文言文翻译吃瓜群众

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

世之纷扰,众声喧哗,有谓“吃瓜群众”者,何谓也?噫,此语也,源自于今日之网络,用以形容那些置身事外,却热衷于旁观他人热闹,发表评论之众人也。

然此语若译之于文言,当如何表述?
古之文言,辞藻华美,意境深远。

若欲将“吃瓜群众”译为文言,须先明其意,而后以古人之笔法,绘其神韵。

观“吃瓜群众”之意,不过是以旁观者之姿,品评时事,似是闲谈,实则关心时事者也。

夫“吃瓜群众”者,盖因世间之事,如瓜之众多,皆可品鉴。

而此等群众,既不参与其中,亦无权干涉,唯得以旁观之态,论短长,评是非,遂得此名。

若以文言译之,曰:“旁观之众,品时事如瓜,言辞闲散,议论纷纷,故名‘观瓜之士’。

”此译虽简,然已含“吃瓜群众”之意。

然文言之妙,在于含蓄而深意。

若更深入译之,可曰:
《观瓜论世》
世之纷纭,事如瓜之众多,不可一一而尝。

有士众焉,不预世事,却喜品评,如食瓜果,言辞闲散,议论纷纷。

故称之曰:“观瓜之士。


此译以“观瓜之士”概括“吃瓜群众”,既保留了其旁观品评之意,又增添了几分古风韵味。

观瓜之士,虽不言事,却关心世事,犹如古之隐士,虽不出仕,却关心国事。

又或可译曰:
《闲言碎语观世音》
世之纷纭,闲言碎语不绝。

有众焉,不涉世事,却喜论他人之事,如食瓜果,言辞闲散,议论纷纷。

故称之曰:“闲言碎语观世音。


此译以“闲言碎语观世音”形容“吃瓜群众”,既表现了其闲散之态,又凸显了其关心时事之心。

观世音,本为佛教菩萨,以慈悲为怀,而此译则借菩萨之名,以喻众人之慈悲心。

总之,“吃瓜群众”译为文言,虽无法一一对应,然可借古人之笔法,绘其神韵,使之更具古风韵味。

是以,译“吃瓜群众”于文言,不妨曰:“观瓜之士”或“闲言碎语观世音”,以寓其旁观品评,关心时事之意。

相关文档
最新文档