《蝶恋花·几许伤春春复暮》宋词赏析及译文
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《蝶恋花·几许伤春春复暮》宋词赏析及译文
蝶恋花·几许伤春春复暮
贺铸
几许伤春春复暮。
杨柳清阴,偏碍游丝度。
天际小山桃叶步①,白花满湔裙处②。
竟日微吟长短句。
帘影灯昏,心寄胡琴语。
数点雨声风约住③。
朦胧淡月云来去。
【注释】
①桃叶步:即桃叶渡。
江边可系舟而上下之处曰“步”。
②湔裙:湔祓,洗除旧恶的一种祭祀活动。
③雨声风约住:即风拦住雨声,指风起而雨停。
【译文】
伤春之情有多少啊,春天还是迟暮了,杨柳已长成清荫,有意阻碍着游丝的飞扬。
佳人黛眉青青,望去如天边的`小山,她踩着纤步走来,白苹花长满了她曾洗裙子的地方。
她终日低吟着曲子词的句子,在帘影透出昏昏灯火的室内,将心事都寄托在胡琴声中。
疏疏落落的几点雨声被风儿制约住了。
淡淡的月色,朦朦胧胧,夜空中有云儿在来去移动。
【赏析】
此词即景抒情。
抒发晚春时的故人之思,以模糊的情调写朦胧的恋情,使得全词颇有朦胧之美。
开头“伤春春复暮”中含有无可奈何的伤感;“桃叶步”在“天际”,极写故人遥远;“湔裙处”长满“白”,昭示离别之久。
下阕以沉闷的氛围烘托心境的灰暗。
结尾风拦雨住,一轮淡水若隐若现,似乎又给了作者微茫的希望。