2020年职称日语阅读学习精选:暖雨

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020年职称日语阅读学习精选:暖雨二月に入って暖かい雨がきた。

灰色の雲も低く、空は曇った日、午後から雨となって、にわか
に復活ような暖かさを感じた。

こういう雨が何度も来た後でなければ、私たちは譬えようのない烈しい春の飢渇を癒すことができない。

空は煙亀かと思うほどで、傘をさして通る人や、濡れて行く馬など
の姿が目に付く。

単調な軒の玉水の音も楽しい。

堅く縮こまっていた私の身体もいくらかのびのびとして来た。

私は言い難き快感を覚えた。

庭に行って見ると、汚れた雪の上に降
り注ぐ音がする。

外へ出てみると、残った雪が雨のために溶けて、
暗い色の土があらわれている。

田畑も漸く冬の眠から覚めかけたよ
うに、砂混じりの土の顔を見せる。

黄ばんだ竹の林、まだ目にある
木立の幹も枝も、皆雨にとした濡れて、黒黒ときたない寝惚け顔を
していないものはない。

流れの音、動物の声も何となく陽気に聞こ
えてくる。

桑畑の桑の根元までも濡らすような雨だ。

この泥濘と
雪解と冬の瓦解の中で、うれしいものは少し伸びた木の枝だ。

その
枝を通して、夕方には黄ばんだ灰色の南の空を望んだ。

夜に入って、淋しく暖かい雨垂れの音を聞いていると、何となく春の近づくこと
を思わせる。

单词注释/考试大编注!
1、にわかに:骤然
2、譬えようのない:无以言语,无法形容。

3、のびのび:伸长的样子。

4、黄ばむ:带黄的颜色。

5、寝惚け顔:睡眼惺忪
6、陽気:精神,开朗,生机勃勃。

译文
暖雨
进入二月份,下起了暖雨。

灰色的阴云低低的布满天空,午后下起雨来。

这使人感到一股暖意,仿佛一切都骤然间苏醒了似的,若不是这暖雨已经下了好几次,我们就无法治愈春季那无以言语的饥渴。

天空中一片灰暗,让人无法分辨是烟雾还是雨,所以,撑伞而行的人们以及那湿漉漉的马匹则显得格外耀眼,就连那单调乏味的屋檐下的滴水声也令人感到快乐。

自己那蜷缩的身躯也似乎舒展了很多,我体验到了一种难以名状的快感。

来到园子里一看,污浊的雪地上传来了雨滴的渐落声;来到园子里一看,因为雨水,积雪开始融化,已露出了黑色的泥土,农田也仿佛像从冬眠中就要醒来似的,露出了他那夹杂着石块的泥土的面容。

那黄色的树林,光秃秃的柿子树、李子树,此外,那所有的树林的树干和树枝都被雨淋湿,没有一个不是脏乎乎的一副睡眼朦胧的面孔。

不知为什么,就连流水的声音和动物的叫声也让人也让人听起来兴致勃勃。

这雨连桑田的桑树根都淋的湿湿的。

在这泥泞与冰雪消融的瓦解之中,举手称快的则是那发芽的柳枝。

我透过那柳枝,眺望着日暮时分那昏黄的南方的天空。

入夜后,听着那寂寞中又略带暖意的雨滴声不由得让人想到春天的临近。

相关文档
最新文档