《战国策·魏一·魏公叔痤为魏将》原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《战国策·魏一·魏公叔痤为魏将》原文及翻译
《战国策·魏一·魏公叔痤为魏将》原文及翻译
在我们的学习时代,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。

你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编帮大家整理的`《战国策·魏一·魏公叔痤为魏将》原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

魏一·魏公叔痤为魏将
作者:刘向
魏公叔痤为魏将,而与韩、赵战浍北,禽乐祚。

魏王说,迎郊,以赏田百万禄之。

公叔痤反走,再拜辞曰:“夫使士卒不崩,直而不倚,挠拣而不辟者,此吴起余教也,臣不能为也。

前脉形地之险阻,决利害之备,使三军之士不迷惑者,巴宁、爨襄之力也。

悬赏罚于前,使民昭然信之于后者,王之明法也。

见敌之可也鼓之不敢怠倦者,臣也。

王特为臣之右手不倦赏臣,何也?若以臣之有功,臣何力之有乎?”王曰:“善。

”于是索吴起之后,赐之田二十万。

巴宁、爨襄田各十万。

王曰:“公叔岂非长者哉!既为寡人胜强敌矣,又不遗贤者之后,不掩能士之迹,公叔何可无益乎?”故又与田四十万,加之百万之上,使百四十万。

故《老子》曰:“圣人无积,尽以为人,己愈有;既以与人,己愈多。

”公叔当之矣。

文言文翻译:
公叔痤做魏国的将领,同魏国、赵国在浍水北岸交战,擒获了赵将乐祚。

魏惠王大喜,到城郊迎接公叔痉,并赐田百万亩作为他的食禄。

公叔痤反身退走,然后拜了两拜辞谢说:“能使士兵不溃散,勇往直前不躲避邪行,强敌压己而不退却的,是吴起留下的教导,臣下做不到。

在军队前踏察地形的险阻艰难,判断有利有害加以防备,使三军士卒不迷惑的,是巴宁、爨襄的功劳。

在战前悬赏罚,战后使百姓明白无疑而信任的,是大王圣明的法度。

看见可以进攻敌人了,击
鼓进军不敢懈怠的,那才是臣下。

大王只是因为臣下的右手不懈怠而赏赐臣下,为什么呢?假如认为臣下有功,臣下何功之有呢?”魏惠王说:“好。


因此寻找吴起的后人,赏赐土地二十万亩。

巴宁、爨襄受赏土地各十万亩。

魏惠王说:“公叔痤难道不是一个有德行的人吗!已经替我战胜了强大的敌人,又不遗忘贤者的后代,不掩盖能士的功劳,公叔痤怎么能不得到好处呢”所以又赏赐给他土地四十万亩,加上起初赏赐的土地一百万亩,使他拥有土地一百四十万亩。

所以《老子》上说:“圣人没有积蓄,认为已经替别人做了,自己才更富有,认为已经给予别人了,扇已的财富才更多。

”公叔痤当是这样的人啊。

编者简介
刘向又名刘更生,字子政。

西汉经学家、目录学家、文学家。

沛县(今属江苏)人。

楚元王刘交四世孙。

汉宣帝时,为谏大夫。

汉元帝时,任宗正。

以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。

后又以反对恭、显下狱,免为庶人。

汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。

曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为中国最早的图书公类目录。

治《春秋彀梁传》。

著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。

今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。

原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。

生平事迹见《汉书》卷三十六。

相关文档
最新文档