地道美语表达【34】打破砂锅问到底

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

聪明的⼩孩总是要打破砂锅问到底,所以《⼗万个为什么》也不够他们看的。

,即使长⼤了,也有⼀些事情需要彻底的搞明⽩。

这⼏天美英联军不就轻⽽易举的攻下了伊拉克⾸都巴格达吗?那些精锐的共和国卫队为什么不战⽽退?这究竟是怎么回事?
What on earth happened with the elite Republican Guard?It was easy for the American troops to control over Baghdad, the capital of Iraq.
(译⽂:精锐的共和国卫队究竟怎么了?美军很容易就控制了伊拉克⾸都巴格达)
on earth 在英⽂中经常⽤来表⽰强调,表达意思近于中⽂的“到底”、“究竟”。


Where on earth did you get that?
(译⽂:你那底是从哪得到那个东西的?)
A: Let's go back, Tody. What on earth are you waiting for?
B: Shhhh! For a pretty girl, who had lunch at that table yesterday.
(译⽂:A:回去啦,Tody,你到底在等什么?
B:嘘! 等⼀个漂亮的⼥孩,昨天她就在那个桌上吃过午餐的。


表达同样意思的还有"in the world","the hell"或"in the hell".他们扮演着强调疑问句或否定句的⾓⾊,如:What in the world happened?“究竟发⽣什么事了?”
但"the hell"或"in the hell"是⽐较粗鲁的说法,如
Where in the hell have you left my car?
“你到底把我的车扔哪去了?”
我是⼀个好奇之⼈,搞不清楚究竟怎么回事后,我总是希望能找到问题的答案。

When I am confused, I always look forward to finding out what on earth happened.
(译⽂:当有些事使我迷惑时,我总是期待着能弄明⽩究竟怎么回事。


这⾥⽚语look forward to 表达的意思是“期待着”,从字⾯上看(literally)朝前展望(look forward),内⼼⼀定满怀着某种期待吧!需要注意的是to不是不定式符号to. ⽽是介词。

后⾯所⽤动词的形式必须是ing形式,类似的还有:stick to ; pay attention to; object to; devote oneself to. 举个例⼦:
We look forward to visiting the Great Wall someday.
(译⽂:我们期望有⼀天能去参观长城)
结束语:哎,这⼏天⼀下班回家,眼睛就睁不开,很想睡上⼀觉,可是⼀想到我那狭⼩的屋⼦,⼜不想回去了(I really don't look forward to going back to my tiny little apartment).可是没有办法,⼯作太累,所以还是匆匆回了去,倒下床就“呼呼”的睡着了,⼥友实在忍受不了,问我究竟怎么回事(What on earth happened?), 为什么⼀下班就觉得很困,发不发烧,头不头痛?⾝体有没有哪个地⽅感觉到痛?(fever, headache, body pains and a tired feeling.)天,这可是⾮典型性肺炎(SARS, severe acute respiratory syndrome)的症状呀!。

相关文档
最新文档