kwaIngonyama nengw' enamabalaIt's the circle of life世界正在转动And it moves us all永远不停息Through despair and hope黑夜与白昼Through faith and love不停转动Till we find our place靠着阳光走On the path unwinding慢慢你会知道In the circle看这世界The circle of life是生生不息片名:狮子王Life's not fair, is it?生命真不公平啊!You see, I... Well, I shall never be king.你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day.而你永远也见不到明天了Adieu.再见Didn't your mother tell you not to play with your food?你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want?你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way.我是来这里宣布大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口Oh, now, look, Zazu. You've made me lose my lunch.你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you.等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia.他就像只拉肚子的河马一样愤怒Oooh. I quiver with fear!我怕得全身发抖Now, Scar, don't look at me that way.好了,刀疤,不要那样看我Help!救命啊!Scar? Drop him.刀疤,吐出来Impeccable timing, Your Majesty.你来得可真是时候,大王陛下Why, if it isn't my big brother.. descending from on high to mingle with the commoners..这不是我大哥吗?屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today?那是今天吗?Ohh, I feel simply awful!我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind.我八成是给忘了Yes, well, as slippery as your mind is.. as the king's brother... you should've been first in line! 是呀,你忘的不只如此,身为大王的弟弟你应该站在第一位Well, I was first in line... until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... and your future king.这个小毛球是我儿子,他也是你未来的国王I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me, Scar.千万不要背对着我,刀疤Oh, no, Mufasa.不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me.或许是你不该背对着我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper, temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you.我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not?可惜,为什么呢?As far as brains go, I got the lion's share. But when it comes to brute strength... 要说脑袋的话我是有狮子的智慧,说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end... of the gene pool.恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family, sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine, actually, and they always manage... to ruin special occasions.事实上我家有两个而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him?我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看Zazu!沙祖And just think, whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 而且想一想每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Simba.辛巴Dad! Dad!爸,爸Come on, Dad, we gotta go! Wake up快起来,我们要走了啦!Sorry.对不起Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake.你儿子已经醒了Before sunrise, he's your son.在天亮前,他是你儿子Dad! Come on, Dad. Dad!爸…拜托啦!You promised.你答应过我的呀!- OK, OK. I'm up. - Yeah!好吧,好吧.我醒了,我醒了Look, Simba.辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom.阳光所照到的一切都是我们的国土Wow.A king's time as ruler... rises and falls like the sun.一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day, Simba, the sun will set on my time here...总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king.并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything.这一切都是我的吗?——所有的一切Everything the light touches.阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place?那有阴影的地方呢?That's beyond our borders.那在我们的国度之外You must never go there, Simba.你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants.我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king... than getting your way all the time.你错了。
《巴比龙Papillon(2017》英中字幕
《巴比龙 Papillon (2017》英中字幕
You're under arrest for the murder of Roland Legrand. What are you talkin' about? Well, he was murdered last night. A witness identified you. The pimp, Roland Legrand. You know him, right? - You got the wrong guy, pal. I was with her all night. Come on. Let's go. - All right. Let me get dressed. - No, no, no, no.
《巴比龙 Papillon (2017》英中字幕
What do you know, boys? Hey, Papi, get over here. I got someone I want you to meet.
Caught this fuckin' goat singing like a canary to the police. This is what happens when you cross me. Get this piece of shit outta here. So, what do you got for me? Piece of cake. Just like you said. You pocket any for yourself? Yeah, just a couple of big ones. You sure got some balls on you. try to hustle me, and I'll cut 'em the fuck off.
加勒比海盗4_中英文字幕
船长!Captain!你是谁?Who are you?-那是什么?-阁下... - What does it mean? - Majesty ...-我在渔网里找到的-吹吧,就吹吧... - I found in fishing nets. - He said the stories, which ...我们相信是真的... We believe it is ...庞塞德莱昂... Ponce de Leon ...他说他找到了庞赛德莱昂的船He said he found ship Ponce de Leon.-在他航行中找到的-不,我不是告诉你了吗?- As he sailed into it. - No, I tell you?-庞德莱昂两百年前就死了-没错,但他是为了找某样东西而死的,不是吗?- Ponce de Leon died 200 years ago. - Yes, but he died looking for something, right?不老之泉... Fountain of youth ...你啥时候能准备好?When you can be ready to go?随着洋流Once the tide.加勒比海盗之惊涛怪浪Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides编译:John Sir >>>> HORA_DA_PIPOCA <<<<今天轮到海盗了Today will be executed pirates!快点,老爸,我们快赶不上了!And hurry up, Dad, otherwise miss hanging!不是的,甜心,这只是仪式下午才轮到刽子手There is a hanging, baby it's a process. Carrasco will be in the afternoon.快点!小心脚下Come on! On your feet.快走,海盗!Moves that piratule!或者最好叫你“肮脏的海盗”!Or, better yet, dirty pirate!快点!快走Come on! Move it.安静!Quiet!现在你们这些恶名昭著的海盗小贼和恶棍们将被审判Now you will be judged notorious pirate thief and a bad杰克-斯派罗船长!Captain Jack Sparrow!我都说了,我是吉布斯吉布斯,只要你... I said, I called Gibbs Joshamee Gibbs, how many times you ...站起来接受审判-本次的审判者是,Take your request to receive it Who will judge this process,尊敬的史密斯法官!Mr Justice Smith!安静!Quiet!现在... Now ...-我们这儿都有什么?-杰克?- What have we here? - Jack?没那个必要啊!There was no need for that!你说什么?What were you saying?我不叫杰克,我是吉布斯!Do not call me Jack Sparrow but Gibbs Joshamee!真的吗?这里写的可是杰克Just right? Here writes Jack Sparrow.那就是杰克-斯派罗,我若清楚的话肯定一眼就认出来了There's Jack Sparrow, but he identified and without hesitation if it would help my case.除非你想被揍,那才会有点作用This only helps if you like thi again to be beaten like a dirty rug.囚犯声称作为杰克来说他是无罪的-如何判决?Prisoner support is not guilty Jack Sparrow.His verdict?-我们不是该虫验证据吗?-请您裁决有罪吗?- There must examine the evidence? - Please verdict. Guilty?罪名若成立,他将被处以绞刑If he is guilty, will be hanged.吊死她!用绳子勒死她!Spanzurati it! Place the neck and lathe!-有罪吗...?-太不公平了!- Guilty ...? - It's not fair!闭嘴!Shut up!吉布斯... 你承认谋杀吗Gibbs Joshamee ... You blame Murder你承认杰克-斯派罗无罪吗do not blame you Jack Sparrow.你的供词前后不一,Your Sentinta is changed,你的余生将会在监狱中悲惨的度过will be for the rest intemnitat your life miserable.-什么?-吊死他!- What? - Spanzurati it!准备好了!Pronto!把这个囚犯运到伦敦塔去!Arrange transportation of prisoners Tower of London!非常感谢你Thank you very much.合作愉快!Climb on!毛蛋,现在咱两人都进去了Damn, now we both temnita.别担心,我已经卖通了车夫Do not worry, I bribed the coachman.十分钟之内我们就能离开伦敦,今晚咱就能到海岸In ten minutes, we will leave London and tonight we'll reach the shore.之后唯一的问题就是如何找艘船了Then it will remain just a question of finding a boat.-所以说,一切都是计划好了的?-没错- So, everything is part of a plan? - Exactly.我们到伦敦只是为了救他Arrived in London tanc just to save him吉布斯在绞刑架那接应Gibbs invited Joshamee by hanging.既然你还活着,那就是说我的计划很给力Once you're still alive, I plan perfectly.你怎么了,吉布斯?我以为你在其它哪里被What happened to you, Gibbs? I thought you are employed elsewhere.是的,但我总是注意关于黑珍珠的传言Yes, but I always listen carefully Rumors of the Black Pearl.没人知道它停在了港口Nobody knew was to anchor in the harbor.之后我听到了另一个传言Then I heard another rumor.杰克-斯派罗已经到了伦敦,他在找一个船员Jack Sparrow has arrived in London a ship in search of a crew.-扯蛋-我听到的就是这样- Not really. - I am what I heard.事实上,你今晚就是小酒馆里船长的女儿Actually, you're recruiting night Captain's Daughter in the tavern.-不对!-这似乎有点奇怪,- Not true! - It seemed a little strange但预言从不会容易but you were never easy to predict.所以说在某个地方还有另一个杰克在毁我名声?So it's another Jack Sparrow somewhere and ruin my reputation?-一派胡言!-没错- A quack! - It's true.-但是...那骗子有艘船-而且还缺船员- But ... Deceiver has a boat. - And he needs a crew.顺便说下,这正是我需要的Moreover, exactly what I and I need.但你,杰克?我最后听到你是在找不老之泉But you, Jack? The last time I heard you, look forthe fountain of youth decided.你这进行的怎么样了?How do you get to go?特殊情况强迫我来思考更好的Special Circumstances forced me Better think必要的自主裁决权来实现目标discretia the necessary achieving the goal.-我是说,你放弃了-不对!- I mean, you give up. - Not true!我只是决定开始而已!再果断点I just decided to get started! Even more decisive.我喜欢这水,因此,吉布斯先生,记住你说的话I like the water, so Mr. Gibbs remembers to tell you.看来这是个很短的旅行Seems like it was a short trip.是计划的一部分?Part of the plan, is not it?那边... There ...你真的是杰克-斯派罗,是不是?You're even Jack Sparrow, is not it?这只是名头而已,而且船长二字就跟在后面It should be title and The "captain" next to the name somewhere.我听说了... 而且你也知道我是谁I heard that ... And you know who I am.你的脸更加熟悉... 你曾经被威胁过吗?You have a familiar face ... Have you ever threatened? 你现在位于乔治公爵的吕讷堡之中You're in the presence of George Augustus Duke of Brunswick-Luneburg,神圣的罗马帝国High Treasurer and Principe Holy Roman Empire大不列颠及爱尔兰的国王还有你的King of Great Britain and Northern Ireland. And yours.我听起来并不熟悉啊I do not sound familiar.我听说你到伦敦找一个船员I was told you came to London Thi to find a crew.一派胡言Completely false.然后你骗我说你就是杰克-斯派罗So I have mind when you say you are Jack Sparrow.即便就是杰克把,但我是来找船员的Even Jack Sparrow is, but I came looking for a crew.谁想要这个?另一个人Who wants this Another person.是的...另一个叫杰克-斯派罗的人Yes ... Else named Jack Sparrow.有了的人你就别带给我了找到他,这假货就算了I did not bring what he had. Find it and drop by this impostor.等下!Wait a minute!我就是杰克,唯一的杰克-斯派罗I'm Jack Sparrow only Jack Sparrow.-我在伦敦-寻找一个船员- And it is in London. - To find a crew.-以便找到那泉水源头... -神马?- To travel to the Source ... - What?这些手铐勒死人了!!Let's get someone These handcuffs them hell!快点!C'mon!-我们知道那地图-地图束缚了他!- We know that the possession of a map. - Confiscati spanzurati them and you map it!你有地图吗?You have a map?-没有-它在哪里?- No. - Where is he?事实上...我昨天把它弄丢了The truth is that ... I lost yesterday.我得报告下,那西班牙人找到了不老泉I have a report that I found The Spaniards found the fountain of youth.我是不会要西班牙老的二手货的I will not accept that a Spanish monarch second hand ... ...独享并获得永生!... Monopolize and achieve immortality!-知道如何去不老泉吗?-当然了!别再盯我看了!- You know how to get along? - Absolutely! Stop looking at me?你可以找个向导Could you send a guide.这样的话... 你就提供条船... In this case, the height ... Will you give me a boat ...-和一支队伍?-还有一个船长- And a team? - And a captain.早上好,先生Good morning, sir.我若能... If I can ...这个男的为什么戴手铐?Why is not this man and incatu? Must be detained immediately.那看起来似乎很危险啊There seems to be very dangerous.赫克托...真高兴我能看到同伴Hector ... I'm good to see another pirate among us.海盗吗?不是的Pirate? No. Obstruction.正在执行任务而且有官方的保护On a mission to serve and under the protection of the Crown. 非常好,但首先... Peral选择了什么?Very good, but first ... Pearl chose my dear?我失去了佩拉还失去了我的腿!Lost Perla the way I lost my leg!-失去了佩拉?-是的- Lost Pearl? - Yes.我们顽强抵抗但最后还是沉了We strongly but finally sank.船是一个宝石他被迫把它给弄沉了Ship that was a gem. He would have been forced to dive for it.巴博萨船长,时间紧急啊Captain Barbossa Every second lost西班牙人给他们提供了优势Spanish gives them an advantage.我非常相信你将完成使命,I firmly that will complete the mission-Thi,因而你会获得你最想要的高级职务。
《巴比龙》高清完整版在线观看
《巴比龙》高清完整版在线观看
◎片名巴比龙
◎译名恶魔岛(台) / 逃离恶魔岛
◎年代2017
◎产地美国
◎类别剧情,犯罪,悬疑
◎语言英语
◎上映日期2019-07-26
◎豆瓣评分7.5
◎豆瓣链接 26636537
◎导演迈克尔·诺尔
◎编剧亚伦·格兹考斯基,亨利·沙里埃
◎主演查理·汉纳姆,拉米·马雷克,汤米·弗拉纳根,伊芙·休森
◎简介
片翻拍自1973年史蒂夫·麦奎因与达斯汀·霍夫曼主演嘅同名经典越狱电影,讲述咗湖南哥饰演嘅职业俾人挞嘢亨利畀人屈杀害一名马夫,从而流放至大海环绕嘅法属圭亚那嘅监狱服刑,因为胸前有一碌蝴蝶纹身,所以同窗狱嗜都叫佢“巴比龙”。
喺踏入监狱嗰一日开始,巴比龙就策划越狱,但越狱系要用金钱去贿赂吼,同时帮衬走船只嘅,咪佢将目光投向咗同时服刑嘅伪造专家,同时,系百万有钱人,由拉米·马雷克饰演嘅Louis,用保证德加安全嘅方式获得其金钱资助,两个人结成同盟……。
《巴比龙》越狱电影观后感精选影评
《巴比龙》越狱电影观后感精选影评《巴比龙》是迈克尔·诺尔执导,翻拍同名经典越狱电影,以下精选观后感影评,希望有助于您观影体验!2019巴比龙这并不是一个讲述如何高智商越狱的爽片,看完主人公巴比龙屡败屡试的越狱生涯,让人难忘的除了长年单独监禁中的那种难以承受的绝望、各种困境下对朋友的不离不弃、虽九死而无悔向大海的纵情一越。
反复回响在我脑海里的,是典狱长仿佛在拷问所有人的那一句“巴比,你到底为了什么活着”!这并不是一个讲述如何高智商越狱的爽片,看完主人公巴比龙屡败屡试的越狱生涯,让人难忘的除了长年单独监禁中的那种难以承受的绝望、各种困境下对朋友的不离不弃、虽九死而无悔向大海的纵情一越。
反复回响在我脑海里的,是典狱长仿佛在拷问所有人的那一句“巴比,你到底为了什么活着”!2019巴比龙很精彩。
看到很多评论觉得故事推进缓慢,高潮不突出,也有很多人拿它和肖申克比较。
从电影角度讲,这个完败于肖申克,但这个是真实发生的故事啊……为了尽量忠于史实,改动不宜过大。
试想如果结尾是巴比龙回到法国,找到元凶手刃仇人,迎回爱情和财富,再出一计救出暮年的德加,如此大团圆结局是不是会有更多人觉得过瘾,更加精彩?只能说这个故事希望能更多的贴近史实,别去拿它和小说比较,它已经足够传奇了。
2019巴比龙从电影院出来的时候,我对本片充满抱怨。
以前看过的越狱题材影视剧《肖申克》《越狱》《监狱风云》,甚至去年的越狱题材游戏《A way out》,无不在剧情和节奏把握上有上佳控制,即便《金蝉脱壳》这种展现“魂斗罗”的好莱坞院线大俗片也比较好的控制了叙事节奏。
然而,这部根据自传小说改编的电影节奏差的出奇,很多人物都缺乏描写导致脸谱化功能化明显。
跟肖申克的救赎比,主人公的越狱过程更加复杂,三次越狱(最后一次是从被流放的孤岛逃脱)看起来很形式化,更别说入狱前的生活和感情交代,真的是潦草的很。
这直接给人的感觉是这些人之间的感情是怎么产生的?其他人一步步放弃希望的心理变化是怎样?面对多年的监禁,他的内心是怎么撑过来而没有像其他人那样自杀?最终流放的荒岛虽然逃出的难度极大,但比关禁闭五年好太多了,又没有人管,为何很多人选择自杀?这些都没有合理的交代。
加勒比海盗5死无对证中英字幕未删减完整版资源高清免费地址
加勒比海盗5死无对证中英字幕未删减完整版资源高清免费地址加勒比海盗5死无对证于2017年5月26日在北美上映,加勒比海盗5中英字幕完整版未删减的百度云资源链接下载地址哪里有呢?哪里有加勒比海盗5迅雷免费下载链接呢?下面是店铺精心为你们整理的关于加勒比海盗5死无对证中英字幕未删减完整版百度云网盘资源迅雷高清免费下载地址的相关内容,欢迎下载观看!加勒比海盗5死无对证中英字幕未删减完整版百度云网盘资源迅雷高清免费下载地址加勒比海盗5百度云网盘资源迅雷高清免费下载地址《加勒比海盗5》新中文预告这次船长的出场方式依然“风骚”无比,一身泥巴的倒霉样子仿佛刚从“非洲”回来。
在上一集中,巴博萨船长夺取了黑胡子的“安妮女王复仇号”扬长而去,这次他刚亮相就与本集的大反派萨拉查船长交锋。
从魔鬼三角逃出的萨拉查目的很简单,就是杀死每一个海盗,包括杰克船长,这样一来他势必会与所有海盗为敌。
唯一打败他的方式就是找到海皇波塞冬的三叉戟,不管乐意不乐意,杰克船长这次又要和人一起结伴冒险了。
杰克船长高能登场巴博萨船长遭遇大反派萨拉查而新预告里,率领“飞翔的荷兰人号”的威尔(奥兰多·布鲁姆饰)也一并亮相,看来在片中又免不了和杰克一阵拌嘴。
威尔带着“飞翔的荷兰人号”出来了《加勒比海盗5:死无对证》将于2017年5月26日北美上映,内地有望引进,敬请期待。
高清视频画面:加勒比海盗5剧情简介杰克船长(约翰尼·德普饰)发现令人闻风丧胆的萨拉查船长(哈维尔·巴登饰)竟率领着一众夺命亡灵水手逃出了百慕大三角区。
他们扬言要杀尽世上所有的海盗,头号目标就是杰克船长。
要想改写命运,杰克船长唯一的希望就是找到传说中海神波塞冬的三叉戟,拥有它就能拥有统治整个海洋的力量。
为了寻获这件神器,杰克船长被迫和聪明美丽的天文学家卡琳娜·史密斯(卡雅·斯考达里奥饰)以及固执的年轻皇家海军亨利(布兰顿·思怀兹饰)联手出击。
电影《巴比龙》解析 解说文案
电影《巴比龙》解说文案这个悲惨的男人叫巴比龙,因越狱失败要被关长达两年的禁闭,每天只给少量食物导致他极度虚弱,巴比龙进监狱前是一个职业扒手,他偷的东西必须由当地的黑帮来处理,自己不允许私藏如果不听话,就会像他一样,下场很惨,但这次偷的钻石他却藏了几颗,为的就是送给心爱的姑娘,可这一幕正好被黑帮小弟发现,第二天他就被捕了,罪名是杀人他被指认杀了昨晚黑帮打死的那人,很明显他私藏钻石被黑帮发现并陷害了他,转眼来到牢房巴比龙很愤怒因为他被判了无期,关在他隔壁的朱洛特见状说没有钱别想出不去,随后他们就被挨个检查,朱洛特又说到前面那家伙叫路易斯,是个百万富翁因伪造国防债券被捕,不过他在这里活不了多久,因为每个犯人都想挖出他藏在肚子里的钱,这番话让巴比龙注意到了路易斯,接下来所有犯人将要被送往,大海环绕法的属圭亚那监狱,众人登上船巴比龙首先找到了百万富翁路易斯,我来保护你的生命安全,你出钱帮助我越狱怎么样,但路易斯拒绝了他说还不如花点钱打点警卫,巴比龙觉得他的想法太美好,当晚就出现了状况,一个胖子把路易斯身边熟睡的犯人给杀了,从肚子里挖出了钱,路易斯见状吓的大气都不敢出,天亮后他接着找到巴比龙同意了他的提议,你保护我你越狱的费用我来出,巴比龙间他为什么不想逃,他表示自己不需要逃老婆正在忙着上诉很快就能出去, 但巴比龙觉得他太理想化,当晚路易斯就被那个胖子盯上,多亏巴比龙及时出手救了他一命,转眼就到了监狱众人开始下船,来到监狱内狱长先警告众人,别想着逃跑周围全是丛林进去裒能挨饿,如果你选择跳海鲨鱼会在下面等着你,第一次逃跑失败会单独囚禁两年,第工次逃跑失败会单独囚禁五年,第三次就是送去恶魔岛过完余生,如果杀了人会立即被处决,随后众人来到集体宿舍,巴比龙让路易斯睡到墙角这样相对安全,接着找到狱警商量花钱买个好工作狱警要1000,随后路易斯就从屁股里取出1000给了他,但倒霉的是路易斯碰上了副狱长,因为没进来前路易斯得罪过他所以医院的工作泡汤了,只能来这下苦力,在这他们结识了一个大胡子这家伙表示能搞到船,只要你有钱咱们就能一起越狱,转眼一天工作结束就在回监狱的途中,碰主了正在往监狱法人的胖子,碰上了正在在监狱送女天的胖子,他的车被困在泥里狱警见状便让跟着矿车去监狱,半路上巴比龙借机问2000能不能把自己带出去,胖子接着出价5000船只在岸边待3天,巴比龙听后明知被宰但没办法便答应了他,回到监狱就在洗澡时又有人想杀了路易斯抢钱,巴比龙再次救了他不过自己也受了伤,晚上路易斯就决定要跟巴比龙一起越狱,是自己一开始想的太简单如果巴比龙走了自己绝对活不了, 早上巴比龙最早认识的犯人朱洛特要被处决,因为他越狱杀了两名狱警被当众斩首,巴比龙和路易斯被选中去处理尸体,抬到半路时受惊吓的路易斯走不动了,狱警接着对他狠狠抽打一旁巴比龙看不下去了,拿起石头就干倒了狱警其他狱警发现立即赶来,他赶紧跑一路狂奔来到了和胖子约好的地方,果然有船胖子就在船上但巴比龙没带钱,他被胖子的人持枪给控制,胖子笑了表示不管你有没有钱都走不了,我收了你的钱再把你交给狱长还能领双倍的钱,一次吃两份这胖子是真的黑,转眼就把他交给了狱长狱长表示他很幸运,那个被他袭击的狱警没死否则就要被处决,第一次越狱失败要被囚禁两年,就在这个小屋内什么都没有,每天就吃这些汤汤水水,不听话还要忍受他们的毒打但他依然挺住了, 这天如往常一样送来了饭一看多了一个椰子壳, 纸条上写着你每天都会有一个,巴比龙哭了不出意外是路易斯花了钱帮他,他立即大口吃起来简直人间美味,有了营养他开始每天健身身体状况也渐渐好转, 但好景不长这天狱警发现了桶里的椰子,直接把送餐员活活打死,随后狱长亲自来看他让他说出谁送的椰子,但巴比龙一个字都不说,结果就是可怜的口粮每天再减半,没多久他就变的骨瘦如柴身体极度虚弱,平时唯一能看见外面的机会就是剪头发,不知过了多久狱长又来了,他已经虚弱到无法起身狱长带了肉汤,只要你说出谁放的椰子就饶了你,但他仍然只字不提结果狱长又命令关闭了光源, 让他在黑暗中度过剩下的刑期,最后他活了下来不过已经奄奄一息,经过救治逐渐恢复这天路易斯来看他,巴比龙变这样他很自责只怪自己当时太懦弱, 但巴比龙没怪他,后来因为路易斯有技术狱长重用了他,不过他的上诉失败了老婆嫁给了他的律师,现在除了越狱想再出去几乎不可能,所以两人见面又计划起了越狱,过两天狱长会放电影招待一些前来的政客,机会就在那天,接着两人就找到了大胡子和小马,大胡子能搞到船小马能帮忙拖住狱警制造机会,四人明确分工合作,到了活动这天路易斯偷偷在一瓶酒里放上药,然后给几个值班的狱警倒上全部迷晕后,几人接着开始往外走此时所有人都在外面看电影,突然下起了大雨活动提前结束,导致他们的计划被打乱,就在几人不知所措时停电了出现了转机,几人迅速跑到外围的墙边接连往下跳,不料路易斯却摔断了腿大胡子一看不想管他,但巴比龙没丢下他,就这样几人来到了丛林见到了大胡子找的人,不过想要走还是要先给钱要不就死在这,没办法路易斯最后一点钱全给了他,几人终于顺利坐上了船,不知走了多远船开始漏水几人奋力排水,很快就起了争执大胡子觉得人太多需要扔下一人减轻重量, 他想把受伤的路易斯丢下去但被巴比龙阻止,接着两人扭打在一起最后被路易斯从背后给杀死,随后他们就遇上了暴风雨,转眼在一座岛上醒来这里都是土著还有个女牧师, 女牧师一看就知道他们三个从哪来,巴比龙不放心想叫上路易斯赶紧走,但路易斯却想留在这,小马和他一样也想留下觉得这里是天堂,最后他只能自己走,但还没离开狱警就追到了这他赶紧回去叫路易斯, 但为时已晚小马被打死两人被抓,原来是女牧师报的信处处是陷阱,5年后巴比龙满头花白他被关了5年禁闭,因为这是第二次越狱的惩罚,他能活下来绝对是个奇迹但这还不算完,狱长又将他送往了恶魔岛,来这座岛上别想再出去周围是一望无际的大海, 岛上没有狱警只有犯人,定期会往这送一些食物想要吃饱全靠抢,他来到这里后竟然见到了老朋友路易斯,路易斯当年越狱让监狱长很失望,直接把他送来了恶魔岛,不过他现在已经适应了这里,但巴比龙不一样他依然想着越狱,眼前除了一望无际的大海没有任何阻拦,但想要离开可没这么简单风险很大,这天他突然想到了办法就是椰子,他发现椰子会被海浪持续往前推动,接着两人就开始往麻袋里装椰子制作椰子木筏, 随后来到悬崖边他很激动,但路易斯却突然说要留下来自己属于这里,巴比龙有点意外但没有劝他尊重了他的选择,两人最后一个离别的拥抱,接着扔下椰子木筏纵身一跃,最后路易斯听到巴比龙的呐喊时他为他高兴,因为巴比龙成功踏上了回家的路,多年后巴比龙写下了自己所有的故事,将它以自传形式展示给了所有读者,影片就是由自传小说巴比龙改编,重点刻画了巴比龙与路易斯多次越狱产生的友谊, 其实在第一次越狱成功来到土著岛上后,巴比龙完全可以逃离,但他选择了回去救路易斯最后两人都被抓,当时他对路易斯已经产生了深厚的友谊,再就是恶魔岛路易斯之所以不走,也许他是不想再拖累巴比龙,他的生存几率,增加他的生存几率,整部影片没有高智商越狱,只有超乎常人的坚持与毅力,不为别的只为自由.(完结)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
94
00:09:40,458 --> 00:09:44,000
如果是一只健康的黄鼠狼的话,
鸡没有机会去说什么的。
95
00:09:44,486 --> 00:09:47,000
考虑下
96
00:10:07,407 --> 00:10:12,163
好了,把屁股举起来,举起来
随你便
69
00:08:25,652 --> 00:08:27,283
你是戴可夫,对吧?
70
00:08:27,283 --> 00:08:32,040
路易斯.戴可夫
71
00:08:32,083 --> 00:08:33,970
在这里见到你很抱歉。
72
00:08:34,003 --> 00:08:37,800
00:00:46,368 --> 00:00:50,165
你们在监狱里服满刑期后
9
00:00:50,208 --> 00:00:54,965
刑期达到八年或更久的
10
00:00:55,968 --> 00:01:00,725
将留在圭亚那担任工人和垦荒者
11
00:01:00,768 --> 00:01:05,525
00:09:14,810 --> 00:09:16,918
如果这是真的,
为什么我们会在这闲谈?
88
00:09:18,879 --> 00:09:22,380
这船上的每个囚犯都知道你是谁?
89
00:09:22,380 --> 00:09:26,177
有人会切开你肚子拿他们想要的
你是巴比龙,是不是?
40
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
是啊。
41
00:06:27,000 --> 00:06:29,321
那些混蛋留你一条活命吗?
42
00:06:29,321 --> 00:06:32,168
他们想让我服终生刑
43
00:06:32,678 --> 00:06:34,883
36
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
你知道他作了什么?
37
00:06:16,000 --> 00:06:18,406
他偷割了。
38
00:06:21,347 --> 00:06:22,275
那蝴蝶
39
00:06:23,000 --> 00:0:07:23,794 --> 00:07:25,682
法国最好的假钱专家
60
00:07:26,192 --> 00:07:29,039
国防债券
1928年时期的
61
00:07:29,069 --> 00:07:30,956
对的
62
00:07:31,275 --> 00:07:33,162
97
00:10:17,381 --> 00:10:19,137
快,你发烧了
98
00:10:19,200 --> 00:10:21,000
来,照我说的做
99
00:10:22,746 --> 00:10:23,667
Julot!
100
00:10:27,000 --> 00:10:30,500
我有个问题,如果我到达后想弄条船
101
00:10:30,759 --> 00:10:33,500
小船,大约十五英尺,需要多少钱
102
00:10:33,500 --> 00:10:36,500
我不知道,大概三千五到四千五法郎
要看情形
103
00:10:36,500 --> 00:10:39,000
正如你一样,大家都是惹祸上身
73
00:08:38,600 --> 00:08:40,723
你是巴比。你杀了一个皮条客
74
00:08:40,723 --> 00:08:44,520
又碰上坏法官
75
00:08:45,121 --> 00:08:47,000
我是被诬陷的,我是无辜的。
76
00:08:47,000 --> 00:08:48,500
没有人是无辜的。
77
00:08:48,669 --> 00:08:50,971
我不是皮条客杀手,我的天!
78
00:08:50,971 --> 00:08:52,000
我是一个窃贼
79
00:08:52,174 --> 00:08:54,975
00:03:37,187 --> 00:03:40,034
你,到那边下面去
22
00:03:40,242 --> 00:03:41,987
你也一样
23
00:03:41,987 --> 00:03:44,174
下一个,跟进
24
00:03:44,174 --> 00:03:46,102
我完全不赞成把那算是一个职业。
80
00:08:56,342 --> 00:09:00,657
我所有的钱都买了国防债券
81
00:09:00,657 --> 00:09:02,576
1928年的
82
00:09:02,576 --> 00:09:05,423
“1928”
83
00:09:06,412 --> 00:09:08,000
(不懂)
65
00:07:41,953 --> 00:07:43,551
大家起来
66
00:07:43,551 --> 00:07:48,307
出发了
67
00:08:17,021 --> 00:08:20,000
不介意我坐这儿吧!
68
00:08:20,378 --> 00:08:23,000
如果我有足够的钱买一个呢?
104
00:10:39,439 --> 00:10:41,165
那我猜你就会有一艘自己的船了
105
00:10:41,165 --> 00:10:42,316
你了解这个国家
106
00:10:42,316 --> 00:10:43,243
我们可一起逃出去
你在沼泽中央而几千里外没陆地
56
00:07:14,113 --> 00:07:16,960
现在如果你有很多钱,那就不一样了
57
00:07:17,081 --> 00:07:19,958
我是说,你在那找到象戴可夫那样的人
58
00:07:19,958 --> 00:07:23,500
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,347
主演:史提夫·麦昆
2
00:00:13,379 --> 00:00:15,892
德斯汀·荷夫蔓
3
00:00:27,780 --> 00:00:29,297
所有犯人带到,长官
4
00:00:29,297 --> 00:00:30,697
下去
29
00:04:12,707 --> 00:04:17,463
在那,进去!进去
30
00:05:57,347 --> 00:05:59,234
我们真了不起,对不对
31
00:05:59,267 --> 00:06:03,063
唯一在生存边缘挣扎的动物
32
00:06:03,107 --> 00:06:05,249
不会象你想像的那么长的
44
00:06:34,883 --> 00:06:39,640
第一年我们有百分之四十的人会死
45
00:06:41,597 --> 00:06:44,198
他们也给了他活命
46
00:06:44,198 --> 00:06:46,085
他才十八岁
47
00:06:46,118 --> 00:06:48,965
你在那里多久了
52
00:07:01,478 --> 00:07:06,234
九年的劳改营和九年的垦荒劳役
53
00:07:06,278 --> 00:07:09,125
你在墙外边。什么不逃?
54
00:07:09,370 --> 00:07:11,423
没地方可逃
55
00:07:11,423 --> 00:07:13,310
你的直觉是正确的。
84
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
你损失了多少?
我不会用我的钱买那公债的
85
00:09:11,000 --> 00:09:12,500