马拉拉联合国演讲稿全文
马拉拉在联合国青年大会上的演讲稿:呼吁全球注重教育公平
马拉拉在联合国青年大会上的演讲稿:呼吁全球注重教育公平:大家好!我很开心来到这里,有机会向大家分享我的故事和我的想法。
我的名字叫做马拉拉,是一名来自巴基斯坦的年轻女孩。
我热爱学习和知识,但是因为我对教育的渴望,我曾经遭到了恐怖组织塔利班的枪击。
但是这并没有让我放弃,反而让我更加坚定了我对教育公平理念的信念。
我相信教育是一种赋权的工具,能够改变贫穷和战争带来的不公。
在我看来,教育公平并不仅仅是指所有人有机会接受教育,更重要的是要保证教育资源的平等分配。
但是事实上,全球范围内的教育公平问题依然突出。
据统计,全球有2.6亿儿童没有上学,其中绝大多数是贫困地区的儿童。
而在那些有教育机会的地方,教育资源的优质分配问题也深受关注。
在我看来,提升教育公平的关键在于政府的投入和教育体制的改革。
政府应该将教育作为优先发展事业,并且增加投资以确保教育资源的平等分配。
而教育体制则需要更加注重学生的个性化需求,让他们有更多的自由选择和知识的获取。
同时,我们也需要在社会层面上加强对教育的重视和宣传,将教育观念深入人心,从而提高全国人民的受教育率和素质。
在提升教育公平的道路上,我相信青年人的力量是不可小觑的。
年轻人是新时代的主力军,他们敏锐的洞察力和创新能力能够在教育改革方面予以相当大的推动力。
世界各地的优秀青年人应该发挥自身作为社会领导者的优势,在政府机构和非政府组织中积极进取,为推进教育公平事业而努力奋斗。
我希望借此机会呼吁大家加强对教育公平的关注,关注贫穷地区儿童的教育机会和全球教育资源的公平分配问题。
每个人都应该有机会接受教育,因为教育是创造一个更加美好和平的未来的基础。
作为一名年轻女孩,我愿意为此长期奋斗和努力,在未来的日子里,让我们一起努力,共同为教育公平事业贡献自己的力量。
谢谢大家!。
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲中英版
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲中英版Malala's inspiring speech at the UN Youth Assembly 马拉拉在联合国青年大会的鼓舞人心演讲On July 12, 2013, Malala Yousafzai, a courageous young Pakistani activist and advocate for girls’ education, delivered a powerful and inspiring speech to the United Nations Youth Assembly. Her speech was a resounding call for universal accessto education and an end to violence against women and children.马拉拉·优素福扎伊是一位勇敢的巴基斯坦行动者和女童教育倡导者。
于2013年7月12日,她在联合国青年大会上发表了一场有力而鼓舞人心的演讲。
她的演讲呼吁普遍接受教育并结束针对妇女和儿童的暴力。
Malala began her speech with a quote from the Quran, “Speak for justice, even if it goes against your own interests.” She then went on to describe her own experience as a victim of the Taliban's violent campaign against girls’ education in Pakistan. At the young age of 15, Malala was shot in the head by the Taliban as she was returning home from school. Despite the attack, Malala refused to be silenced and continued to advocate for girls’ education, becoming an international symbol of courage and hope. 马拉拉以《古兰经》的一句话“即使这与你的利益相冲突,也要为正义发声”开始了她的演讲。
马拉拉诺贝尔和平奖得主联合国演讲稿全文
马拉拉诺贝尔和平奖得主联合国演讲稿全文尊敬的联合国贵宾、各位嘉宾:感谢联合国机构向马拉拉诺贝尔和平奖得主发出的邀请,我很高兴能在这个有益的场合发言。
我相信,国际社会能通过倾听我们的声音,为世界和平发挥一点作用。
我是一名年轻的演讲者,只有22岁,但我眼中的世界,是无与伦比不同于我们大人们的。
我们这一代,经历了互连网在全球扩散,智能手机普及化的变革。
我们见证了对于社交媒体和网络社区的新形式互动的崛起。
所有这些,都成为了年轻人影响力的一种源泉和形式。
同时,我们也识别到自己面临的一系列挑战,这些挑战包括气候变化、不平等、贫困、袭击文化的极端思想等。
但这些挑战中,没有任何一个是如人类过往历史所面临的严重。
没有任何一个挑战关乎于世界团结、全球稳定以及协商解决问题。
这若让我们感到关心,我们必须面对现实,同时把我们年轻人的活力和所能贡献对世界行动之中。
这正是马拉拉所象征的。
她为教育和女性权利的倡导付出了巨大的代价:被巴基斯坦塔利班的一名成员暴力行为射击。
然而,在她面临极端暴力的时代,她依旧保持着她的勇气、她的信念以及她的希望,甚至在最危险的时候都精神焕发,通过大胆言行跨越文化、宗教和世代的,促进着全球社会的团结与和平。
马拉拉总是向我们展示,希望和勇气是没有获得过多,也会激励我们为改变自己和我们所面临的现实做出更好的事情。
这正是联合国峰会所要达成的目标。
会议的重点是在可行的范围内制定一系列文书,为世界和平发挥更大的作用。
我们演讲发言者,在这里正式发起倡议,邀请所有年轻人投入到这项旨在建设更美好的世界的运动之中。
我们相信,当我们所有人把目光放大到世界的100多个国家和地区、运用我们的语言、新媒体和传统媒体,无论通过什么形式或行动,我们都能支持从联合国宣言、行动共鸣中发布出来的反映实际需要的内容。
为了实现这样的目标,我们必须集聚能量、努力行动。
现在我们已经关闭了我们的眼睛,仔细地倾听我们内心的声音。
我们可能还听不到太富有感觉的细微之音,但很快,我们就可以闻到、感知到以及闻到变革的极光,是世界的和平舞蹈。
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)三篇
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)三篇马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(一)尊敬的联合国秘书长、各位尊敬的嘉宾、亲爱的青年朋友们:大家好!我很荣幸能够站在这里,与各位一起分享我的思考和观点。
我代表全球所有勇敢的女孩和年轻人,向各位发出一声呐喊,呼吁我们共同努力,为全球的教育问题找到解决方案。
教育是改变世界的关键。
它不仅仅是传授知识,更是唤醒个体潜能的工具。
然而,在今天的世界上,还有许多孩子无法享受到基本的教育权益。
他们生活在贫困、战争和灾难的阴影下,无法获得平等的学习机会。
因此,我们需要行动起来,为这些孩子争取他们应有的权利。
我们应该追求的是质量教育,而不仅仅是教育的数量。
质量教育意味着给予每个孩子最好的教育资源,培养他们的思维能力和创造力。
我们需要培养学生的批判性思维和解决问题的能力,以应对未来的挑战。
同时,我们也需要关注性别平等的问题。
尽管在许多地区,女性和男性都有平等接受教育的权利,但实际上,女性在教育中面临着许多障碍。
我们需要打破这些障碍,让女孩能够自由地学习和追求梦想。
我们应该鼓励女孩参与科学、技术、工程和数学(STEM)领域的学习,让她们展现自己的才华和潜力。
此外,教育也是培养全球公民的重要途径。
我们应该培养学生的全球意识和社会责任感,让他们了解全球问题并为之做出积极的贡献。
我们需要建立更多的国际交流项目,促进不同国家和文化之间的相互理解和尊重。
最后,我想呼吁全球各界共同努力,为教育问题寻找解决方案。
政府、学校、非政府组织和企业等各个方面都应该发挥作用,投入更多的资源和精力来改善教育条件。
我们需要建立公平的教育体系,让每个孩子都有机会接受教育,实现自己的梦想。
让我们携起手来,共同努力,为全球的教育问题找到解决方案。
让我们为每个孩子的未来而奋斗!谢谢大家!马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(二)Ladies and gentlemen, distinguished guests, dear young friends,It is an honor to stand here today and share my thoughts and perspectives with all of you. On behalf of brave girls and young people around the world, I call upon all of us to come together and find solutions to the global education crisis.Education is the key to changing the world. It is not just about imparting knowledge, but also about unleashing the potential of individuals. However, in today’s world, there are still many children who do not have access to basic education. They live inthe shadows of poverty, war, and disaster, unable to enjoy equal learning opportunities. Therefore, we need to take action and fight for their rights.What we should pursue is quality education, not just education in quantity. Quality education means giving every child the best educational resources to cultivate their thinking skills and creativity. We need to foster critical thinking and problem-solving abilities in students to prepare them for future challenges.At the same time, we must address the issue of gender equality. While in many regions, both girls and boys have equal rights to education, in reality, girls face many barriers in accessing education. We need to break down these barriers and allow girls to learn freely and pursue their dreams. We should encourage girls to participate in science, technology, engineering, and mathematics (STEM) fields, allowing them to showcase their talents and potential.Furthermore, education is also an important avenue for cultivating global citizens. We should instill global awareness and a sense of social responsibility in students, enabling them to understand global issues and make positive contributions. We need to establish more international exchange programs to promote mutual understanding and respect among different countries and cultures.Finally, I would like to call upon all sectors of society to work together and find solutions to the education crisis. Governments, schools, non-governmental organizations, and businesses should all play a role and invest more resources and efforts to improve educational conditions. We need to establish a fair education system that provides every child with the opportunity to receive an education and fulfill their dreams.Let us join hands and work together to find solutions to the global education crisis. Let us strive for the future of every child!Thank you all!马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(三)尊敬的联合国秘书长、各位尊敬的嘉宾、亲爱的青年朋友们:大家好!我很荣幸能够站在这里,与各位一起分享我的思考和观点。
英文演讲 C3 speech 3
金句背诵
6. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.
金句背诵
4. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died; strength, power and courage was born.
5. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.
演讲者简介
region. Considering Jinnah and Benazir Bhutto as her role models, she was particularly inspired by her father’s thoughts and humanitarian work. Malala was injured on 9 October 2012 by a Taliban gunman when he attempted to murder her. The murder attempt sparked a national and international outpouring of support for her. Since recovering, Malala became a prominent education activist. Based out of Birmingham, she founded the Malala Fund, a non-profit, and in 2013 co-authored I am Malala, an
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲-演讲稿-含翻译
MALALA YOUSAFZAI. SPEECH AT THE UNITED NATIONSMalala Yousafzai2013 In the name of God, the most beneficent, the most merciful.Honourable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honourable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.Today is it an honour for me to be speaking again after a long time. Being here with such honourable people is a great moment in my life and it is an honour for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto. I don’t know where to begin my speech. I don’t know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life. I cannot believe how much love people have shown me. I have received thousands of good-wish cards and gifts from all over the world. Thank you to all of them. Thank you to the children whose innocent words encouraged me. Thank you to my elders whose prayers strengthened me. I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic. I thank them for the leadership they continue to give. They continue to inspire all of us to action. Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day. Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality. Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured. I am just one of them. So here I stand, one girl among many. I speak not for myself, but so those without a voice can be heard. Those who have fought for their rights. Their right to live in peace. Their right to be treated with dignity. Their right to equality of opportunity. Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead. They shot my friends, too. They thought that the bullets would silence us, but they failed. And out of that silence came thousands of voices. The terrorists thought they would change my aimsand stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died. Strength, power and courage was born. I am the same Malala. My ambitions are the same. My hopes are the same. And my dreams are the same. Dear sisters and brothers, I am not against anyone. Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group. I am here to speak for the right of education for every child. I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists. I do not even hate the Talib who shot me.Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him. This is the compassion I have learned from Mohamed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha. This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa. And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother. This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realise the importance of light when we see darkness. We realise the importance of our voice when we are silenced. In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realised the importance of pens and books when we saw the guns. The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true. The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: “Why are the Taliban against education?”He answered very simply by pointing to his book, he said: “A Talib doesn’t know what is written inside this book.”They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace-loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labour. Many schools have beendestroyed in Nigeria. People in Afghanistan have been affected by extremism. Young girls have to do domestic child labour and are forced to get married at an early age. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most. There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sisters and brothers, now it’s time to speak up. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child’s bright futur e. We will continue our journey to our destination of peace and education. No one can stop us. We will speak up for our rights and we will bring change to our voice. We believe in the power and the strength of our words. Our words can change the whole world because we are all together, united for the cause of education. And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance. We must not forget that millions of children are out of their schools. We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲马拉拉2013 以最善良,最慈悲的真主名义。
历史著名女性演讲稿
历史著名女性演讲稿在历史长河中,有许多杰出的女性以其卓越的才华和坚定的意志,影响着世界的发展和进步。
她们通过精彩的演讲,表达了自己的观点和理想,激励着无数人追求自由、平等和公正。
下面,让我们一起回顾一些历史上著名女性的演讲,感受她们的力量和魅力。
第一位要提到的是英国女权运动领袖艾米莉·潘克斯特。
在19世纪末20世纪初,她带领妇女争取选举权的斗争,为此付出了巨大的努力和牺牲。
在她的演讲中,她强调了妇女应当享有与男性同等的政治权利,她的言论激励了无数女性走上了争取平等权利的道路。
另一位不可忽视的女性演讲家是美国民权运动领袖玛丽亚·斯图尔特。
她在20世纪60年代致力于消除种族歧视,她的演讲以其激情和坚定的信念震撼了整个社会。
她呼吁人们超越肤色的差异,实现种族平等,她的声音激励了无数人投身于民权运动的浪潮之中。
此外,还有联合国儿童基金会大使玛丽亚·蒙特梭利的演讲也是令人难忘的。
她在全球范围内倡导儿童权利,她的演讲深情地呼吁人们关注贫困地区的儿童教育问题,她的声音唤起了全世界对儿童权利的关注和重视。
最后,我们还要提到的是巴基斯坦女教育家马拉拉·优素福。
她在联合国大会上发表了令人动容的演讲,她坚定地呼吁全世界为儿童的教育权利而奋斗。
她的声音激励了全球范围内对教育的关注和投入,她的演讲成为了激励人们为教育事业不懈努力的动力源泉。
这些历史著名女性的演讲,无论是在政治、民权、教育领域,都展现了她们的坚定信念和不懈追求。
她们的声音激励了无数人,成为了历史的见证者和推动者。
让我们铭记她们的言论,继续传承她们的精神,为世界的进步和发展贡献自己的力量。
经典演讲名篇
经典演讲名篇1. “我有一个梦想”(Martin Luther King Jr.)这篇演讲是美国民权运动领袖马丁·路德·金在1963年3月28日在华盛顿林肯纪念堂前发表的演讲。
他梦想着一个没有种族歧视的美国,这篇演讲已成为美国历史上最具代表性的演讲之一。
2. “不要问你的国家能为你做些什么,而问你能为你的国家做些什么”(John F. Kennedy)这是约翰·F·肯尼迪在1961年1月20日就职演说的一句名言。
在这篇演讲中,他呼吁美国人民为国家的进步和繁荣做出贡献。
3. “我们没有什么可害怕的,只有害怕本身”(富兰克林·罗斯福)这是美国总统富兰克林·罗斯福在1933年就职演说中的一句名言。
他告诫美国人民不要害怕面对困难和挑战,而是要勇敢地面对。
4. “面对死亡,我们是平等的”(John F. Kennedy)这是约翰·F·肯尼迪在1963年6月10日发表的一篇著名演讲,他强调了人类在面对死亡时的平等和人类应该如何面对死亡的问题。
5. “今天我们站在这里,向全世界宣告自由”(Ronald Reagan)这是美国前总统罗纳德·里根在1987年6月12日在柏林墙附近的演讲中说的一句名言。
他强调了美国的自由和民主对世界的重要性。
6. “我们的力量在于团结”(Barack Obama)这是美国前总统巴拉克·奥巴马在2008年总统竞选中的一句名言。
他强调了美国人民应该团结起来,共同应对各种困难和挑战。
7. “你们是未来,你们是希望”(Malala Yousafzai)这是巴基斯坦女权教育活动家马拉拉·优素福扎伊在2013年联合国大会上说的一句名言。
她强调了年轻人是世界的未来,他们应该为实现和平、公正和平等而努力。
8. “我们不是敌人,而是朋友”(Abraham Lincoln)这是美国前总统亚伯拉罕·林肯在1861年就职演说中的一句名言。
关于联合国发言(共五则范文)
关于联合国发言(共五则范文)第一篇:关于联合国发言联合国的宗旨是:维护国际和平与安全;发展国际间以尊重各国人民平等权利及自决原则为基础的友好关系;进行国际合作,以解决国际间经济、社会、文化和人道主义性质的问题,并促进对于全体人类的人权和基本自由的尊重。
以下是小编为大家整理的联合国发言,供大家参考学习。
联合国发言1it is a great pleasure to join you for the opening of a new session of thegeneral assembly.我非常高兴地与在座各位一道参加大会新一届会议的开幕式。
mr.president, i wish to take this opportunity to congratulate you mostsincerely, once again, on your assumption of the high office of the presidencyof the general assembly.as we work together in the future in addressing globalchallenges, i will count on your leadership with global vision in meeting theexpectation of many people, billions of people around the world.that is torealise a life of dignity for all.you can also count on me.主席先生,我希望借此机会再次诚挚祝贺主席担任大会主席这一要职。
在今后我们共同努力应对各种全球挑战时,我将依靠他的领导才能和全球愿景,以实现世界各地几十亿人民的期望,即让所有人过上有尊严的生活。
你也可以依靠我。
马拉拉在联合国大会上演讲英文全稿
In the name of God, the most beneficent, the most mercifulHonorable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honorable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.Today is it an honor for me to be speaking again after a long time. Being here with such honorable people is a great moment in my life and it is an honor for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto. I don't know where to begin my speech. I don't know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life. I cannot believe how much love people have shown me. I have received thousands of good wish cards and gifts from all over the world. Thank you to all of them. Thank you to the children whose innocent words encouraged me. Thank you to my elders whose prayers strengthened me. I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic. I thank them for the leadership they continue to give. They continue to inspire all of us to action. Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day. Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality. Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured. I am just one of them. So here I stand. So here I stand, one girl, among many. I speak not for myself, but so those without a voice can be heard. Those who have fought for their rights. Their right to live in peace. Their right to be treated with dignity. Their right to equality of opportunity. Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead. They shot my friends, too. They thought that the bullets would silence us, but they failed. And out of that silence came thousands of voices. The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died. Strength, power and courage was born.I am the same Malala. My ambitions are the same. My hopes are the same. And my dreams are the same. Dear sisters and brothers, I am not against anyone. Neitheram I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group. I am here to speak for the right of education for every child. I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists. I do not even hate the Talib who shot me. Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him. This is the compassion I have learned from Mohammed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha. This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa. And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother. This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness. We realize the importance of our voice when we are silenced. In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and books when we saw the guns. The wise saying, "The pen is mightier than the sword." It is true. The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, "a Talib doesn't know what is written inside this book."They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor. Many schools have been destroyed in Nigeria. People in Afghanistan have been affected by extremism. Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most. There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sisters and brothers, now it's time to speak up. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future. We will continue our journey to our destination of peace and education. No one can stop us. We will speak up for our rights and we will bring change to our voice. We believe in the power and the strength of our words. Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education. And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance. We must not forget that millions of children are out of their schools. We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality. Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured. I am just one of them. So here I stand. So here I stand, one girl, among many. I speak not for myself, but so those without a voice can be heard. Those who have fought for their rights. Their right to live in peace. Their right to be treated with dignity. Their right to equality of opportunity. Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead. They shot my friends, too. They thought that the bullets would silence us, but they failed. And out of that silence came thousands of voices. The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died. Strength, power andcourage was born.I am the same Malala. My ambitions are the same. My hopes are the same. And my dreams are the same. Dear sisters and brothers, I am not against anyone. Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group. I am here to speak for the right of education for every child. I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists. I do not even hate the Talib who shot me. Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him. This is the compassion I have learned from Mohammed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha. This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa. And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother. This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness. We realize the importance of our voice when we are silenced. In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and books when we saw the guns. The wise saying, "The pen is mightier than the sword." It is true. The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, "a Talib doesn't know what is written inside this book."They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor. Many schools have been destroyed in Nigeria. People in Afghanistan have been affected byextremism. Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most. There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sisters and brothers, now it's time to speak up. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future. We will continue our journey to our destination of peace and education. No one can stop us. We will speak up for our rights and we will bring change to our voice. We believe in the power and the strength of our words. Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education. And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance. We must not forget that millions of children are out of their schools. We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness. We realize the importance of our voice when we are silenced. In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and bookswhen we saw the guns. The wise saying, "The pen is mightier than the sword." It is true. The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, "a Talib doesn't know what is written inside this book."They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor. Many schools have been destroyed in Nigeria. People in Afghanistan have been affected by extremism. Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most. There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sisters and brothers, now it's time to speak up. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future. We will continue our journey to our destination of peace and education. No one can stop us. We will speak up for our rights and we will bring change to our voice. We believe in the power and the strength of our words. Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education. And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance. We must not forget that millions of children are out of their schools. We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.。
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲(中英版)16岁的传奇少女马拉拉(malala yousafzai )是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。
XX年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆。
为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。
这篇演讲是马拉拉16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大会上的演讲,呼吁女性受教育权利,强调书和笔作为武器是最有力的。
马拉拉也是XX年诺贝尔和平奖的候选人之一。
in the name of god, the most beneficent, the most merciful.以最善良,最慈悲的真主名义。
honourable un secretary general mr ban ki-moon, respected president of the general assembly vuk jeremic, honourable un envoy for global education mr gordon brown, respected elders and my dear brothers and sisters: assalamu alaikum.尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安。
today is it an honour for me to be speaking again after a long time. being here with such honourable people is a great moment in my life and it is an honour for me that today i am wearing a shawl of the late benazir bhutto. i don��t know where to begin my speech. idon��t know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to god for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life. i cannot believe how much love people have shown me. i have received thousands of good-wish cards and gifts from all over the world. thank you to all of them. thank you to the children whose innocent words encouraged me. thank you to my elders whose prayers strengthened me. i would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in pakistan and the uk and the uae government who have helped me to get better and recover my strength.继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。
马拉拉优素福扎伊教育平等的坚定信念
马拉拉优素福扎伊教育平等的坚定信念马拉拉·优素福扎伊是一位来自巴基斯坦的教育活动家、作家和最年轻的诺贝尔和平奖得主。
她深信教育是改变世界的力量,坚定地倡导教育平等。
本文将探讨马拉拉对教育平等的坚定信念,并呼吁全球共同努力,为每个孩子提供平等的教育机会。
教育平等是指每个个体,无论其性别、种族、社会背景或经济地位,都有公平的机会接受高质量的教育。
马拉拉相信,教育平等是实现社会公正和持续发展的基石。
她所代表的声音激励和激励着全球各地的人们,特别是妇女和女孩,争取平等的教育权利。
马拉拉在13岁时,她的家乡斯瓦特谷就遭受了来自塔利班的残暴压迫。
塔利班禁止女孩上学,摧毁学校和图书馆,试图剥夺女孩们的知识和教育机会。
然而,马拉拉并没有放弃。
她以“马拉拉日记”为笔名,在国际媒体上匿名记录她争取教育权利的经历。
她的勇敢行动得到了全球关注,引领出全世界对教育平等的大规模关注。
马拉拉通过她的实际行动向世界传递她对教育平等的坚定信念。
她成立了马拉拉基金会,旨在确保每个孩子都能接受到12年免费的教育。
马拉拉还在联合国大会上发表过激动人心的演讲,呼吁政府和国际社会加大投资,改善全球教育水平,并为冲突地区和贫困地区提供教育支援。
马拉拉的努力迅速得到了回应。
她的故事激发了全球范围内的教育改革和行动。
许多国家通过立法和政策改革,致力于消除性别和贫困造成的教育差距。
一些国际组织和慈善机构也加大了对教育项目的资助力度。
这些努力的背后,马拉拉的坚定信念起到了关键的推动作用。
然而,仍然有很多工作要做。
全球范围内,仍有大量的儿童和青少年无法享受到适当的教育。
特别是在冲突和灾难地区,教育机会的匮乏严重剥夺了孩子们的未来发展机会。
马拉拉的故事提醒我们,教育平等是一个道义和人权的问题,也是一个关乎全球社会和经济发展的问题。
为了实现教育平等,我们需要采取综合性的措施。
首先,政府应制定和执行包容性的教育政策,确保每个孩子都能免费上学。
其次,投资者和慈善机构应提供更多的支持和资金,帮助改善教育设施和资源,尤其是在贫困地区和冲突地区。
世界著名英语演讲稿
世界著名英语演讲稿尊敬的台下各位嘉宾,大家好!今天,我要为大家分享一些世界著名的英语演讲稿,并通过这些演讲稿来探讨一些重要的主题和观念。
毫无疑问,英语演讲是一种高效的沟通工具,无论是在政治、商业还是教育领域都扮演着重要的角色。
首先,我想提到美国前总统约翰·F·肯尼迪在1961年的就职演讲。
在这次演讲中,肯尼迪强调了个人责任和参与的重要性。
他说:“不要问国家能为你做什么,而是问你能为国家做什么。
”这个观念激励了无数人去为社会做出积极的贡献。
接下来,我要提到马丁·路德·金的“我有一个梦想”的演讲。
这场演讲是在1963年的华盛顿大屠杀纪念日庆典上发表的。
通过激情四溢的演讲,金强烈呼吁消除种族歧视和不平等。
他的声音贯穿云霄,深深地触动了全美国和全世界的人们。
这场演讲成为了历史上最有影响力的演讲之一,不仅推动了美国民权运动,也为世界各地的人们争取平等权益树立了榜样。
除了这些政治演讲,商业界的演讲也非常出色。
例如,苹果公司的创始人史蒂夫·乔布斯曾在斯坦福大学的毕业典礼上发表了一次令人难忘的演讲。
他讲述了自己的人生经历,并用“Stay Hungry, Stay Foolish”这句话鼓励年轻人追随内心的激情和理想。
此外,我想提到马尔科姆·X在1964年的一次演讲中所倡导的权利、自由和平等。
他在演讲中声称:“我们要求平等,我们要求为我们自己的权利而战斗,我们要求尊严。
”马尔科姆·X的演讲鼓舞了非洲裔美国人争取平等待遇的斗争,并对人权运动产生了深远的影响。
最后,我想提到受到全球瞩目的国际人权活动家马拉拉·优素福扎伊。
她在2013年在联合国大会上的演讲中提到了教育对于帮助改变世界的重要性。
她坚信,通过教育女性可以摆脱贫困和歧视,并实现自己的梦想。
马拉拉的演讲旨在唤起人们对女性教育权益的关注,并激励年轻人为此而努力。
这些著名的英语演讲稿在历史上起到了改变和激励人们的作用。
马拉拉优素福扎伊女权活动家励志争取女子教育权利
马拉拉优素福扎伊女权活动家励志争取女子教育权利马拉拉·优素福扎伊:女权活动家的故事马拉拉·优素福扎伊(Malala Yousafzai)是一位来自巴基斯坦的女权活动家,她以其对女子教育权利的倡导和奋斗而闻名于世。
马拉拉的故事不仅激励了无数人,也成为了全球女性争取教育平等的象征。
本文将深入探讨马拉拉·优素福扎伊的奋斗历程和其对全球女子教育权利的重要意义。
第一部分:童年的奋斗马拉拉·优素福扎伊在1997年7月12日出生于巴基斯坦一个小镇。
从小,她就展现了超越常人的智慧和对知识的渴望。
尽管在她的家乡斯瓦特谷地,女性接受教育的机会相对有限,但马拉拉的父亲是一个教育家,他鼓励并支持马拉拉追求她的梦想。
小小年纪的马拉拉开始以博客的方式记录她的生活以及对教育的见解。
2009年,她在BBC的博客上发表了一篇名为《笔下的日子》的文章,讲述了斯瓦特谷地的恐怖主义统治对女性教育的剥夺。
这篇文章引起了全球媒体的广泛关注,将马拉拉推上了国际舞台。
第二部分:勇敢面对挑战马拉拉的博客为她带来了更大的威胁。
因为她对女子教育权利的热切追求,塔利班极端分子威胁要杀死她。
然而,马拉拉没有屈服于恐惧,而是坚定地继续为权利发声。
2012年,马拉拉在自己的班级上被塔利班极端分子开枪袭击,她的头部严重受伤。
这场袭击引起了全球的愤怒和关注,人们纷纷支持马拉拉,呼吁保护女子教育权利。
经过艰苦的康复,马拉拉再次站起来,继续成为她所代表的女性教育运动的声音。
第三部分:教育改变生活马拉拉·优素福扎伊并没有让恐怖主义剥夺她追求教育的权利。
相反,她的经历激发了更多人对教育平等的关注和行动。
她成立了马拉拉基金会,致力于为全球范围内所有女性提供受教育的机会。
马拉拉的努力产生了积极的影响。
她在联合国大会上发表了著名的演讲,呼吁政府和组织投资于教育,并将全球儿童送上学校的道路上。
她因此获得了2014年诺贝尔和平奖,成为最年轻的诺贝尔奖获得者。
马拉拉优素福扎伊教育女权主义者的奋斗之路
马拉拉优素福扎伊教育女权主义者的奋斗之路马拉拉·优素福扎伊:教育女权主义者的奋斗之路马拉拉·优素福扎伊(Malala Yousafzai)是巴基斯坦一位杰出的教育女权主义者,她用她的勇气和坚持为全球教育不平等问题发出了响亮的声音。
在这篇文章中,我们将深入探讨马拉拉的背景、她对教育的热忱以及她所面临的困难与挑战。
马拉拉·优素福扎伊在1997年7月12日出生于巴基斯坦斯瓦特区斯瓦特镇一个普什图族家庭。
她的父亲是一位教育家,致力于为女孩们提供教育机会。
马拉拉从小就受到了父亲的鼓励和教育,她对教育产生了浓厚的兴趣。
然而,在斯瓦特镇,塔利班极端主义组织却禁止女孩上学,将教育视为对他们极端宗教观念的威胁。
面对这个严峻的现实,马拉拉并没有退缩,她选择站出来为女孩们争取教育权利。
马拉拉通过写博客的方式,匿名地分享她所经历的困境和她对教育的热爱。
她的博客迅速走红,吸引了大量读者。
然而,塔利班却知道她的身份并威胁要对她进行处罚。
但马拉拉毫不畏惧,继续发声。
2012年10月,她坐在学校巴士上,塔利班的成员闯入车厢并朝她头部开了一枪。
她的生命受到威胁,被紧急送往英国接受治疗。
马拉拉在英国康沃尔治疗期间,受到了全球的广泛关注和支持。
她的故事让人们意识到女性教育在很多地方依然面临着巨大的挑战。
马拉拉利用她的知名度和影响力,成立了“马拉拉基金会”(Malala Fund),致力于为全球范围内的贫困女孩提供教育机会。
马拉拉在她的演讲和文章中强调了教育对于女性的重要性。
她认为,通过教育,女性可以更好地理解自己的权利和价值,提高自身技能并为社区做出贡献。
她还指出,教育是消除贫困和不平等的关键,只有通过教育我们才能创造一个更公平和和谐的世界。
然而,马拉拉的道路并不平坦,她面临着诸多的困难和挑战。
有些人对她的声音表示怀疑,认为她被利用为政治工具。
还有一些人认为她太年轻,缺乏经验,无资格发表意见。
但马拉拉并没有让这些质疑和负面看法打击她的信念,她坚信每个人都有权利获得教育,无论年龄、性别、宗教或经济状况。
名人演讲稿1000字左右
名人演讲稿1000字左右尊敬的各位来宾:今天我非常荣幸能够在这里给大家带来一位名人的演讲稿,这位名人是国际知名的人道主义者、教育家和诺贝尔奖获得者——马拉拉·优素福扎伊。
马拉拉出生在巴基斯坦的一个小镇,从小就非常喜爱读书。
然而,在2008年,巴基斯坦的塔利班组织开始对学校进行攻击,禁止女孩上学。
作为一个坚定的女权主义者和教育活动家,马拉拉不仅自己坚持上学,还劝导其他女孩也要继续读书。
然而,她的行动引起了塔利班的注意,被塔利班开枪击中,在九岁就已经成为“全国最年轻的博客主”,十二岁时被选为《费城询问者报》全世界年龄最小的特约作家。
在她十五岁的那年,马拉拉的坚持和勇气赢得了世界的瞩目。
她成为了巴基斯坦最有名的女权主义者之一,成为了联合国儿童基金会的特别使者。
2014年,她凭借对教育的追求和推动获得了诺贝尔和平奖。
现在,她一直在为女性和儿童的教育权利而战,同时也成为了一个引领者和榜样,鼓励全球各地的年轻人在自己的领域行动起来。
今天,我要向大家讲述的是,马拉拉的演讲稿中的精神内核——教育是改变世界的最有力武器。
马拉拉说:“一本书、一支笔和一个勇敢的老师可以改变世界。
”所以教育是人类应该拥有的最基本权利之一。
正如联合国可持续发展目标所指出的,教育是目标4——“质量教育”和目标5——“性别平等”实现的基础和核心。
当我们提及教育时,很多人认为的规模是和学校数目有关。
然而,马拉拉认为的还包括了它所能带来的变化。
教育可以让一个人理解自己所属社会的位置,并促进他们成为一个更加全面和有价值的成员。
教育改变着我们的思想,让我们更加有创造力、有思辨力,并有了独立思考的能力。
尤其是对于女性来说,教育有着特别重要的意义。
全球超过130万的女孩没有上学的机会。
在一些可怕的情况下,女孩流传着婚礼的传统,挤压了她们的学习时间。
很多人仍然将女性视为家政服务的唯一承担者。
这种思想导致他们没有机会去学习和追求职业。
女性教育不仅仅可以解放女性自己的生活,更能通过她们去推动社会的进步。
联合国发言稿
联合国发言稿谢谢主席。
Thank you for the chair.尊敬的主席,尊敬的各国代表,下面我谨代表菲律宾政府陈述我国对待如何应对全球气候变化的建议。
Honerable chair and dear delegate ,this is the representative of Phillipine,here is my brief speech 近些年来全球气候异常,各国对于气候变化愈加关注。
在多国的努力下,达成了京都议定书等公约。
然而公约的执行并不如人意,应对气候变化仍是当前迫在眉睫的问题。
菲律宾作为一个负责任的国家,一直以来密切关注着气候变化问题,积极参与关于气候变化的各个国际会议,是京都议定书缔约国之一。
与此同时,在国内,菲律宾政府也积极推动低碳环保政策,并于2009年颁布了气候变化法。
During recent years, the world’s climate changes abnormally,every country pays more and more attention to climate changes.With efforts of many countries,Kyoto Protocal has been reached.However,the implementation is below expectation.Dealing with climate changes staring us in the face.As a responsible country,Philippine has been keeping an eye on climate changes and taking an active part in many meetings onclimate changes.At the same time,we enact Climate Change Law in00and promote low-carbon enviromental friendly policy.关于应对全球气候变化,菲律宾有如下建议:About how to deal with global climate changes,Philippine has following suggestions:1、建立双赢的技术推广机制和互利技术合作。
奔跑吧兄弟在联合国维也演讲—中英文版
奔跑吧兄弟在联合国英文演讲—中英文版李晨、陈赫——(经济实用的清洁能源)李晨Helloeveryone,goodevening.I'mLiChen.大家晚上好,我是李晨陈赫I'mChenHe.Goodevening.我是陈赫,晚上好李晨Beforewebeganourspeechtoday,在我们开始今天的演讲之前,ThisisBaffinIslandCanada..futureofourplanet.人类活动引起的气候变化威胁着地球上所有的生物和我们的地球的未来。
Theclockisticking!时间紧迫!Thesustainabledevelopmentgoalnumber13ClimateActioncallsoneveryoneofustotakeurgentactionaga instclimatechangeanditsimpacts.可持续发展13号气候行动目标,就是为了呼吁我们每个人都采取紧急行动,对抗气候变化及其影响。
Ifwecontinuetoleaveitunrestrained,如果我们继续让它无限制地发展气候变化最终会威胁到自己的生活条件includingourfoodandwatersupplies.包括我们的食物和水的供应Suchmayevenleadtoconflictsoverresourcesoneday.等有一天甚至可能导致资源冲突。
李晨Now,wehavelearnedaboutthesituationfacedbypolarbears.现在,我们已经了解了北极熊面临的形势。
LetushavealookataChinesepanda.Cananyoneguesswhatthisis?让我们看看中国的熊猫。
谁能猜出这是什么吗?观众Panda.熊猫。
李晨No.不陈赫Yes.是,Tonight,今晚,wearepleasedtohavethemotherofthispandadesignhereatourforum.我们很高兴有这个熊猫设计之母,请到我们的论坛PleasewelcomefromHongKongMissAdaLi.请大家欢迎来自香港小姐Ada李。
联合国演讲稿3篇
联合国演讲稿3篇关于《联合国演讲稿3篇》,是我们特意为大家整理的,希望对大家有所帮助。
以下这篇英文演讲稿是美国著名女演员emma watson在联合国女权主义演讲原文,由应届毕业生演讲稿网站整理提供,希望大家能够喜欢。
today we are launching a campaign called “he for she.”i am reaching out to you because i need your help. we want to end gender inequality—andto do that we need everyone to be involved.this is the first campaign of its kind at the un: we want to try and galvanize as manymen and boys as possible to be advocates for gender equality. and we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible.i was appointed six months ago and the more i have spoken about feminism, the more i have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. if there is one thing i know for certain, it is that this has to stop.for the record, feminism by definition is: “the belief that men and women should have equal rights and opportunities. it is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”i started questioning gender-based assumptions when at eight i was confused at being called “bossy,” because i wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not.when at 14, i started being sexualized by certain elements of the press.when at 15, my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly.”when at1 8, my male friends were unable to express their feelings.i decided i was a feminist and this seemed uncomplicated to me. but my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.apparently, i am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and, unattractive.why is the word such an uncomfortable one?i am from britain and think it is right that as a woman i am paid the same as my male counterparts. i think it is right that i should be able to make decisions about my own body. i think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country.i thinkit is right that socially i am afforded the same respect as men. but sadly i can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.no country in the world can yet say they have achieved gender equality.these rights i consider to be human rights but i am one of the lucky ones. my life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because i was born a daughter. my school did not limit me because i was a girl. my mentors didn’t assume i would go less far because i might give birth to a child one day.these influencers were the gender equality ambassadors that made who i am today. they may not know it, but they are the inadvertent feminists who are. and we need more of those. and if you still hate theword—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it. because not all women have been afforded the same rights that i have. in fact, statistically, very few have been.in 1997, hilary clinton made a famous speech in beijing about women’s rights. sadly many of the things she wanted to change are still a reality today.but what stood out for me the most was that only 30 percent of her audience were male. how can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?men—i would like to take this opportunity to extend your formal invitation. gender equality is your issue too.because today, i’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s.i’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear itwould make them look less “macho”—in fact in the uk suicide is the biggest killer of men between 20-49; eclipsing roadaccidents, cancer and coronary heart disease. i’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success. men don’t have the benefits of equality either.we don’to ften talk about men being imprisoned by gender stereotypes but i can see that that they are and that when they are free, things will change for women as anatural consequence. if men don’t have to be aggressive in order to be accepted women won’t feel compelled to be submissive. if men don’t have to control, women won’t have to be controlled.both men and women should feel free to be sensitive. both men and women should feel free to be strong… it is time that we all perceive gender on a spectrum not as twoopposing sets of ideals.if we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by what we are—we can all be freer and this is what heforshe is about. it’s about freedom.i want men to take up this mantle. so their daughters, sisters and mothers can be free fromprejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be amore true and complete version of themselves.you might be thinking who is this harry potter girl? and what is she doing up on stage atthe un. it’s a good question and trust me i have been asking myself the samething. i don’t know if i am qualified to be here.all i know is that i care about this problem. and i want to make it better. and having seen what i’ve seen—and given the chance—i feel it is my duty to say something. english statesman edmund burke said: “all that is needed for the forces of evilto triumph is for enough good men and women to do nothing.”in my nervousness for this speech and in my moments of doubt i’ve told myself firmly—if not me, who, if not now, when. if you have similar doubts when opportunities are presented to you i hope those words might be helpful.because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearlya hundred beforewomen can expect to be paid the same as men for the same work.15.5 million girls will be married in the next 16 years as children. and at current rates it won’t be until 2086 before all rural african girls will be able to receive a secondary education.if you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists i spoke ofearlier. and for this i applaud you.we are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement. it is called heforshe. i am inviting you to step forward, to be seen to speakup, to be the he for she. and to ask yourself if not me, who, if not now when.thank you.马拉拉在联合国的演讲稿:书和笔是最好武器昨日,诺贝尔和平奖揭晓,巴基斯坦17岁少女获得该奖项。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
马拉拉联合国演讲稿全文16岁的传奇少女马拉拉(Malala Yousafzai )是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。2012年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆。为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。这篇演讲是马拉拉16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大会上的演讲,呼吁女性受教育权利,强调书和笔作为武器是最有力的。马拉拉也是2013年诺贝尔和平奖的候选人之一。In the name of God, the most beneficent, the most merciful.以最善良,最慈悲的真主名义。Honourable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honourable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安。Today is it an honour for me to be speaking again after a long time.Being here with such honourable people is a great moment in my life and it is an honour for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto. I don’t know where to begin my speech. I don’t know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life. I cannot believe how much love people have shown me. I have received thousands of good-wish cards and gifts from all over the world. Thank you to all of them. Thank you to the children whose innocent words encouraged me. Thank you to my elders whose prayers strengthened me. I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。在此与诸位可敬的人聚集在这里的这一刻,将成为我人生中的重要时刻。我也很荣幸能在今日穿戴已故民选总理、贝娜姬·布托的披肩。我不知道该从哪儿开始我的演讲。我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告、冀望我快速康复、开始新生活的人。我无法相信人们向我展现出如此多的爱。我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。感谢所有人。感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic. I thank them for the leadership they continue to give. They continue to inspire all of us to action. Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day. Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.我完全支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。我感谢他们持续提供的领导能力。他们不断地激励我们作出实践。亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:“马拉拉日”不是属于我的日子。今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality. Thousands of people have been killed by the ed. I am just one of them. So here I stand, one girl among many. I speak not for myself, but also those without a voice can be heard. Those who have fought for their rights. Their right to live in peace. Their right to be treated with dignity. Their right to equality of opportunity. Their right to be educated.数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等等目标。成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因恐怖袭击而受伤。我只是其中之一。为此我站在这里,作为那些受到伤害的人群中的一员。我不仅为自己说话,也为那些无法让人听到他们声音的人说话。那些为自己的权利抗争的人。他们能和平居住的权利。他们能受到尊严对待的权利。他们能享有平等机会的权利。他们能接受教育的权利。Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead. They shot my friends, too. They thought that the bullets would silence us, but they failed. And out of that silence came thousands of voices. The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died. Strength, power and courage was born. I am the same Malala. My ambitions