《诗经-国风-鄘风-柏舟》拼注音诵读版(带注释)
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《诗经-国风-鄘风-柏舟》拼注音诵读版(带注释)【F-045】柏舟(必读)
汎Fàn彼bǐ柏bǎi舟zhōu,在zài彼bǐ中zhōnɡ河hé。
髧Dàn彼bǐ两liǎnɡ髦máo,实shí维wéi我wǒ
仪yí,之zhī死sǐ矢shǐ靡mí它tā。
母Mǔ也yě天tiān只zhǐ!不Bù谅liànɡ人rén只zhǐ!
汎Fàn彼bǐ柏bǎi舟zhōu,在zài彼bǐ河hé侧cè。
髧Dàn彼bǐ两liǎnɡ髦máo,实shí维wéi我wǒ特
tè,之zhī死sǐ矢shǐ靡mí慝tè。
母Mǔ也yě天tiān只zhǐ!不Bù谅liànɡ人rén只zhǐ!
【注释】
1、中河:即河中。
2、髧(胆dàn):发下垂貌。
髦(毛máo):古代未冠之前披着头发,长齐眉毛,分向两边梳
着,叫做“髦”。
3、维:犹“为”。
仪(古读如俄):匹配。
以上四句说那在河中泛舟,垂着两髦的青年才是我要
嫁的人啊。
4、之:到。
矢:誓。
靡它:犹言“无二志”。
也、只:语助词。
5、母也天只:唤母同时呼天,是痛心的表示。
天:古音tīn。
6、谅:谅解,亮察。
7、特:匹配。
8、慝(特tè):是“忒”的借字。
靡慝:就是无所改变。
【题解】
一个少女自己找好了结婚对象,誓死不改变主意。
恨阿母不亮察她的心。
【余冠英今译】
柏木船儿漂荡,在那河中央。
那人儿海发分两旁,他才是我的对象。
我到死不改心肠。
我的娘
啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊!
柏木船儿漂荡,在那河边上。
他的海发分两旁,我和他天生一双。
我到死不变主张。
我的娘
啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊!
【参考译文】
小小柏木船,浮在河中间。
双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。
娘亲与老天,不知我心
愿!
小小柏木船,浮在河之畔。
双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。
娘亲与老天,不知我心
愿!。