中日网络新词对比

合集下载

中日新造词类网络流行语的比较研究——以2010-2020年中日十大网络流行语为例

中日新造词类网络流行语的比较研究——以2010-2020年中日十大网络流行语为例

038文化纵横中日新造词类网络流行语的比较研究根据第46次《中国互联网发展状况统计报告》显示,截至2020年6月,中国互联网普及率达67.0%。

根据statista数据显示,日本互联网普及率达91.28%。

随着互联网的普及,人们日常使用的语言形式也在发生着变化。

网络流行语是一种新语言形式,青年群体是网络流行语的主要使用者。

其中,新造词既反映时代发展的特征,也体现出年轻一代的生活态度。

网络上对于中日网络流行语的对比研究很多,但有很多的研究将流行语和网络流行语混为一谈,对比研究的时间跨度较短,具有单一性。

笔者认为针对网络流行语中的某一特定部分,进行时间跨度较长的对比研究,继而分析中日两国的社会现状是十分必要的。

通过对比分析,探寻中日两国年轻群体表现出的生活态度以及价值观等特征,加深中日青年群体的相互了解,促进两国文化交流。

新造词类网络流行语网络流行语一般指网络语言,是指从网络中产生或应用于网络交流的一种语言,其代表性强、创造性高,具有新颖性和便利性。

与流行语不同,网络流行语的构词方式更加自由,涉及的方面更加广泛、表达形式更加多样化。

可以直观的反映出某一时期的政治、经济、文化等流行趋势。

网络流行语有很多类别,根据词性将其分为新造词类和非新造词类。

新造词类网络流行语是指通过网络被网民所创造出来的内容新、形式新、原来的词汇系统中没有或者虽有但是被赋予新的含义的词语。

非新造词类是指原来的词汇系统中存在的词语。

通过研究新造词类网络流行语的产生背景、语言构成、内容、涉及群体等方面能直观表现出那一时期的中日两国青年的关注视角、语言风格以及价值观等的差异。

中日两国每年都会评选出十大网络流行语,本文以2010-2020年中国国家语言资源监测与研究中心和日本《ネット流行語大賞》发布的十大网络流行语中新造词类网络流行语为研究对象分析其异同。

崔筱玉 张吉媛 刘 鸿(西南民族大学 四川省成都市 610225)摘 要:网络流行语就像是社会的一面镜子,及时地反映出现实生活的诸多现象与问题。

网络语言日中对照一览

网络语言日中对照一览

网络语言的汉日释义原词汉语释义日语释义躲猫猫敷衍、隐瞒いい加減にする。

誤魔化す。

俯臥撐路過看看、沒有瓜葛通ってみるだけ。

何の関わりもない。

喝開水同上同上可愛可憐而沒有愛可愛そうだ、衰れだ。

恐龍丑女容貌の醜い女。

ぶす。

青蛙丑男容貌の醜い男。

美眉漂亮的女學生綺麗な女子学生東東東西全ての物樓主發主題貼的人テーマのカキコを書く人。

斑主(板豬)版主モデレーター。

伊妹兒電子郵件電子メール瘟都死視窗ウインドウズ(windows)萊鳥差勁的新手ネットの下手な初心者偶(台灣普通話)我私、僕小強蟑螂ゴキブリ。

生命力の強い人虾米什麽なに、なん。

表不要要らない。

稀飯喜歡好きだ、好む醬紫這樣子こうだ、この様な女子好結構、よし。

灰常很,非常とても。

非常に粉絲迷フアン(fan)小P孩小孩子子供神童精神病兒童精神病を患っている児童頂贊成、同意賛成、支持する汗難為情、害羞恥ずかしい寒驚歎、害怕びっくりする。

恐ろしい灌水回貼返事のカキコ大蝦網絡高手ネットの名手(めいしゅ)馿友一起旅行的人旅行の道連れ(道連れ)銀(東北方言) 人人、人間(にんげん)寫手網絡作家ネット作家(さっか)拍磚回貼發表不同意見異なる意見のカキコを書く人造磚認真專心地寫貼子真剣に書きコを書くこと。

見光死網下見面就完蛋インタネットで芽生えた恋はあてにならないこと。

弓雖厲害、了不起非常に強い、すごい宅男(來自日語)窩在家里不愛出門男子お宅(オタク)宅女(來自日語)窩在家里不愛出門女子お宅、ガール愿景理想。

夢想理想、夢山寨盜版、克隆、反制、假冒。

海贼版パクリ、複製王道權威、真理権威(けんい)真理(しんり)蛋蛋白質笨蛋+白癡+神經質馬鹿(ばか)白骨精白領+骨幹+精英オフイス、レデイー(OL)流口水羡慕羨ましい(うらやましい)馬甲指一個人擁有的多個ID IDを幾つか持っていること。

打鐵指寫有內容的貼子分量のあるカキコを書くこと。

沙發第一個回貼的人一番目に返事のカキコを書く人。

中日网络流行语之比较

中日网络流行语之比较

中日网络流行语之比较作者:纪岚馨来源:《教育界》2011年第21期【摘要】随着信息系统飞速发展,为了达到快速、简洁的交流目的,网民群体将原本繁琐的文字简化,使用缩略的形式创造出一种新式的语言---网络流行语,本文主要研究了中日流行语的联系和区别,以及中日网络流行语之间的相互影响。

【关键词】 KY式日本语流行语头文字一、流行语产生的原因随着信息系统飞速发展,人与人之间距离缩短了,人们之间的交流也变得短、频、快。

于是出现了一种新兴语言,它就是网络流行语。

网络流行语是一种由谐音、缩略和符号等构成的语言。

在汉语中,人们把它称之为“网络流行语”、“火星文”等;比如:符号语(如"O",代表一只可爱的小猪),谐音语(如“酱紫”,这样子),字母语(如GG哥哥、MM妹妹)等。

日语中,把这种流行语称之为“KY式日本语(けいわいしきにほんご)”、“头文字”等。

什么是KY呢?2007年朝日新闻的一篇评论中批评当时在任的日本前首相安倍在参议院选举中大败却坚持不辞职时,政治家和媒体等指责“首相真KY”,于是很快就流行起来了。

发展到后来,就出现了KY式日语,这里的KY其实就是“头文字”,用日语写出来是“空気が読めない”,意指不识时务、不会按照当时的气氛做出合适的反应。

此外,具有匿名性的网络虚拟世界,无疑给以年轻人为主的网民群体提供了发挥的空间;同时,由于他们又具有较高的文化素质,使“网络流行语”的产生具有必然性和可能性。

二、中日流行语的异同“流行语”是一种受社会认同和关注的时尚语言,它聚集社会百态、多层面、全方位地反映了社会现状和人们的文化心理。

由于中文和日文的语言体系不同,两者之间的网络流行语也有不同的特点。

经过对近年来汉语和日语流行语的研究,发现中日流行语既有共性又有区别,并且还呈现出相互影响的特点。

(一)中日流行语的相同点首先,无论是中国的“网络流行语”还是日本的“KY式日本语”,它们都是以网络为媒介所产生的,多为一些日常交流中常常会用到的,体现了年轻人之间的一种交流方式,在网络环境中使用这种语言能够在最短的时间内最有效率地得到信息交流。

浅谈近年来的中日流行语之对比

浅谈近年来的中日流行语之对比

浅谈近年来的中日流行语之对比作者:戴丽来源:《现代交际》2017年第14期摘要:流行语是反映社会生活的一面镜子,是在某一特定历史时期广泛流行的语言形式。

本文以近年来的中日流行语为对象对二者在词语分布、造词规则、流行语倾向性等方面进行对比,进而管窥中国和日本的社会现状和国情的差异,以期有助于两国的进一步互相了解和交流。

关键词:中日流行语对比中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2017)14-0025-02一、流行语的概念法国语言学家房德里耶斯指出:“语言是一种社会现象,语言是结合社会的最强有力的纽带,它的发展依赖于社会集团的存在。

”我国理论语言学研究学者戚雨村教授也在《社会语言学概述》中强调:“作为人们交际工具的语言是一种社会现象,因此,研究语言必须与社会相联系。

”[1]流行语是一种产生在社会中的典型语言类型,是一种不可忽视的时代现象,是在某一特定的历史时期出现的广泛流行的语言形式。

社会语言学家陈原认为“流行语是指在一定的时间里,在一定的地区,在一定的群体中流行的词语”。

[2]由此看来,对流行语的研究需要以社会背景为前提。

流行语与人们的生产活动和日常生活息息相关,可谓是反映社会生活的一面镜子。

它直接且有效地反映了当时社会的政治、经济、文化等方方面面的变化和特点。

因此,很多学者将流行语称为“语言国情”。

[3]二、中日流行语的发展产生在社会中的流行语聚焦社会百态,多层面地反映当时的社会现状和人们的心理及认知,因而具有流行性、高频性、创新性和时段性等特点。

尤其是进入新世纪以来,随着社会的发展,以网络为代表的大众传媒的不断扩大和普及,使得出现的许多流行语在更为短暂的时间内经过复制和传播为人们所认知并应用,进而引起广泛关注。

日本从1984年开始,每年由自由国民社举办“年度新语流行语大赏”,通过其主办刊物《现代用语基础知识》杂志的问卷调查方式,每年评选出可反映当年度日本社会现象且引起话题的年度前十的流行语,并颁奖给予这些词语相关的人物或团体,此活动一直延续举办至今。

中日网络词汇谐音变异对比探析

中日网络词汇谐音变异对比探析

中日网络词汇谐音变异对比探析作者:姚伟杰来源:《青年文学家》2013年第36期摘要:对于科技发展如此迅猛的今天来说,网络已经遍布全球,网络成了联系全球的重要工具,而语言是人类进行交流的主要工具。

在今天,网络几乎成为了人们生活的不可缺少的一部分。

在个各种各样因素的影响下,文字作为人类主要的交流手段也在网络中悄悄地变化着,网络词汇也随之越来越丰富。

在这些网络词汇中,由原来的计算机语言词汇和书面语言词汇逐渐变为通过对正常语言词汇的变异改造再加工而形成的新的在网络当中流行的词汇。

本文将对网络词汇中出现的谐音变异词汇作出详细的分析,并将汉语和日语中出现的谐音变异词汇做一对比,探讨中日网络语言词汇的演化规律。

关键词:网络词汇;谐音变异;变异类型;同音异形作者简介:姚伟杰(1980-),江苏大学外国语学院日语系讲师;研究方向:日语语言文化、外语教学法。

[中图分类号]: H0 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-36--02在网络语言中,通过变异手段转换而成的词汇很多,且其变异方式也有很多种,基本上来说,语言变异大致可以分为八种变异方式。

语音变异、词汇变异、语法变异、语域变异、方言变异、历史时代变异、书写变异、语义变异。

而谐音变异是语言词汇在网络应用传播中出现的新的变异类型,同时也存在着几种不同的谐音变异方式。

一、阿拉伯数字谐音这种谐音通常是由0到9这10个数字组合而成,其特点是简单、容易记忆且输入比较简便,同时具有一定的幽默诙谐感。

在汉语中的这种谐音如:886(拜拜喽)、84(不是)、5201314(我爱你一生一世)、7456(气死我啦)、7878(吃吧吃吧,这种属于吴方言中的说法)、555(拟音的哭声,呜呜呜)等。

在日语当中的阿拉伯数字谐音如4649(请多关照),谐音日语的よろしく,4在日语中发音为よん或者し,6在日语中发音为ろく,9在日语发音为く,合起来就是よろしく。

还有39(谢谢你),3在日语中发音为さん,9发音为きゅう,这两个音合在一起正好是thank you在日语中的音译发音。

二十世纪七十年代以来中日流行语的对比研究

二十世纪七十年代以来中日流行语的对比研究

中日流行语的定义和分类
定义
中日流行语是指在两国社会、文化、经济等领域广泛传播和使用的词汇或表达 方式,具有时效性、地域性和文化特色。
分类
中日流行语可分为网络流行语、社会流行语、文化流行语等,其中网络流行语 在近年来尤为突出。
中日流行语的发展历程
二十世纪七十年代至九十年代
中日流行语主要受到社会、政治、经济等因素的影响,如“文化大革命”、“泡 沫经济”等。
VS
语义理解
中日流行语在语义理解上都存在一定的难 度,需要结合具体的语境和文化背景进行 解读。但相比之下,中国流行语的语义更 加隐晦含蓄,需要更多的文化背景知识和 语境提示才能准确理解。
文化内涵对比分析
文化符号
中日流行语都承载着丰富的文化内涵和符号意义,反映了各自社会的价值观念、生活方 式和审美取向。例如,中国流行语中的“佛系”、“躺平”等词语体现了当代年轻人对 于生活压力和自我价值的思考,而日本流行语中的“草食系”、“二次元”等词语则体
中日流行语在构成上都采用了创新性的词汇构造方式,如缩写、谐音、借代等。但相比之下,中国流行语更加注 重语言的音韵美感和形象生动性,而日本流行语则更加注重语言的简洁明了和表现力。
语义对比分析
语义变化
中日流行语在语义上都经历了从字面意 思到引申意义的转变过程。但不同的是 ,中国流行语的语义变化更加丰富多样 ,常常涉及到社会、政治、经济等多个 领域,而日本流行语的语义变化则相对 较为单一,更多地与年轻人的生活方式 和情感表达相关。
情感表达
流行语往往具有简洁、生动、形 象的特点,能够准确地表达人们 的情感和态度。
创新与模仿
人们在使用流行语的过程中,往 往会进行创新性的改造和模仿, 从而推动流行语的进一步传播和 发展。

中日流行词汇汇总

中日流行词汇汇总

中日流行词汇汇总近年来,中日两国之间的交流日益频繁,许多流行词汇也开始在两国之间流传。

这些词汇不仅反映了两国文化的差异,还展示了两国人民之间的共通之处。

在本文中,我们将汇总一些中日流行词汇,带您一起了解中日文化的交融和发展。

第一类:文化交流词汇1.和风(わふう):这是一个日语词汇,指的是日本传统文化风格和艺术风格。

在中国,和风也被广泛使用,用于形容一些与日本文化相关的事物,如和服、茶道等。

2.国漫(こくまん):国漫是指中国的动画和漫画产业。

近年来,中国的国漫产业蓬勃发展,受到了越来越多的关注和喜爱。

第二类:生活方式词汇1.爱豆(あいどる):这是一个日语词汇,指的是偶像明星。

在中国,爱豆也成为了年轻人对偶像明星的称呼。

2.少女漫(しょうじょまん):这是一个日语词汇,指的是女孩子们喜欢的漫画和动画。

在中国,少女漫也成为了女性读者喜欢的一种文化现象。

第三类:网络流行词汇1.萌萌哒(もえもえだ):这是一个日语词汇,形容可爱的样子。

在中国的网络文化中,萌萌哒是一个非常流行的词汇,用于形容可爱的人或事物。

2.脱单(だつだん):这是一个日语词汇,指的是单身者找到另一半。

在中国,脱单也成为了一个流行词汇,用于形容单身者找到恋爱对象的状态。

第四类:时尚潮流词汇1.潮流(ちょうりゅう):这是一个日语词汇,指的是时尚潮流。

在中国,潮流也成为了一个非常常用的词汇,用于形容时尚和潮流的事物。

2.奢侈品(しゃちひん):这是一个日语词汇,指的是奢华的商品。

在中国,奢侈品也成为了一个非常热门的词汇,用于形容高档品牌的商品。

第五类:社会现象词汇1.裸婚(はだかけこん):这是一个日语词汇,指的是没有房子、车子等物质条件就结婚的现象。

在中国,裸婚也成为了一个热门的词汇,形容年轻人追求自由和真实的婚姻观。

2.丧文化(そうぶんか):这是一个日语词汇,指的是一种流行的文化现象,形容年轻人对生活不满和消极的态度。

在中国,丧文化也成为了一个流行词汇,形容年轻人对现实社会的无奈和失望。

中日流行语的对比研究

中日流行语的对比研究

中日流行语的对比研究
俗话说“语言是反映时代的镜子”,很多流行语可以反映出某个时期的社会现状。

现有的先行研究多针对中日流行语中的其中一种进行研究,将两者做对比研究的还比较少。

本论文以2008年至2017年10年间的中日流行语大奖的获奖语为研究对象,总结了中日流行语各自的特征,围绕流行语与社会世相的关系以及流行动向的特点进行了对比分析。

本论文的第一章介绍了关于中日流行语的先行研究,设定了流行语的定义和研究范围。

第二章分别介绍了中日流行语的特点并总结了两者的异同点。

第三章分别介绍了中日流行语所反映出的中日社会世相并总结了两者的异同点。

第四章利用谷歌趋势图和百度指数的数据,分析了中日流行语各自的流行动态特征。

中日流行语的共同特征主要有省略较多、比喻和方言的使用、词缀的妙用及强大的派生力等,不同之处在于中日流行语的书写特点的不同,以及受外来语影响程度不同等。

中日流行语反映出中日社会世相的共同点是中日民众对政治都很关注、都受到新旧媒体的影响和推动。

不同点是中日民众关注的领域不同,性别歧视程度、互联网的发展以及环境灾害相关领域存在不同等。

关于中日流行语的流行动向,通过分析Google Trends和百度指数的大数据图,将中日流行语分为“山形”“波形”和“其他”三类。

中日流行语中“山形”的占比远多于“波形”和“其他”。

也就是说,多数的流行语具有“一时性”。

但是,部分流行语并不具备“一时性”的特点:“波形”流行语在流行年份前后均保持了比较高的使用量,而有些“其
他”类的流行语尽管在开始流行前几乎未被使用,但是在流行年份过了以后,依旧保持了较高的使用量和搜索量,没有减少趋势。

网络用语(中日对照)

网络用语(中日对照)

日语网络用语(中日对照)社区コミュニティ博客ブログ家伙野郎(やろう)意义意味内容灌水気分の赴くままに特に意味を持たない書き込みをすること潜水チャットやBBSで人の発言を読むだけで書き込みをしないこと聊天チャットする菜鸟初心者QQ 中国のチャットソフト80后80年以後に生まれた世代。

上网ネットにアクセスする网购ネットショッピング娱乐エンターテイメント论坛フォーラム网友ネット愛好者网虫インターネットの虫网友ネット上の知り合い贴子カキコ(かきこ)网吧インターネット・パー批处理バッチ処理网民インタネットユーザー晒客暴露族(ばくろぞく)网友ネットの仲間机灵鬼抜け目のないやつ急性小吃亏短気は損気浑人分別のない人货卖一张皮商売における包装の大切さをたとえて言う鸡蛋里挑骨头あら探しする花冤钱金をぼられる滑天下之大稽笑止千万(しょうしせんばん)话里有骨話にとげがある动气腹を立てる横肉凶悪な顔つき花里胡哨色がけばけばしい道行技能(ぎのう)爆棚大入り満員になる星罗棋布ユビキタス爆红人気が爆発する白搭役に立たない海投大量送信(たいりょうそうしん)网恋ネット恋愛红透人気が沸騰する(にんきがふっとうする)播客ポッドキャスト发帖書き込む楼主スレ主(すれぬし)灌水書き込む马甲ユーザーの登録名回帖コメントを返す在线オンライン聊天チャット大侠インターネットに詳しい人美眉若い女性表情符号顔文字(かおもじ)红人気がある(にんきがある)门户网站大手ポータルサイト基地アルカイダ综合症症候群(しょうこうぐん)垮掉的一代ドロップアウト世代草民庶民(しょみん)首领頭目、トップ网虫インターネットマニア、オタク放肆ほしいままに振る舞う换汤不换药形式だけ変えて中身はもとのまま寄希望于青年若者に希望を託す信息革命IT革命笔友レタ交电子游戏机TVゲーム機葵花宝典葵花宝典(きかほうてん天外飞砖天外飛磚(てんがいひせん)嘻嘻ウシシ咔咔ハハ吼吼ほうほう爆头殴る大虾大虾sorry ass かわいそうな人bull ばかなことを言うなpls どうぞr p w t 公序良俗(こうじょりょうぞく)潜水员ROM(ろむ)水母チャッター斑竹,板猪管理者酱紫こういうこと网吧ネット・カフェJjwwぶつぶつうるさい。

中日流行词汇汇总

中日流行词汇汇总

中日流行词汇汇总近年来,中日两国之间的文化交流越来越频繁,许多流行词汇也开始在两国间流行。

这些词汇不仅反映了社会变迁和时代发展,还展现了两国人民的共同爱好和价值观。

本文将汇总一些中日流行词汇,带您一同领略中日两国的时代风貌。

第一部分:生活类流行词汇1. 点外卖(中文)- デリバリー(日文)随着外卖服务的普及,点外卖成为了许多人生活中的常态。

无论是中国的美团外卖还是日本的デリバリー服务,人们越来越喜欢通过手机APP点餐享受便捷的外卖服务。

2. 手机支付(中文)- スマホ決済(日文)手机支付已经成为了当今生活中不可或缺的一部分。

在中国和日本,通过手机支付购物已经成为了主流,人们不再需要携带现金或信用卡,只需在手机上轻轻一扫即可完成支付。

3. 网红(中文)- インスタ映え(日文)网红这个词汇早已风靡全球。

无论是中国的网红小店还是日本的インスタ映え景点,人们追逐着网红的足迹,去寻找那些能在社交媒体上引起轰动的瞬间。

第二部分:娱乐类流行词汇1. 满分(中文)- パーフェクト(日文)满分代表着完美,不仅在学校中用于评分系统,也在日本的许多综艺节目和游戏中经常出现。

无论是解开谜题还是展示才艺,人们都希望能够获得满分,成为最完美的存在。

2. 爆款(中文)- ヒット商品(日文)爆款一词用于形容热销商品或者热门文化现象。

不管是各种限定版的商品还是在社交平台上疯传的流行文化现象,都可以称之为爆款。

3. 电竞(中文)- ゲーム大会(日文)电竞作为一种新兴的竞技活动,在中日两国都备受关注。

无论是参与游戏的选手还是观看比赛的观众,都希望能够在电竞舞台上取得胜利,成为电竞界的明星。

第三部分:网络用语类流行词汇1. 蘑菇街(中文)- ワンピース(日文)蘑菇街这个中国的电商平台,在日本也有很高的知名度。

在两国中,蘑菇街都代表着时尚潮流和购物的热门场所。

2. 尬聊(中文)- 空気読めない(日文)尬聊这个词汇常常用来形容一种让人感到尴尬的交流方式。

中日校园流行语之对比研究

中日校园流行语之对比研究

中日校园流行语之对比研究【摘要】大学校园流行语随着时代的不断变化,随着学生们的喜恶爱好的不断变化,已经逐渐成为校园文化的重要组成部分。

大学校园的流行语是大学生生活、心理等方面在语言中的折射。

本文对中日校园流行语的涵义,适用场合等进行了对比研究。

【关键词】中日校园;大学生;流行语流行语产生的原因词汇的变化是当代社会发展、精神文化变迁的一面镜子,而作为有较高文化素养的大学生们,他们的语言也有独到之处。

而且这些不同的语言背后有着他们各自的心理特征。

以此来显示他们强烈的自我意识和不被常规与传统束缚的个性。

求新、求奇、个性化是当下大学生共同的追求。

他们乐于创新,喜欢标新立异,而且思维活跃,想象力丰富,对新事物接受能力强。

同时他们日常生活、学习的校园环境,都基本相近,所以很容易产生群体认同价值。

这就推动了校园流行语的产生和发展。

流行语是指在一定时间和范围内,通过传播,广为流传的、具有使用人数多、频率高、范围广的特点的词汇。

大学校园流行语就是在校园内部产生发展的为大多数学生(这里以大学生为研究对象)所接受使用的一种特殊的流行用语。

中日校园最新流行语的对比大学校园流行语是大学生生活、心理等方面在语言中的折射。

无论是在中国还是在日本,它体现了学生们希望从现有的词语及词语规范中解放出来,打破那种沉闷的、拘谨的氛围,于是,创造出一些新鲜、奇特,自由、风趣的词语。

经过对近年来中日校园流行语的对比研究,发现他们既有共性又有区别,并且还呈现出相互影响的特点。

笔者通过查阅资料,参考中国各大网站的流行语,就其涵义,使用场合等作了说明。

1.顶。

这个字活跃在各大论坛,言简意赅,意为支持,是典型的意象形态话语。

其实,我们是在不知不觉中被意象俘虏的。

上世纪八九十年代,倾听港台流行歌曲,痴迷摇滚,读琼瑶、金庸、三毛、王朔,看周星驰的搞笑片,通俗文本以强烈的视听或宣泄重新塑造了大学生的感官,而今网络用语红遍大江南边,顶,沙发,大学生们对这些跟帖时用的词耳熟能详。

汉日网络新语

汉日网络新语

汉日网络新语•流行语构词法比较作者:水源来源:《现代语文》2019年第06期摘; 要:基于对照语言学理论和语料分析,聚焦考察汉日网络新语·流行语的构词法异同,并试图探索中日语言文化的互动机制,旨在开拓构词研究的新视角,并对其异同原因进行阐释。

总体看来,汉日网络新语·流行语构词法“大同小异”。

“大同”体现在都可以分为新造语、借用语和转用语三类;都具有追新求异和简化趋势。

“小异”表现为汉语构词法呈“形义统一”模式,很少突破现有的语法形态规范,多运用有限的语音形式去丰富词汇系统;日语构词法呈“形义多容”模式,部分词语流行后语法形态发生变化,结合外来语促进构词方式发展。

二者构词法的异同来自汉、日民族对语言演化传播识解和语言特质的异同。

关键词:汉语;日语;网络流行语;构词法一、网络新语·流行语的定义与构词法(一)新语·流行语的界定所谓“新语”,即指语言社会中出现的一个新词汇,一种是“新造语”;另一种是“既存语”,包括外来词、合成词和派生词[1](P291-292)。

“流行语”是指在一定时期、一定社群内被人们普遍使用的话语形式,一般为口语,有一定的方言性,是一定时期内政治、经济、文化、习俗及人们心理活动等因素的综合产物,并在传媒的推动下盛行的词、短语、句子或者特定的句子模式[2](P239)。

吉田光浩(1999)认为,由于这些语言侧重表示时事和风俗等内容,如果单纯从词汇的角度出发,虽然易于处理分析语料,但对“新语·流行语”的研究不过流于皮相[3](P146-147)。

因此,本文将汉日网络新语·流行语中的词汇和语句同时选定为研究对象。

如“神马都是浮云”“いい質問ですねぇ!”等。

(二)构词法根据《日本语学研究事典》(2007),新语·流行语的构词方式可以分为新造语、借用语、转用语三种[4](P146)。

所谓“新造语”,顾名思义即新造出的词语。

中日网络流行词汇比较研究

中日网络流行词汇比较研究

118中日网络流行词汇比较研究王以臻(宁波大学 外国语学院,浙江 宁波 315211)摘 要:网络流行词是一种特殊的词汇,能够反映社会现象。

通过对近年来中日流行词的比较,可以发现,汉语网络流行词很多都符合修辞学造词法,构词方式比较严整,衍生性、能产性较强。

日语网络流行词的造词一般是通过词基与词基之间的组合来实现的,并不一定遵循修辞学构词,不如汉语那样高度凝练,它们大多来自某一具体事件,衍生性、能产性较弱。

关键词:中国;日本;网络流行词;修辞学;造词法作者简介:王以臻,男,宁波大学外国语学院硕士研究生。

从语言学的角度来说,网络流行词是一种特殊的词汇,具有它的构词方式,同时也能够透视各种社会现象。

流行词反映了特定使用群体的心理状态,在一定程度上也反映出社会文化的发展趋势。

对中日网络流行词汇进行比较研究,可以让我们更深刻地了解两国国情及文化背景的差异,有利于增进相互理解。

一、网络流行词汇网络词汇是在互联网上使用的一些特殊语言或文字,流行词是指适用于特定群体,更利于表达某些复杂含义的新词汇或新词汇的雏形,因其新颖性、时尚性、便利性、简捷性而受到特定群体尤其是年轻人的青睐。

网络流行词就是产生于网络环境、受到社会关注和认同的时尚词语。

它聚焦社会百态,多层面、多方位地反映了社会现状和国民的文化心理。

它是对某一时期的政治、经济、文化等流行趋势的反映,与人们的生产活动和日常生活息息相关。

因此,很多学者将流行词称为“语言国情”(张新,2010)。

二、中日网络流行词汇的现状产生于网络中的流行词汇聚焦社会热点,能及时快捷地反映当下的社会现状和人们的心理认知,因而具有流行性、高频性、创新性和时段性等特点。

尤其是近年来,随着微信、微博等社交媒体的迅速发展,以社交网络为代表的大众传媒不断拓展和渐次普及,许多流行词在极短的时间内经过复制和传播而为人们所熟知、所应用,并引起广泛关注。

中国近年来网络媒体发展迅猛,每年都有大量的网络流行词汇转变为大众用语,因此,对流行词汇的关注越来越多。

从构词法的角度来看中日流行语的对比研究——以2017年到2021年的中日十大流行语为例

从构词法的角度来看中日流行语的对比研究——以2017年到2021年的中日十大流行语为例

从构词法的角度来看中日流行语的对比研究——以2017年到2021年的中日十大流行语为例摘要:众所周知,语言是反映社会和文化的一面镜子。

伴随着国家政治、经济、文化的发展,产生了大量反映新事物、新观点、新状况的流行语。

它们不仅反映了语言的新的发展趋势,而且也丰富了语言的词汇体系。

近年来,关于流行语的研究一直备受关注,但大多都是以单一的语言研究对象为主。

鉴于此,本文以 2017年到 2021年的中日十大流行语为研究对象,并尝试从构词法的角度考察中日流行语的特征和异同之处。

通过对中日流行语进行对比分析,有助于我们更深刻地理解两国的社会现状和不同文化背景,促进中日交流与合作,提高日语学习者的跨文化交际能力。

关键词:中国;日本;构词法;流行语;对比作者简介:牟雅婷(1999—),女,四川泸州人,辽宁师范大学外国语学院硕士研究生,从事日语语言文学研究。

一、先行研究流行语的定义:米川明彦(1989)认为“流行语是新出现在语言社会中,或者为了新表现既有的事物和概念而被创造,被赋予了新的意义,其存在权得到了社会承认的词语”[1]。

日本学者们的研究大致可分为针对流行语本身、流行语的发展倾向以及流行语的构词法的研究这三个方向。

其中,米川(1989)认为新词和流行语的创作方法主要分为两种,一种是创造与已有词完全无关的新词,另一种是利用已有词创造新词[1]。

后者可以进一步分为借用法、派生法、省略法、合成法、类推法。

如果从语言学角度对单词按词结构进行分类,可分为单纯词和合成词,合成词又可分为复合词和派生词。

洼园晴夫(2002)从词的构成论的立场深入考察了流行语的创作方法和意义变化,并阐明了语言学的法则和原理[2]。

目前,关于流行语的研究已引起了国内学者们的广泛关注,并取得了丰硕的成果。

其中,李红艳(2014)对比分析了2013 年度中日两国网络流行语的异同,并从语言学的角度剖析了中日民众心理状态和社会文化背景的异同[3]。

吕娟(2018)以2008年至2017年10年间的中日流行语大奖的获奖语为研究对象,总结了中日流行语各自的特征,围绕流行语与社会世相的关系以及流行动向的特点进行了对比分析[4]。

中日流行语的对比研究

中日流行语的对比研究

中日流行语的对比研究一、引言流行语是某一时间内盛行某地或某阶层的语言。

流行语,作为一种词汇现象,反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物。

不同时期有不同的流行语,而不同的流行语则作为社会一根敏感的神经,反映出社会在文化、政治等各种方面的变化。

本篇论文将从文化心理学、经济、生成机制、社会变迁等层面将中日流行语进行对比研究。

二、中日流行语的异同1.文化心理学层面中日两国共处于东亚文化圈,其流行语既存在相似之处,也会受国家背景等各方面因素影响而存在不同之处。

[i]相似之处即共性,不同之处即间性,下文内容将从这两者出发进行讨论。

从共性来看,两国的流行语言都可以大致的被归类为“政治经济”“文化娱乐”“社会生活”三类。

政治经济类的流行语都在生活中并不常用,且相对官方,例如中国的“小目标、命运共同体、人民至上”等以及日本的“マイナス金利(负利率)、軽減税率(轻减税率)、令和(令和)”等。

文化娱乐方面两国的流行语都主要出自当时的娱乐明星、体育明星之口或影视作品中,如中国的“葛优躺、洪荒之力、我不要你觉得我要我觉得”等和日本的“神ってる(太神了)、鬼滅の刃(鬼灭之刃)”等。

社会生活上,两国的流行语都表现出了人民对社会事件的较强敏感性,例如中国的“共享、巨婴、后浪”等,以及日语的“保育園落ちた日本死ね(连托儿所都出问题的日本还是快去死吧)、睡眠負債(睡眠缺失)、計画運休(计划性休假)”等。

而与共性相对的,两国的流行语亦存在着一定的间性主要体现在词句的构成上。

从词句构成的角度上看,日本流行语言的新造词句和外来词句占比大于中国。

中国的流行语言则在语义泛化和构式变体上超过日本,构式变体上可能和中文以单音语素为标记,只需要提取特定字词与其他搭配使用有关。

这种语言构成简化了构式变体的新词汇创造难度。

而语义泛化上可能和中国庞大的人口导致的高频度语言使用有关,这种情况下语言原有的语义会更容易淡化和拓展。

2.经济层面(1)从流行语看日本经济发展:2011-2022年的经济领域流行语的数量的稀少,反映了日本经济的低迷。

各类词语中日对照表汇总

各类词语中日对照表汇总

各类词语汇总(中日对照)(一)手机相关折叠式折畳み式(おりたたみしき)直版机ストレート式、フラット式/翻盖式フラップ式天线アンテナ听筒レシーバ话筒マイク耳机イヤホン转轴ヒンジ液晶屏LCD、液晶(えきしょう)双屏デュアル液晶(えきしょう)双频デュアルバンド单色屏モノクロ液晶彩屏カラー液晶摄像头カメラ内置式内蔵式(ないぞうしき)十字方向键十字(じゅうじ)キー/键盘キーパッド数字键.数字(すうじ)キー通话键,应答键通話(つうわ)キー、応答(おうとう)キー挂机键切り(きり)ボタン键アスター#键シャープ通讯录電話帳(でんわちょう)文字输入文字入力(もじにゅうりょく)编辑編集(へんしゅう)来电显示着信番号通知(ちゃくしんばんごうつうち)未接来电未応答着信(みおうとうちゃくしん)待机待受け(まちうけ)、待機(たいき)待机画面待受け画面、待機画面(たいきがめん)来电铃声着メロ(ちゃくめろ)40和弦40和音(わおん)短信ショートメール接收发送送受信(そうじゅしん)、発着信(はっちゃくしん)数据传输データー通信(つうしん)基带ベースバンド信号切换ハンドオーバー信号弱,弱场强電波弱い(でんぱよわい)、弱電解(じゃくでんかい)通话断线通話切れ(つうわきれ)静音模式マナーモード漫游,roamingローミング振动バイブ(二)饮食相关①食品类主食主食(しゅしょく)副食品副食物(ふくしょくぶつ)菜おかず代食品代用食(だいようしょく)盒装食品折詰(おりづめ)流食流動食(りゅうどうしょく)麦片粥オートミール紫菜饭卷海苔巻き(のりまき)挂面そうめん烤粘糕焼き餅(やきもち)菱形粘糕菱餅(ひしもち)清汤、汤吸い物(すいもの)酱汤おつゆ烤地瓜焼き芋(やきいも)鸡素烧すき焼き铁扒牛肉ビフテキ炸肉饼,油炸丸コロッケ子烤豆腐焼豆腐(やきどうふ)洋粉寒天(かんてん)(石花菜做的)ところてん凉粉,洋粉青鱼子数の子(かずのこ)鱼卷ちくわ鱼糕かまぼこ火腿ハム腊肉、咸猪肉ベーコン②蔬菜类蔬菜野菜(やさい)白菜白菜(はくさい)油菜油菜(あぶらな)菠菜ほうれんそう卷心菜キャベツ芹菜芹(せり)菜花カリフラワー韭菜韮(にら)芜菁蕪(かぶ)豆芽もやし莴苣レタス牛蒡牛蒡(ごぼう)鸡儿肠嫁菜(よめな)西红柿トマト茄子茄子(なす.なすび)萝卜大根(だいこん)水萝卜二十日大根(だいこん)胡萝卜人参(にんじん)瓜瓜(うり)南瓜唐茄子(とうなす)南瓜カボチャ黄瓜胡瓜(きゅうり)丝瓜糸瓜(へちま)辣椒唐辛子(とうがらし)青椒ピーマン辣根山葵(わさび)土豆じゃが芋(いも)地瓜薩摩芋(さつまいも)豆角いんげん豆(まめ)葱葱(ねぎ)元葱玉葱(たまねぎ)大蒜大蒜(にんにく)香菜パセリ③水果類水果果物(くだもの)苹果リンゴ水蜜桃水蜜桃桃子桃(もも)李子李(すもも)梨梨(なし)杏子杏(あんず)葡萄葡萄(ぶどう)柿子柿(かき)草莓苺(いちご)樱桃さくらんぼ朱栾ザボン枇杷枇杷(びわ)香蕉バナナ柚子柚(ゆず)西瓜西瓜(すいか)甜瓜メロン石榴石榴(ざくろ)菠萝パイナップル橙子だいだい柑桔蜜柑(みかん)柑桔橘(たちばな)桔子オレンジ广柑ネーブル金桔金柑(きんかん)柠檬レモン山楂さんざし慈姑慈姑(くわい)枸橘からたち枣なつめ④酒水类绿茶緑茶(りょくちゃ)龙井茶ロンジン茶(ちゃ)乌龙茶ウーロン茶(ちゃ)红茶紅茶(こうちゃ)咖啡コーヒー牛奶ミルク酸奶ヨーグルト可口可乐コカコーラ柠檬水レモン水矿泉水ミナラル•ウォーター汽水サイダー果汁ジュース果子露シロップ冰激凌アイスクリーム凉开水湯ざまし(ゆ)威士忌ウィスキ白兰地ブランデー香槟酒シャンペン日本酒清酒(せいしゅ)啤酒ビール鲜啤酒生ビール(なま)烧酒,白酒焼酎(しょうちゅう)(三)动物相关①鸟类鸟鳥(とり)鸡鶏(にわとり)公鸡雂鳥(おんどり)母鸡雌鳥(めんどり)鸡雏ひよこ鸭子家鴨(あひる)鹅鵞鳥(がちょう)火鸡七面鳥(しちめんちょう)鸽子鳩(はと)信鸽伝書鳩(でんしょぱと)山禽野鳥(やちょう)凤凰鳳凰(ほうおう)天鹅白鳥(はくちょう)孔雀孔雀(くじゃく)隼鸟隼(はやぶさ)雕わし鹰鷹(たか)猫头鹰みみずく候鸟渡り鳥(わたりどり)雁雁(がん)麻雀すずめ云雀雲雀(ひばり)金丝雀カナリア燕子燕(つばめ)乌鸦鴉(からす)伯劳百舌(もず)鹦鹉鸚鵡(おうむ)黄莺うぐいす斑鸫鶫(つぐみ)鹌鹑鶉(うずら)布谷鸟郭公(かっこう啄木鸟きつつき水禽水鳥(みずとり)鸳鸯鴛鴦(おしどり)白鹭白鷺(しらさぎ)海鸥鴎(かもめ)企鹅ペンギン鸵鸟駝鳥(だちょう)②鱼类鱼魚(さかな/ うお)鲨鱼さめ河豚河豚(ふぐ)真鲷,加级鱼鯛(たい)鲫鱼鮒(ふな)鳕鱼鱈(たら)比目鱼平目(ひらめ)大马哈鱼鮭(さけ)黄花鱼ぐち刀鱼たちうお秋刀鱼秋刀魚(さんま)鲽鱼鰈(かれい)鲐鱼さば鲣鱼鰹(かつお)鰤鱼鰤(ぶり)鲤鱼鯉(こい)鲇鱼なまず鳟鱼鱒(ます)鳝鱼鰻(うなぎ)海水鳗穴子(アナゴ)对虾くるまえび墨鱼烏賊(いか)胭脂鱼鯔(ぼら)三文鱼サーモン沙丁鱼鰯(いわし)海鲈鱼鱸(すずき)鲶鱼鮎(あゆ)金枪鱼鮪(まぐろ)文蛤蛤(はまぐり、あさり)螃蟹蟹(かに)龙虾伊勢海老(いせえび)章鱼蛸(たこ)牡蛎蛎(かき)扇贝帆立貝(ほたてがい)鲸鱼鯨(くじら)鲍鱼鮑(あわび)海胆海胆(うに)海参海鼠(なまこ)海螺法螺(ほら)③其他动物动物動物(どうぶつ)猛兽猛獣(もうじゅう)大熊猫パンダ类人猿類人猿(るいじんえん)黑猩猩チンパンジー大猩猩ゴリラ象象(ぞう)熊熊(くま)老虎虎(とら)狮子ライオン豹子豹(ひょう)河马河馬(かば)斑马縞馬(しまうま)长颈鹿麒麟(きりん)骆驼駱駝(らくだ)野猪猪(いのしし)驴驢馬(ろば)狼狼(おおかみ)黄鼠狼いたち狐狸狐(きつね)貉たぬき猴猿(さる)蝙蝠蝙蝠(こうもり)老鼠鼠(ねずみ)松鼠栗鼠(りす)袋鼠カンガルー兔子兎(うさぎ)猫猫(ねこ)野猫のら猫狗犬(いぬ)看门狗番犬(ばんけん)猎犬猟犬(りょうけん)军用犬、警犬シェパード(四)人体部位身体体(からだ)头頭(あたま)头发髪の毛(かみのけ)耳朵耳(みみ)眼睛目(め)眼眶まぶち眼皮瞼(まぶた)眼角目頭(めがしら)鼻子鼻(はな)鼻梁鼻筋(はなすじ)脸顔(かお)脸颊頬(ほお)额額(ひたい)嘴口(くち)脖子首(くび)下巴顎(あご)舌舌(した)眉眉(まゆ)唇唇(くちびる)肩肩(かた)个头背(せ)皮肤肌(はだ)肚子腹(はら)脑脳(のう)肠腸(はらわた)肚脐臍(へそ)腰腰(こし)喉喉(のど)心脏心臓(しんぞう)胳膊肘肘(ひじ)腕腕(うで)手手(て)手指指(ゆび)手掌掌(てのひら)手背手の甲(てのこう)胸,心脏胸(むね)大腿腿(もも)脚足(あし)膝膝(ひざ)(五)体育相关(1)足球(之一)11(足球队的别称)イレブン抽签トス球门ゴール球门网ゴールネット球门柱ゴールポスト球门线ゴールライン球门横梁クロスバー中场ミッドフィールド中圈センターサークル角旗コーナーフラッグ守门员ゴールキーパー核心队员(组织进攻)ゲームメーカー前锋フォワード边锋,两翼队员ウイング中卫ストッパー殿后后卫スイーパー游动后卫リベロ防守队员デイフェンダー插入对方门前射门的队员ストライカー踢球,踢法キック带球,运球ドリブル开球キックオフ掷界外球スローイン足外侧踢球アウトサイドキック脚内侧踢球インサイドキック用脚背踢球インステップキック用脚跟传球ヒールキック倒钩球オーバーヘッドキック跳起踢球(飞脚)ジャンプキック顶球,头球ヘデイング短传ショートパス传中センタリング纵深传球縦(たて)パス向侧传球横(よこ)パス空档传球スルーパス回传球リターンパス向后传球バックパス(1)足球(之二)转身射门バックシュート一人连得三分ハットトリック解围クリア守门员挥拳击球パンチング断球,截球,抢球インターセプト抢截球タックル鱼跃抢球/救球セービング任意球フリーキック定位球プレースキック罚球区ペナルテイーエリア罚点球ペナルテイキック角球,踢角球コーナーキック拉开战术,拉开进攻オープンプレー进攻,攻击オフェンス区域防守ゾーンデイフェンス越位战术オフサイドトラップ突袭战术,快速进攻战术キック.アンド.ラッシュ人盯人防守/战术マンツーマンデイフェンス阻碍,障碍物オブストラクション踢起的慢高球ロビング假动作停球,虚晃停球トラッピング佯攻,假动作フェイント违例,犯规ファウル手触球(犯规)ハンドリング绊人(犯规)トリッピング背后撞人バックチャージ推人犯规プッシング冲撞守门员キーパーチャージ拉,跑,阻挡等犯规动作ホールデイング踩线,踏线タッチライン(2)羽毛球羽毛球バドミントン/シャトルコック发球区サービスコート扣杀,扣球スマッシュ接发球レシーブ抽击,抽球ドライブ带球,运球;连击ドリブル吊网前球ドロップショット反手击球バックハンド球出界アウト过腰发球オーバーウェスト高手发球オーバーハンド过顶扣杀,高球扣杀オーバーヘッドストローク切球カット打对角线球,斜线球クロスコートショット侧手击球サイドアームストローク打网前球,网前轻挑球ヘアピンショット发球失误フォールト触网タッチ・ザ・ネット球触及身体或衣服タッチ・ザ・ボデイー连击ダブルタッチ拍框或拍柄击球フレームショット持球ホールデイング越线ラインクロス阻挠,干扰インターフェア(六)五十六民族鄂温克族エベンキ族鄂伦春族オロチョン族满族まんしゅう族锡伯族シボ族赫哲族ホジェン族朝鲜族ちょうせん族蒙古族モンゴル族达斡尔族ダフール族东乡族トンシャン族保安族ボウナン族土族トゥー族维吾尔族ウイグル族撒拉族サラール族裕固族ユーグ族乌孜别克族ウズベク族哈萨克族カザフ族塔塔尔族タタール族柯尔克孜族キルギス族塔吉克族タジク族俄罗斯族オロス族回族カイ族藏族チベット族门巴族メンパ族珞巴族ロッパ族羌族チャン族普米族プミ族独龙族トールン族怒族ヌー族彝族イ族傈僳族リス族纳西族ナシ族哈尼族ハニ族拉祜族ラフ族基诺族ジノー族阿昌族アチャン族白族ペー族土家族トゥチャ族景颇族チンポー族苗族ミャオ族瑶族ヤオ族畲族ショオ族高山族カオシャン族佤族ワ族崩龙族パラウン族德昂族トーアン族布朗族プーラン族京族キン族仡佬族コーラオ族黎族リー族侗族トン族水族スイ族毛纳族マオナン族仫佬族ムーラオ族壮族チワン族布依族プイ族傣族タイ族(七)色彩相关草绿色萌黄(もえぎ)色、カーキ色茶绿色鶯(うぐいす)色绿色緑(みどり)、グリーン青绿色緑青(ろくしょう)、エメラルドグリーン墨绿色新緑(しんりょく)色、ビリジャン淡绿色青磁(あおじ)色、コバルトプルー浓绿色草色(くさいろ)深绿色松葉(まつば)、ダークグリーン蓝色青色、ブルー海蓝瑠璃(るり)、マリンブルー深蓝紺碧(こんぺき)、ブルーブラック淡蓝色水色(みずいろ)、ライトブルー天蓝色空色(そらいろ)、スカイブルー深青紺青(こんじょう)、プルシャンブルー砖青群青(ぐんじょう)、ウルトラマリン青黑色土色(つちいろ)、バーントシェンナー黄色黄色(きいろ)、イエロー桔黄色オレンジ色淡黄色薄い黄色、クリームイエロー、レモンイエロー杏黄色杏色(あんずいろ)黄金色黄金色(こがねいろ)、ゴールド土黄色丁字(ちょうじ)、イエローオークル黄土色黄土色(こうどいろ)、オークル红色赤色(あかいろ)、レッド浅红色薄赤色、ライトレッド紫红殷紅(いんこう)、モーブ粉红桜色(さくらいろ)、ピンク浅桃色薄桃色、ベビーピンク深红新紅色(しんこういろ)、スカーレッド桃红桃色(ももいろ)胭脂红えんじ色、カーミン、グークレッド土红小豆(あずき)、赤ベンガラ色朱红色朱色(しゅいろ)、バーミりォン紫色紫色(むらさきいろ)、パープル深紫深紫色(ふかむらさきいろ)黑色黒、ブラック褐色褐色(かっしょく)、ブラウン棕褐色茶褐色(ちゃかっしょく)、ダークブラウン咖啡色コーヒー色栗色栗色(くりいろ)、マルーン柠檬色レモン色灰色灰色(はいいろ)、グレー银色銀色(ぎんいろ)、シルバー银灰色銀灰色(ぎんはいいろ)、シルバーグレー白色白色(はくしょく)、ホワイト驼色らくだ色、ベージェ(6)其他世纪世紀(せいき)年年(ねん)光年光年(こうねん)前年前年(ぜんねん)/一昨年(おととし)去年去年(きょねん)/昨年(さくねん)今年今年(ことし)明年明年(みょうねん)/来年(らいねん)后年後年(こうねん)/再来年(さらいねん)上上个月先々月(せんせんげつ)上个月先月(せんげつ)这个月今月(こんげつ)下个月来月(らいげつ)下下个月再来月(さらいげつ)上上周先々週(せんせんしゅう)上周先週(せんしゅう)本周今週(こんしゅう)下周来週(らいしゅう)下下周再来週(さらいしゅう)前天一昨日(おととい)昨天昨日(きのう)今天今日(きょう)明天明日(あした/みょうにち)后天明後日(あさって)周末週末(しゅうまつ)月末月末(げつまつ)年末年末(ねんまつ)早上朝(あさ)上午午前(ごぜん)中午昼(ひる)下午午後(ごご)傍晚夕方(ゆうがた)晚上夜(よる)白天昼(ひる)(九)汽车品牌劳斯莱斯ロールスロイス(Rolls Royce)奔驰ベンツ(Benz)宝马BMW沃尔沃ボルボ(Volvo)凌志レクサス(Lexus)奥迪アウディ(Audi)雅阁アコード(Accord)皇冠クラウン(Crown)丰田トヨタ(Toyota)保时捷ポルシュ(Porsche)蓝鸟ブルーバード(Blue Bird)本田ホンダ(Honda)威驰ヴィオス(Vios)帕萨特パサート(Passat)福美来ファミリア(Familia)飞度フィットサルーン(Fitsaloon)威姿ヴィッツ(Vitz)阳光サニー(Sunny)捷达ジェッタ(Jetta)碧莲シビリアン(Civilian)赛欧セイル(Sail)宝来ボーラ(Bola)波罗ポロ(Polo)佳奔アーバン(Urvan)爱快アキュラ(Acura)海狮ハイエース(Hiace)阿尔发エルフ(Elf)莲花ロータス(Lotus)雷诺ルノー(Renault)林肯リンカーン(Lincoln)朗伯基尼ランボルギーニ(Lamborghini)陆虎ランドローバー(Land Rover)蓝旗亚ランチア(Lancia)梅赛德斯/奔驰メルセデス/ベンツ(Mercedes Benz)野马ムスタング(Mustang)三菱三菱(Mitsubishi)马自达マツダ(Mazda)本特利ベントレー(Bentley)总统プレジデント(President)普利斯通ブリジストン(Bridgestone)标致プジョー(Peugeot)大众フォルクスワーゲン(Voldswagen)福特フォード(Ford)法拉利フェラーリ(Ferrari)菲亚特フィアット(Fiat)别克ビュイック(Buick)甲壳虫ビートル(Beetle)新甲壳虫ニュービートル(New Beetle)帕杰罗パジェロ(Pajero)日产/尼桑ニッサン(Nissan)切诺基チェロキー(Cherokee)大发ダイハツ(Daihatsu)大宇大宇(Daewoo)公爵王セドリック(Cedric)西雅特セアト(Seat)斯马特スマート(Smart)斯巴鲁スバル(Subaru)铃木スズキ(Suzuki)斯柯达スコダ(Sdoda)夏利シャレード(Sharade)美洲虎ジャガー(Jaguar)雪佛莱シボレー(Chevrolet)富康シトロエン(Citroen)桑塔纳サンタナ(Santana)土星サターン(Saturn)水星マーキュリー(Mercury)光冠コロナ(Corona)现代現代(Hyundai)雪铁龙/萨拉クサラ(Xsara)凯迪拉克キャデラック(Cadillac)欧宝オペル(Opel)奥兹莫比尔オールッズモビモ(Oldsmobile)奥拓アルト(Alto)思域シビック(Civic)风度セフィーロ(Cefiro)霸道プラド(Land Cruiser Prado)雅马哈ヤマハ(Yamaha)陆地巡洋舰ランドクルーザー(Land Cruiser)五十铃イスズ(Isuzu)(十)医学相关(1)疾病类病危危篤(きとく)老病,持病(じびょう)老毛病风湿リューマチ病癌癌(がん)肿瘤腫瘍(しゅよう)破伤破傷風(はしょうふう)风感冒風邪(かぜ)流感インフルエンザ咳嗽咳(せき)伤寒チフス疟疾マラリア天花天然痘(てんねんとう)霍乱コレラ鼠疫ペスト麻疹麻疹(はしか)猩红しょうこうねつ热白喉ジフテリア脑炎脳炎(のうえん)结核結核(けっかく)肺结肺結核核肺炎肺炎(はいえん)赤痢、赤痢(せきり)痢疾泻肚下痢(げり)腹痛腹痚(はらいた)恶心吐き気(はきけ)流行やり目性结膜炎中耳中耳炎(ちゅうじえん)耳鸣耳鳴り(みみなり)砂眼トラコーマ虫牙虫歯(むしば)湿疹湿疹(しっしん)痱子汗疹(あせも)疮瘡(かさ)痔疮痔(じ)化脓化膿(かのう)顽癣田虫(たむし)脚癣水虫(みずむし)冻疮しもやけ浮肿浮腫み(むくみ)皲裂皹(ひび)脱发脱毛(だつもう)食物食当たり(しょくあたり)中毒中毒中毒(ちゅうどく)小儿小児麻痺(しょうにまひ)麻痹健忘健忘症(けんぼうしょう)症神经神経衰弱(しんけいすいじゃく)衰弱痉挛痙攣(けいれん)打嗝しゃっくり儿头痛頭痚(ずつう)眩晕目眩(めまい)昏倒卒倒(そっとう)中风中風(ちゅうぶう)中暑日射病(にっしゃびょう)贫血貧血(ひんけつ)哆嗦戦慄き(わななき)发冷寒気(さむけ)高血高血圧(こうけつあつ)压外伤怪我(けが)烧伤、やけど烫伤白内白内障(はくないしょう)障腮腺お多福(おたふく)过敏アレルギー症②药品类良药良薬(りょうやく)特效药特効薬(とっこうやく)中药漢方薬(かんぽうやく)内服药飲み薬(のみぐすり)外敷药塗り薬(ぬりぐすり)眼药目薬(めぐすり)鼻药鼻薬(はなぐすり)感冒药風薬(かぜぐすり)退烧药解熱剤(げねつざい)镇痛药鎮痚剤(ちんつうざい)兴奋剂覚醒剤(かくせいざい)麻药麻薬(まやく)解毒药解毒剤(げどくざい)泻药下剤(げざい)驱虫药駆虫剤(くちゅうざい)强心剂強心剤(きょうしんざい)药片錠剤(じょうざい)丸药丸薬(がんやく)药面儿粉薬(こなぐすり)汤药煎じ薬(せんじぐすり)药膏膏薬(こうやく)软膏軟膏(なんこう)阿斯匹林アスピリン青霉素ペニシリン蜂王浆ロイヤルゼリー结核菌苗ツベルクリン痘苗ワクチン酒精アルコール碘酒ヨードチンキ凡士林ワセリン双氧水オキシフル红药水赤チン樟脑樟脳(しょうのう)脚癣药水虫薬(むずむしぐすり)止血剂血止め(ちどめ)点滴点滴(てんてき)驱虫剂虫除け(むしよけ)防虫剂防虫剤(ぼうちゅうざい)蚊香蚊取り線香(かとりせんこう)维生素片ビタミン錠(じょう)(十二)百家姓い易韋いく郁いん尹殷う于えい衛榮英えん袁贏おう王汪區歐翁おうよう歐陽おん溫か何夏華が賀がい蓋かく郭岳霍がく樂かこう夏候かつ葛かん韓甘簡管がん顏き歸季ぎ魏きち吉きゅう丘邱仇きょ許居きょう姜喬匡龔きん金ぐ虞げい倪げん嚴阮こ胡古顧賈ご吳伍こう黃高江洪孔侯康向項耿さ沙查左さい蔡柴し史しと司徒しば司馬しゃ謝車じゃ佘しゅ朱しゅう周しゅく祝じゅん荀しょ舒じょ徐しょう蔣鍾蕭邵商焦章じょうかん上官じょう常しょかつ諸葛しん秦岑辛申せい齊成せき石せつ薛せん錢宣そ蘇そう曹宋曾莊そん孫たい戴たいし太史たく卓たん譚談だん段ちょう張趙ちん陳沈てい鄭程丁てき狄てん典と杜屠とう唐鄧董湯陶どう童にん任ねい寧ねん年ば馬ばい梅はく白ばく莫はん潘范樊ひ費ひつ畢ひょう馮ふ符傅巫ぶ武ぶん文ほう方彭包まん萬む牟もう孟毛ゆ俞ゆう熊尤遊よ余よう楊葉姚容ら羅らい雷賴らん藍り李りく陸りゅう劉龍りょ呂りょう梁廖陵りん林れい黎冷れん連ろ盧魯路(十三)美容相关三色柱サインポール价目表料金表(りょうきんひょう)剪头カット洗头シャンプー吹风ブロー做发セット烫发パーマ(をかける)冷烫コールドパーマ染发髪を染める(かみをそめる)染金色金髪に染める(きんぱつにそめる)营养面膜パック增白面膜漂白パック(ひょうはく)刮脸ひげをそる全身美容エステティック皮肤护理スキンケア修指甲マニキュア修脚趾足のつめの手入れ除斑しみ抜き香波シャンプー护发素リンス。

中日网络语言生成方式及表现形式之初步比较

中日网络语言生成方式及表现形式之初步比较

四、结论
综上所述,中日网络语言的生成方式和表现形式在多个方面存在一定的差异。 这些差异既体现了两国语言文化的特点,也反映了不同用户群体的需求和习惯。 随着互联网的不断发展,两国网络语言的交流和融合也将不断加深。因此,
我们需要更加了解和学习对方的语言文化,以更好地促进两国人民之间的交 流和理解。
2、图像中日网络语言表现形式在图像方面也存在着一定的差异。中国主要 使用表情包、GIF动图等方式来表现图像,善于利用图像的内容和形式来表达情 感和态度。而日本则更加注重使用动漫、写真等图像来表达情感和态度,对图像 的质量和内容有着更高的要求。
3、视频中日网络语言表现形式在视频方面也有所不同。中国的网络视频多 以短视频、直播等形式为主,内容多以娱乐、生活为主,表现出轻松、搞笑的特 点。而日本的网络视频则更加注重剧情和内容,善于使用动画、电视剧等形式来 表达情感和情节。
一、中日网络语言生成方式之比 较
1、用户群体中日网络语言生成方式在用户群体上存在一定差异。中国的网 络语言主要由年轻人创造和传播,他们使用网络语言的方式更加活跃和多样化。 而在日本,网络语言的主要使用群体是青少年,他们更加注重网络语言的规范性 和正式性。
2、技术手段中日网络语言生成方式在技术手段上也存在一定的差异。中国 主要使用的是输入法、社交媒体等工具,通过输入汉字、拼音等方式来生成网络 语言。而日本则主要使用平假名、片假名等转换工具,将日语中的汉字和平假名 转换成网络流行语。
四、文化
中日文化的差异也体现在语言上。在日本次演示化中,语言表达需要注重礼 仪、委婉和体贴,这也是日本次演示化中重要的价值观之一。而在中国文化中, 语言表达更注重的是意境和意会,强调的是“言有尽而意无穷”。这种文化背景 也导致了中日两国在语言表达上有着不同的特点。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
( 一) 中文 网络流行新词 各 中文论坛 与输入法 统计 的网络热 门新

法, 每年按键超过 2 7 万亿次 , 输入汉 字总量超 过 l 0 . 5万亿个 。通过汉字输入法输人 , 各种新 锐热词在 网络上频繁 出现, 各种热 门话题 和热 门人物被 网民所热议 , 它反 映出社会 流行的潮
流 ,一定程度上记 录着整个社会变迁 的过程。 中国汉字输入 的过程 , 正 日益成 为记 录社会变
悄婚族
指崇 尚简约低调结婚方式 , 只领证 不摆婚
宴 的人 。
伤不起
意为屡屡受伤 , 伤痕 累累, 经不起 伤害 , 多 带有调侃和 自嘲意味 。 悲催 般表示 不称意 、 不顺心 、 失败 、 伤心 、 悔 恨等意思 , 和众多 网络词汇一样带有较 强 的戏

成型 , 但 是冷 战导 致其开 发一度 陷入停滞 状 态 。1 9 9 2 年冷 战结束 ,互联 网渐渐成 为了主 流。 在9 O年代 末 , 互联网已累积 了上百万的用 户, 互联 网被用于商业 , 教育 以及娱乐 。 2 1 世纪 是科 技 的时代 ,是 个人 电子计算 机性能不断提升 的时代 , 更是 网络这个 在上世 纪9 0年代兴起 的新兴事物 , 蓬勃发 展的时代 。
( 二) 中、 日论坛 论 坛又名网络论坛 B B S,全称为 B u l l e t i n
如何利用 网络这一 巨大的资源 , 进行 各项学术 研究 , 成为 了热烈探讨 的问题 。全世 界的人们 都被 网络所联 系着 , 所 以网络也 是一个 活的语
迁 和网 民个人心情 的过程 。
日文 输人法 是指为 了将 日语 输人 电脑或
手提 电话等设备而采用 的编码方法 。 日文输入 法 主要被设计成基于平假名 ( 读音)的转换系
谑意味 。 穿越 主要表 示思想脱 离 当下的时 空和环 境的
束缚 , 天马行空 , 与大家不 同步 。 小清新 偏爱 清新 、 唯美 的文艺作 品 , 生 活方式 深 受清新 风格影 响的一批年 轻人 ,被 叫做小 清 新 。小清新成为文化现象 , 和8 O 后一代有关 。
吐槽 意思是 有意不顺 着 同伴 或朋 友的意 思说 话, 相 当于“ 抬扛 ” “ 掀老底” “ 拆 台” 。或者在同 伴或朋友说场面话或大话 的时候 , 故 意说实话 揭穿 , 不给 同伴或朋友任何 面子 。 有 木 有 有没有的变音 。 坑爹 意指与本人意愿有很大 出入, 有被 欺骗的 意思 , 又包含 了微微 的“ 不给力 ” 的意思成 分。 高富帅
忘 。本 文我们 通过 中 日输 入法及 中 日论坛 , 对 比中 日网络中新 出现的流行词汇的构词特点。

G o o g l e日文输 入法 使用 的辞 典是在 互联 网上 自 动 收集词汇而生 成, 从专业用语 和知名 人士 ( 包括娱 乐圈 、政治家乃至 A C G 中的人 物) , 到兴衰极快 的 网络语 言 , 都可 精准转 换 , 固有名词 的转换率远 高于其他 日文输 入法 , 因 而成为 网上一 大热点 。 同 中文的搜狗输入法一 样, G o o g l e日文输 入法也有强大 的用户交流功 能, 能每天通 过网络 与用 户信息 产生对 新词进 行 统计 , 进 而增加词பைடு நூலகம்汇中词 汇的数 量。
统, 而此也衍 生出两种 输入方法 : 通过输 入罗 马字来转换成平假名或 直接输入平假 名 , 后者 需要先记忆平假名 的键 盘分布 , 所 以两 种方法 也 不乏 使用者 。也 有部分 软件采用 G U I 选字 方式甚至支援手写模式作 为辅 助。 此 次 日文新词 语料库 ,部 分来 自 G o o g l e 日文输入法词库 。
2 O世纪 8 0年代 末 , 互联 网系统就 已开发
和互联 网的结合 。 该 输入法会 自动更新 自带热
门词库 , 这些词库源 自搜狗搜索 引擎 的热门关 键词 。 这样 , 用 户 自造 词的工作量减少 , 提高了
效率 。 据统计 2 0 1 0年 , 中文网 民通过搜狗输人
二、 中、 日网络流行新词举例
言库 ,网络为我们进行语言学 的各种研 究 , 提 供 了便捷 的资源 , 同时这个 资源本身也在不停 地更 新与拓展 , 各种 网络用语 , 网络新词应 运 而生 。 甚至部分 网络 中出现的新词还被收录 了 字典成 为了正式 的词 汇 , 当然也有相 当多的词 汇在 一段时 间流行之后 ,就渐渐 被人们所 遗
舞 囊 主 髫 与 冬 、
中 日网络新词对比
曹 爱 晶 ( 上海理工大学 上海 2 0 0 0 9 3 )
摘要: 由于互联 网的兴起 , 网络新词 不断涌现 。本 文列举 出搜 狗输入 法词 库与各 类论坛 中统计 出的 网络流行 中、 日新词。通过五种构词 法 一外
来词 、 词性 变化 、 创新词 、 词义 变换 、 专有名词 来分析 对比 中、 日网络新词 中的异 同。在分析过程 中发现 , 中、 日网络 中 出现的新型词汇 虽然遵循 基本 的构词 法, 但其 形式有略微 的不同。并且中、 日网络词 汇都带有时代 信息 , 比传统的新词更为创新 。 关键词 : 中、 日网络新词 ; 输入法 ; 论坛 ; 构词 法; 对比分析
搜狗输人法 的最大特点 , 是实 现了输入法
2 C H、 MS N廑经二 l一天等 。
引言
如今 我们对 网络 通讯 , 如 电子 邮件 , 在 线 及时聊天和各类论坛 , 再熟悉不过 了。以至于 我们很 难想象 以前的人们 在没有 电脑 的情 况 下是如何生活 的。 那时书面交 流还停留在信件 ( 速度慢 , 耗时多 ) 和传真上 。 当然 , 现在的年轻 人是没有经历过那个 时代 的, 因为早在 上世 纪 9 O年代末 , 互联 网就 已经得 到了普及 。
相关文档
最新文档