九年级下册语文人教版文言文,古诗翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

九年级下册语文人教版文言文,古诗翻译公输
【原文】
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

【译文】
公输盘替楚王制造攻城时用来登城的器械,造成后,要凭借这些器械来攻打宋国。

墨子听到这个消息后,从鲁国动身,行走了十天十夜,赶到楚国国都郢,见到了公输盘。

【原文】
公输盘曰:夫子何命焉为?
子墨子曰:北方有侮臣者,愿借子杀之。

公输盘不说。

子墨子曰:请献十金。

公输盘曰:吾义固不杀人
【译文】
公输盘说:先生有何见教?
子墨子说:北地有一个欺侮我的人,希望依靠你去杀了他。

公输盘很不高兴。

子墨子说:允许我奉送(给您)十金。

公输盘说:我坚持合宜的道德从来是不杀人的。

【原文】
子墨子起,再拜,曰:请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。

【译文】
子墨子起身,第二次施礼,说:请允许我解释这件事。

我在北地听说你在制造云梯,要用这些器械来攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国所多余的是土地,所不足的是人民。

葬送本来不足的人民而去争夺已经多余的土地,不能叫做聪明。

宋国没有罪却攻打它,不能叫做仁。

知道这道理却不向楚王据理力争,不可叫做忠。

力争却没有达到目的,不可叫做强。

坚持合宜的道德不肯受千金去杀欺侮我的人,却去攻打宋国杀死更多的人,不能叫做懂得逻辑道理。

【原文】
公输盘服。

子墨子曰:然,胡不已乎?
公输盘曰:不可,吾既已言之王矣。

子墨子曰:胡不见我于王?
公输盘曰:诺。

【译文】
公输盘折服了。

子墨子说:既然这样,为什么不停下来呢?
公输盘说:不行,我已经向楚王说了。

子墨子说:为什么不向楚王引见我呢?
公输盘说:好吧。

【原文】
子墨子见王,曰:今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之此为何若人?
【译文】
子墨子进见楚王,说:现在有人在这里,舍弃他的彩饰华丽的车子,邻居家有一辆破车却总想去偷窃;舍弃他的锦绣服装,邻居家有一件短衫却总想去偷窃;舍弃他的好饭好菜,邻居家有一碗糟糠却总想去偷窃。

这是一个怎样的人呢?
【原文】
王曰:必为有窃疾矣。

子墨子曰:荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

【译文】
楚王说:这个人一定有爱偷窃的病症。

子墨子说:楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,这就好像彩饰华丽的车子与破车相比啊。

楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼鳖鳄鱼多得天下无比,宋国却是连野鸡野兔鲫鱼都没有啊,这就好像好饭好菜与糟糠相比啊。

楚国有高大的松树、梓树、黄楩木、楠木和樟树,宋国连一棵大树都没有,这就好像锦绣衣服间短衫相比啊。

我认为楚大臣要攻打来国,是与上面所说的同一个道理。

【原文】
王曰:善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

【译文】
楚王说:好呀。

即使这样,公输盘已经为我做好了云梯,我一定要攻取宋国。

由此楚王召见公输盘,子母子解下衣带拟作城墙,用木片拟做守城器械。

公输盘多次用了攻城的`巧妙战术,子墨子多次抵御他。

公输盘的攻城器械用尽了,子墨子的抵御能力还有余地。

【原文】
公输盘诎,而曰:吾知所以距子矣,吾不言。

子墨子亦曰:吾知子之所以距我,吾不言。

楚王问其故。

【译文】
公输盘折服了,却说:我知道用什么方法来抵御你了,可我不说。

子墨子也说:我知道你要用什么方法来抵御我,我也不说。

楚王问他们这样说的缘故。

【原文】
子墨子曰:公输子之意,不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

楚王曰:善哉。

吾请无攻宋矣。

【译文】
子墨子说:公输先生的意思,不过是要杀掉我。

杀了我,宋国不能守城,就可以攻取了。

可是我的弟子禽滑厘率三百来人,已经手持我设计的守城器械,在宋国城上等待楚国来入侵呀。

即使杀了我,也不能杀尽宋的守御者啊。

楚王说:好啊,我不打宋国了。

得道多助,失道寡助
【原文】
天时不如地利,地利不如人和。

【译文】
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。

【原文】
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。

夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。

城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

【译文】
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。

采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。

【原文】
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

【译文】
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背,内部团结啊。

【原文】
故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。

【译文】
所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大。

【原文】
得道者多助,失道者寡助。

【译文】
能施行仁政的君主,帮助支持他的人就多,不行仁政的君主,支持帮助他的人就少。

【原文】
寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。

以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

【译文】
帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。

凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行仁政的)君主不战则已,战就一定胜利。

相关文档
最新文档