英语专业学位论文摘要的语篇建构
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2012年7月湖北第二师范学院学报
Jul.2012第29卷第7期
Journal of Hubei University of Education
Vol.29
No.7
英语专业学位论文摘要的语篇建构
杨明光
(湖北第二师范学院外国语学院,武汉430205)
摘
要:英文摘要是英语专业学位论文的重要组成部分。
但不少英文摘要存在信息多余、行文不畅、表达欠佳等问题。
从语篇建构分析,英文摘要的撰写应遵循一致性、连贯性和简洁性的写作三原则。
关键词:学位论文;英文摘要;一致性;连贯性;简洁性收稿日期:2012-06-08
中图分类号:H319.36
文献标识码:A
文章编号:1674-344X (2012)07-0019-04作者简介:杨明光(1955-),女,湖北武汉人,教授,华中师范大学硕士生导师,研究方向为应用语言学。
摘要(Abstract ),亦称文摘,可视为论文主要内容
的浓缩。
“摘要的内容应包含与报告、论文同等量的主要信息,供读者确定有无必要阅读全文,也供文摘等
二次文献采用。
”[1]人们往往可以通过摘要的优劣来判断其论文质量的高低,甚至断定该论文的学术水平
与价值。
国内外学者对摘要的撰写研究文献颇多,但就英语专业学位论文摘要而言,特别是就其语篇建构的一致性(unity )、连贯性(coherence )和简洁性(conciseness )这三项写作原则的研究鲜见。
鉴于此,本文依据国内外权威机构颁布的摘要编写规则和有关学者研究的一些主要文献,从语篇建构的角度,结合我院英语专业学位论文英文摘要实例中的相关问题,阐述上述三项原则在英语摘要中的合理运用问题。
一、有关摘要的文献综述
为了促进摘要撰写的规范化,早在1976年国际标准化组织就颁布了摘要编写国际标准(国际标准ISO214-1976文献工作),明确指出文摘包含目的、方法、成果与结论。
成果与结论必须清楚地表达出来,两
者可紧密地结合在一起[2]。
1986年我国国家标准局
也发布了《文摘编写规则》(GB 6447),指出摘要应包
括目的、方法、结果、结论和其他等[3]。
就摘要内容而言,国内外学者大多也持同样的观点。
Joseph Gibaldi 在其《MLA 格式指南及学术出版准则》一书中认为:摘要通常描述所研究的问题,所采用的材料和方法以及得出的结论[4]。
刘洊波认为,由于摘要受到篇幅限制,研究者通常在摘要中把重点放在研究的结果上。
即首先呈现目的和方法,然后总结研
究结果,最后可给出结论和建议[5]。
从摘要分类来看,
Gerald J.Alred 等人把摘要分为两类:描述性摘要(descriptive abstract )和信息性摘要或报道性摘要(informative abstract )。
描述性摘要包括目的、范围和方法。
信息性摘要除了目的、范围和方
法外,
还要简要介绍结果和结论,有必要的话,还包括建议[5]。
Wayne C.Booth 等人把摘要分成三类:背景+问题+要点(Context +Problem +Main Point );背景+问题+起始点(Context +Problem +Launching Point );概要(Summary )即背景+问题+论据或方法或
过程+结果[7]。
按学位论文定义来讲
,“学位论文是表明作者从事科学研究取得创造性的结果或有了新的见解,并以此为内容撰写而成、作为提出申请授予相应的学位时
评审用的学术论文”,[1]从该定义我们不难看出两点:学位论文属学术论文,学位论文的撰写应强调研究结
果等内容。
根据上述规则和文献对摘要的诠释,英语专业学位论文的英文摘要应按信息性摘要来撰写,即研究目的(问题及背景)、研究方法(范围过程或论据)和研究结果与结论。
此四要素应视为英文摘要撰写的理论依据,而本文所提到的三原则可作为其语篇建构的语言基础。
二、语篇建构的三项原则
本文所提到的摘要写作三项原则源于英语写作的一致性、连贯性和简洁性的原则,具有一定的可行性和可操作性。
1.一致性原则
一致性是指内容的完整性。
根据一致性原则,段落的每句话都要与主题句呈现的中心思想直接有关[8]67。
这就是说摘要应围绕目的、方法、结果和结论四要素来写,任何多余信息都会破坏其一致性。
例如:With the development of science and technology ,people ’s needs are becoming diverse ,and films ,which inspire people to think deeply ,are indispensable in our
·
91·
daily life.The Legend of1900tells the whole life of 1900,a remarkable pianist who spends all his life on the Virginian.
这是一篇有关分析电影《海上钢琴师》论文的英文摘要的头两句。
第一句讲“随着科技的发展,人们的需求也变得多样化,电影更是成为人们生活中不可缺少的一部分,在很大程度上启发人们深思。
”由于该句与论文的研究目的关系并不紧密,纯属多余。
其实,第二句“《海上钢琴师》讲述了名为1900的天才钢琴师传奇的一生,他的一生都在弗吉尼亚号这艘船上度过。
”该句足以作为背景知识的起始句引出研究问题。
又如:
Nathaniel Hawthorne is one of the most significant writers of the romantic period in American literature.His name is often associated with New England.Much of Hawthorne’s work is set in colonial New England,and many of his short stories,such as,“The Birth-mark”,“Rappaccini’s Daughter”,“My Kinsman,Major Molineux”,“The Minister’s Black Veil”,“Young Goodman Brown”,have been read as moral allegories influenced by his Puritan background.The Scarlet Letter is his famous work.
这是一篇有关分析《红字》中海斯特沉默之因的论文英文摘要的前部分。
作者在该摘要中把霍桑的其他作品如《胎记》、《拉帕奇尼的女儿》、《我的亲戚莫里诺少校》、《教长的黑面纱》、《好小伙子布朗》等罗列出来。
笔者发现,不少有关英美等国文学作品的论文英文摘要中往往有这种通病。
从写作的角度分析,这无疑与一致性原则相悖。
胡庚申与申云桢把此现象称为“信息错位”。
“‘所谓错位’,是指把相关的信息放错了位置,把不该写入摘要的内容写在摘要里。
”[9]因此,第二、三句属画蛇添足。
谈到一致性,除了要避免把与论文主题无关的信息或详情内容写进摘要外,切忌摘要中漏掉研究结果与结论。
2.连贯性原则
连贯性是指行文流畅。
Jean Wyrick认为,要实现篇章的连贯性可以采用自然或清晰的句子结构、使用过渡词(组)、重复关键词语、利用代词去替换主要名词、运用排比结构等主要手段[8]72。
因此,英文摘要是否连贯主要从以上五个方面来判断。
下面是一篇关于美国牛仔文化的论文摘要部分:
At first,the paper restores the real look of cowboys’life and work.In addition,their significant influence on social life and national spirit is discussed as well.In the end,it analyzes the reasons of the popularity of cowboy myth.
本文首先将还原牛仔生活和工作的真实面貌,此外将讨论他们在社会生活和民族精神中的重要影响,最后还将分析牛仔备受推崇的原因。
仅短短三句,语态就来回变化:主动语态———被动语态———主动语态。
从结构上讲,这不免会导致句子间的连贯性破坏,难以一气呵成,自然不太清晰。
若语态一致,将第二句改为:In addition,it discusses their significant influence on social life and national spirit.行文则更为流畅。
再如一篇有关亨利·詹姆斯《一位女士的画像》的研究论文摘要部分:
Firstly,it briefly introduces the background information about the novel The Portrait of a Lady:psychological realism,its setting,its writer and its plot.Then the paper will discuss the heroine’s growth which divides into three stages,from innocent stage to mature stage,during which marriage plays an important role which pushes the plot and teaches her to be mature.本文首先概述《一位女士的画像》这部小说的背景信息:心理现实主义、情景设置、作者和情节;然后讨论女主人公的心理成长:从幼稚到成熟的三个阶段。
其中婚姻阶段对推动情节发展和心理成熟起着至关重要的作用。
这里虽然只有两句英文,但并不连贯。
问题有三:其一,代词错位。
第一句中的it应是指代第二句中的the paper。
在表述时应互换其位,否则喧宾夺主。
其二,时态混用。
两句在叙述方法时,前句用的是一般现在时,而后句主句的动词时态是将来时,这样的结构会造成意思上的模糊。
其三,结构不一。
两句在句子结构上不一致,第二句实际上只列出幼稚和成熟这两个阶段,若进一步把婚姻这个阶段也列出来,它就应该与另外两个阶段处于并列。
这样,第二句可改为:Then it discusses the heroine’s growth which divides into three stages:innocence,marriage and maturity.这样,此句与上句在结构上对称排比,意思更加连贯清晰。
对于连贯性,英语往往是以连接手段使意合的地方形合化。
国际标准ISO214-1976文献工作指出,“宜采用转接词或词组加以连接,以求连贯”[2]。
英语连接词很多,如表示结果的连词有therefore,thus,as a result,so,accordingly,表示概要的连词有hence,in short,in brief,in summary,in conclusion等,不过有些用于连接的过渡词是固定搭配的,如:first(ly),second(ly),third(ly),finally。
为保持其连贯性,使用时不可加以混淆。
3.简洁性原则
GB6447《文摘编写规则》中指出,摘要是“不加评论和补充解释,简明、确切地记叙文献重要内容的短文”[3]。
然而,英语专业学位论文英文摘要中添加评论或解释这种现象还较为普遍。
这是一篇有关跨文化
·
02
·
交际能力培养的论文摘要部分:
This thesis consists of six parts.Part One is introduction.Part Two is literature review.Part Three is explaining language,culture,and society,and their relationship with communication.Part Four is stating the current problems in the English teaching briefly.Part Five serves as the main body of this paper.It analyses the effective solutions to the problems in the English teaching about our cross-culture communications.Part Six concludes the whole paper.
本论文共分六个部分:第一部分引言;第二部分文献综述;第三部分解释语言、文化和社会,以及它们与交际之间的关系;第四部分摡述目前英语教学中的问题;第五部分论文的主体,主要研究英语教学中有关跨文化交际问题的解决方案;第六部分总结。
这段摘要叙述不够简洁,原因有二:一是加有评论和补充解释,如“...serves as the main body of this paper”;二是在动词表达上不够凝练紧凑。
根据丁往道等人的观点,“句子不应有任何不必要的词。
只要意思充分表达了,用词越少越好”[10]55。
该摘要可加以必要而适当的修改:
Part One is introduction.Part Two synthesizes literature review.Part Three explains language,culture,and society,and their relationship with communication.Part Four states the current problems in the English teaching briefly.Part Five analyses the effective solutions to the problems in the English teaching about our cross-culture communications.Part Six concludes the whole paper.
再如一篇有关新词形成的论文摘要是这样叙述其目的的:
The purposes of this paper are to study the practical value of English neologisms,stimulate English learners’interest,and help them enlarge their vocabulary effectively.Besides,it will help them overcome the obstacle in their English learning and reading caused by the neologisms.
本文的目的在于研究英语新词的实用价值,激发英语学习者的兴趣,并帮助他们有效地扩大词汇量。
此外,还可帮助他们克服在英语学习中由新词而引起的阅读障碍。
首先,这段英文摘要在表述中用了两个help,单词意思重复不免过于枯燥;其次,reading属于English learning范畴之内,逻辑关系有误,使得语言不够简洁;再则,stimulate和两个help所要表达的内容都是希望达到的目的,把它们与study the practical value of English neologisms相提并论,难以突出重点。
在写作中,“有时为了简洁起见需要改变句子结构”[10]56,上段不妨改为:
The purpose of this paper is to study the practical value of English neologisms so as to stimulate English learners’interest,help them overcome the obstacle in their English learning caused by the neologisms and enlarge their vocabulary effectively as well.
除改变句子结构使其紧凑外,精当的选词用字、简练的文字表述、清晰的主题思想也是确保简洁的几种常用而有效手段。
三、摘要范例的语篇分析
英语语篇建构是有章可循的,它通常是按一条直线展开。
当用于英文摘要写作时,可以按如下直线展开:研究目的→研究方法→研究结果→研究结论。
如下面是一篇题名为An Analysis of Tenement Reform in New York City at the Turn of Century(《世纪之交的纽约市住房改革分析》)论文的英文摘要:
The purpose of this study was to research the effects of the Tenement Law of1901—the“new law”—on the quality of life for the residents of tenements in New York City.The study contrasts this new law with the Tenement Law of1869,or“old law.”The words of Jacob Riis and Ernest Flagg,in addition to several prominent charity organizations,are examined as well.Articles written at the time,photographs of tenements,and immigrant stories are all examined.I conclude that there were significant changes in the quality of life as a result of these laws,which themselves were a result of a new idea of human life and its value.
The information uncovered indicates that the changes were indeed far-reaching,past the tenements and into the lives of all New Yorkers,and that the reason so much changed was not just a renewed sense of humanity,but a change in the outlook of citizens in general.[11]
首先,该摘要有明确的目的:“研究1901年美国经济公寓房屋法—‘新法’对纽约市住户生活质量的影响”。
具体的方法:“将‘新法’与1869年的“老法”加以对照,除了几家重要的慈善机构外,既要考察Jacob Riis和Ernest Flagg的言语,又要调研那个时期所写的文章、住户的照片及移民的故事。
”清晰的结果:“这些法律的实施给人们生活质量带来了巨大变化,使得人们有了生活的新理念及新的价值观。
”清楚的结论:“这一发现表明上述变化影响到纽约市住户,还影响到该市人们的生活,意义深远;而人们的重新认识和世界观的改变就是如此变化的原因。
”
该摘要可圈可点。
先谈一致性,该摘要在语篇建构上目的、方法、结果和结论具体完整,毫无多余信息。
再说连贯性,摘要在前后接榫处恰当地使用了如in addition to,as well,as a result of等过渡词组连接句子;
·
12
·
还通过重复专有名词the Tenement Law和重点词语new law,life,change等加强句意联系;在叙述方法时,用一句话概述之后,再使用are examined和are all examined这种重复结构以加强语气把范围具体化;连同代词themselves,its等的使用,通篇摘要连贯性强。
最后讲简洁性,摘要用介词past和into组成两个介词短语表达两个句义,再用一个not just...but句子结构准确表达两层含义。
所以,该摘要的撰写符合英语写作的一致性、连贯性和简洁性原则。
综上所述,英语专业学位论文摘要应从研究目的→研究方法→研究结果→研究结论入手,同时运用一致性、连贯性和简洁性三项原则。
此举有助于准确判断、及时发现英文摘要写作过程中存在的问题,从而加以修订和完善,确保摘要对论文内容概括的信息完整、结构严谨、表达简明。
参考文献:
[1]GB7713,科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式[S].
[2]ISO214-1976,国际标准ISO214-1976文献工作[S].[3]GB6447,文摘编写规则[S].
[4]Gibaldi,Joseph.MLA格式指南及学术出版准则[M].上海:上海外语教育出版社,2001:146.
[5]刘洊波.英语学术论文写作[M].北京:高等教育出版社,2004:136.
[6]Alred,Gerald J.,Charles T.Brusaw and Walter E.Oliu.The Technical Writer’s Companion.2nd ed.[M].Boston:Bedford,1998:115-116.
[7]Booth,Wayne C.,Gregory G.Colomb and Joseph M.Williams.The Craft of Research[M].Chicago:The University of Chicago Press,1995:213-214.
[8]Wyrick,Jean.Steps to Writing Well.2nd ed[M].Fort Worth:Harcourt Brace College Publishers,1993.
[9]胡庚申,申云桢.英语论文写作与发表之失误例谈(三):摘要[J].科技与出版,2005,(2):63-65.
[10]丁往道,吴冰,钟美荪,等.英语写作手册(中文版)[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.
[11]Buffa,Liz.Research Paper Smart[M].长春:长春出版社,2003:74.
责任编辑:陶晖
Discourse Construction of English Abstracts in
Theses for English Majors
YANG Ming-guang
(School of Foreign Languages,Hubei University of Education,Wuhan430205,China)
Abstract:English abstracts are indispensible to theses for English majors,and yet many of the abstracts reveal excessive details,awkward structures and wordy sentences.Hence this paper,based on the analysis of discourse construction,stresses that good writing of English abstracts should follow the principles of unity,coherence and conciseness.
Key words:thesis;English abstract;unity;coherence;conciseness
·
22
·。