《风俗通》翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《风俗通》翻译
孟轲受业于子思,既通,游于诸侯,所言皆以为迂远而阔于事情,然终不屈道趣舍,
枉尺以直寻。
尝仕于齐,位至卿,后不能用。
孟子去齐,尹士曰:“不识王之不可以为汤、武,则是不明也;识其不可,然且至,则是干禄也。
千里而见王,不遇故去,三宿而后出
昼①,是何濡滞也?”轲曰:“夫尹士乌知予哉!千里而见王,是予所欲也;不遇故去,
岂予所欲哉!予不得已也。
予三宿而出昼,于予心犹以为速,王庶几改诸。
王如改之,则
必反予。
夫出昼,而王不予追也,予然后浩然有归志。
”
鲁平公驾,将见孟子,嬖人臧仓谓曰:“何哉,君所谓轻身以先于匹夫者?以为贤乎?”乐正子②曰:“克告于君,君将为来见也。
嬖人有臧仓者沮君,君是以不果。
”曰:“行,或使之;止,或尼之。
行止,非人之所能也。
吾不遇于鲁侯,天也。
臧氏之子焉能
使予不遇哉!”
又绝粮于邹、薛,困殆甚,退与万章之徒序《诗》《书》、仲尼之意,作书中外十一篇,以为“圣王不并作,诸侯恣行,处士横议,杨朱、墨翟之言盈于天下。
天下之言,不
归属于杨则归属于墨,杨氏为我,就是并无君也。
墨氏非命就是无父也,无父无君就是禽
兽也。
杨、墨之道汹涌,孔子之道懒得,就是邪说诬民,纳仁义也。
仁义纳,则率兽食人,人将相甲壳类也。
吾为此怨,逍遥先王之道,距杨、墨,摆淫辞,正人心,动邪说,以承
三圣者。
予岂圣索弗勒维孔特哉?予不得已也。
”梁惠王复聘之,以为上卿。
注①昼:齐国邑名。
②乐正子:即乐正克,孟子弟子,当时在鲁国做官。
b.嬖人存有臧仓者沮君
沮:阻挠
c.逍遥先王之道
闲:放下
d.距杨、墨,摆淫辞
距:抵制
答案 c
解析闲:捍卫。
a.绝粮于邹、薛
不屈道趣舍,枉尺以直寻
b.所言皆以为迂远而阔于事情
梁惠王复聘之,以为上卿
c.受业于子思
尝仕于齐,位至卿d.鲁平公驾,将见孟子
辨其不容,然且至
答案 b
解析 a项第二句说道其不委曲求全无法变通;c项第一句说道其受业,非“愁”;d
项第一句说道其“通在”,第二句就是尹士的话,说道其居心蹊跷。
a.尹士认为,孟子不远千里来见齐王,如果不是不明智,就是为谋求个人利禄,离
开齐国时在昼“三宿而后出”,这也太迟缓了。
b.孟子在昼“三宿而后出来”,是因为他坚信如果多逗留几天,齐王就可能将回心
转意恳请他回来,可以要到齐王发生改变态度,他已经不便在昼再逗留下去了。
c.孟子游说诸侯的途中,在遭“绝粮”的困厄时依然发愤著述,为《诗》《书》等
作序,最后终于被梁惠王聘为上卿。
d.孟子指出,杨朱、墨翟的学说不扫除,就可以制止仁义颁布,杨墨将可以带领野
兽喝人,并引致人们相互屠戮的局面。
a。
解析 b项,无中生有,强加因果。
齐王并“没有改变态度”,孟子离开了昼邑,
齐王也没有派人追他回去。
c项,“在遭‘绝粮’的困厄时依然发愤著述”错,“为《诗》《书》等作序”是其返回后的行为。
d项,“率兽”,像野兽一样;“导致人们相互残杀
的局面”的原因有二:一是不破除杨墨学说,二是不发扬孔子学说。
13.译者文言文写作材料中画线的句子。
(8分后)
(1)夫出昼,而王不予追也,予然后浩然有归志。
(4分)
(2)吾不遇于鲁侯,天也。
臧氏之子焉能使予不突遇哉!(4分后)
13. (1)我离开了昼邑,齐王并没有(派人)追我回去,我这才有了要回去的强烈想法。
(2)我无法被鲁君器重,就是天意啊。
姓氏臧的小子怎能并使我不被鲁君器重呢?
参考译文:
孟子在子思门下拒绝接受学业,福海义理后,在诸侯间游说,他所谈的都被指出狂妄
高远不切实际,但他始终不委曲求全,屈缩一尺以便弯曲八尺。
他曾经在齐国做官,努力
做到卿这一职位,后来不被器重。
孟子返回齐国,尹士说道:“不晓得齐王无法沦为商汤、周武王那样的君主,这就是不明智;晓得齐王不可能将,然而还是至齐国去,那就是为寻
求利禄。
不远千里地去见到齐王,因为不受到齐王器重所以返回,但却在昼邑居住了三夜
后才跑,这就是多么迟缓啊?”孟子说道:“那尹士怎么会懂我(的见解)呢!千里迢迢去
见到齐王,这就是我自己愿的;不受到齐王器重而返回,难道就是我愿的吗!我就是不得
已啊。
我居住了三夜才返回昼邑,在我心里还指出就是太快了,(我心想)齐王或许可以发
生改变态度,齐王如果发生改变了态度,那一定会使我回来。
(要到)离开了昼邑,齐王没(派遣人)冲我回来,我这才存有了必须回来的猛烈见解。
”
鲁平公准备好车马,将要去会见孟子,他所宠幸的近臣臧仓说:“这为的是什么呢,
您为何要先屈驾去拜访一个普通人呢?难道认为他有贤德吗?”乐正子(对孟子)说:“我
告诉过国君,他打算来见您的,宠臣中有个叫臧仓的阻止他,所以国君最终没有来。
”孟
子说:“要办一件事,可能有人会促使它办成;不办,可能有人会阻挠它。
能不能办成事,不是人力能够决定的。
我不能被鲁君赏识接见,是天意啊。
姓臧的小子怎能使我不被鲁君
赏识接见呢?”
孟子又曾经在邹、薛二地短绌,非常窘迫,回到后跟弟子万章等人为《诗经》、《尚书》作序,阐述孔子的`学说,撰成(《孟子》)一书,其中内外篇共十一篇,指出“圣王
不发生,诸侯横行霸道,两党人士EP41议论,杨朱、墨翟的言论弥漫天下,以致世上的
言论不是属杨朱一派就是属墨翟一派。
杨朱主张一切为自己,就是漠视君王;墨家主张非命,就是漠视父亲;目无父亲,目无君王,就是禽兽。
杨墨的学说不扫除,孔子的学说不
弘扬,这就是用邪说去欺罔民众、遏制仁义。
仁义被遏制,就像是野兽喝人,人们将可以
相互屠戮。
我为此深感担忧,所以保卫先贤的准则,反对杨墨的学说,驳斥错误的言论,
端正人心,扫除邪说,去承继夏禹、周公、孔子这三位圣人的事业。
我难道偏好辩论吗?
我就是不得已啊!”梁惠王又聘用他,任命他为上卿。